Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:20 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Aber alle, die Gott missachten, schauen sich vergeblich nach Hilfe um; sie haben keine Zuflucht mehr! Ihnen bleibt nur noch der letzte Atemzug.«
  • 新标点和合本 - 但恶人的眼目必要失明。 他们无路可逃; 他们的指望就是气绝。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但恶人的眼睛要失明; 他们无路可逃, 他们的指望就是气绝身亡。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但恶人的眼睛要失明; 他们无路可逃, 他们的指望就是气绝身亡。”
  • 当代译本 - 但恶人必眼目失明,无路可逃, 他们的指望只有死亡。”
  • 圣经新译本 - 但恶人的眼目必昏花, 逃亡之路也必断绝, 他们的指望就是最后的一口气。”
  • 现代标点和合本 - 但恶人的眼目必要失明, 他们无路可逃, 他们的指望就是气绝。”
  • 和合本(拼音版) - 但恶人的眼目必要失明, 他们无路可逃, 他们的指望就是气绝。”
  • New International Version - But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp.”
  • New International Reader's Version - But sinful people won’t find what they are looking for. They won’t be able to escape. All they can hope for is to die.”
  • English Standard Version - But the eyes of the wicked will fail; all way of escape will be lost to them, and their hope is to breathe their last.”
  • New Living Translation - But the wicked will be blinded. They will have no escape. Their only hope is death.”
  • Christian Standard Bible - But the sight of the wicked will fail. Their way of escape will be cut off, and their only hope is their last breath.
  • New American Standard Bible - But the eyes of the wicked will fail, And there will be no escape for them; And their hope is to breathe their last.”
  • New King James Version - But the eyes of the wicked will fail, And they shall not escape, And their hope— loss of life!”
  • Amplified Bible - But the eyes of the wicked will fail, And they will not escape [the justice of God]; And their hope is to breathe their last [and die].”
  • American Standard Version - But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.
  • King James Version - But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
  • New English Translation - But the eyes of the wicked fail, and escape eludes them; their one hope is to breathe their last.”
  • World English Bible - But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”
  • 新標點和合本 - 但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但惡人的眼睛要失明; 他們無路可逃, 他們的指望就是氣絕身亡。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但惡人的眼睛要失明; 他們無路可逃, 他們的指望就是氣絕身亡。」
  • 當代譯本 - 但惡人必眼目失明,無路可逃, 他們的指望只有死亡。」
  • 聖經新譯本 - 但惡人的眼目必昏花, 逃亡之路也必斷絕, 他們的指望就是最後的一口氣。”
  • 呂振中譯本 - 但惡人的眼必失明; 他們逃走的路都必斷絕; 他們所指望的就只是斷氣。』
  • 現代標點和合本 - 但惡人的眼目必要失明, 他們無路可逃, 他們的指望就是氣絕。」
  • 文理和合譯本 - 惟彼惡人、其目必盲、逃避無地、彼之所望、在絕其生、
  • 文理委辦譯本 - 維彼惡人、其目必盲、逋逃無藪、彼之失望、與氣之垂盡無異也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 維彼惡人、其目必盲、無處逃避、彼之所望、必泯滅如氣、
  • Nueva Versión Internacional - Pero los ojos de los malvados se apagarán; no tendrán escapatoria. ¡Su esperanza es exhalar el último suspiro!»
  • 현대인의 성경 - 그러나 악한 자들은 눈이 어두워 도망갈 곳을 찾지 못할 것이니 그들의 희망은 목숨이 끊어지는 것 바로 그것이다.”
  • Новый Русский Перевод - А глаза нечестивых померкнут, и убежища им не будет. Их надежда – что предсмертный вздох.
  • Восточный перевод - А глаза нечестивых померкнут, и негде будет им укрыться. Их надежда – что предсмертный вздох.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А глаза нечестивых померкнут, и негде будет им укрыться. Их надежда – что предсмертный вздох.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А глаза нечестивых померкнут, и негде будет им укрыться. Их надежда – что предсмертный вздох.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les yeux des méchants ╵finiront par s’éteindre. Leur refuge fera défaut, leur seul espoir ╵sera de rendre l’âme.
  • リビングバイブル - しかし、悪人は逃げ場を失い、死を待つだけだ。」
  • Nova Versão Internacional - Mas os olhos dos ímpios fenecerão e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người ác sẽ bị mù lòa. Chúng sẽ không thấy lối thoát thân. Chỉ hy vọng thử hơi cuối cùng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่คนชั่วร้ายจะมืดแปดด้าน และหมดทางหนี ความหวังเพียงประการเดียวของเขาคือความตาย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​ชั่ว​จะ​สิ้น​หน​ทาง พวก​เขา​จะ​หนี​ไม่​รอด ความ​หวัง​ของ​พวก​เขา​คือ​จะ​ได้​หายใจ​เป็น​ครั้ง​สุด​ท้าย”
交叉引用
  • Sprüche 20:20 - Wer Vater und Mutter verflucht, dessen Leben wird verlöschen wie eine Lampe in tiefster Dunkelheit.
  • Hebräer 2:3 - Wie viel weniger werden wir der Strafe entkommen, wenn wir Gottes unvergleichliches Rettungsangebot ausschlagen! Jesus Christus selbst hat es zuerst bekannt gemacht, und es wurde uns von Zeugen bestätigt, die unseren Herrn mit eigenen Ohren gehört haben.
  • Lukas 16:23 - Als er sich im Totenreich wiederfand, blickte er unter Qualen auf und erkannte in weiter Ferne Abraham mit Lazarus an seiner Seite.
  • Lukas 16:24 - ›Vater Abraham‹, rief der Reiche laut, ›hab Mitleid mit mir! Schick mir doch Lazarus! Er soll seine Fingerspitze ins Wasser tauchen und damit meine Zunge kühlen. Ich leide in diesen Flammen furchtbare Qualen!‹
  • Lukas 16:25 - Aber Abraham erwiderte: ›Mein Sohn, erinnere dich! Du hast in deinem Leben alles gehabt, Lazarus hatte nichts. Jetzt geht es ihm gut, und du musst leiden.
  • Lukas 16:26 - Außerdem liegt zwischen uns und euch ein tiefer Abgrund. Niemand kann von der einen Seite zur anderen kommen, selbst wenn er es wollte.‹
  • Hiob 18:14 - Sie entwurzelt ihn aus seiner Heimat, wo er sich sicher glaubte, und treibt ihn zum König aller Schrecken – hin zum Tod.
  • Sprüche 10:24 - Wer von Gott nichts wissen will, dem stößt das zu, was er am meisten fürchtet; wer jedoch zu Gott gehört, bekommt, was er sich wünscht.
  • Amos 2:14 - Sogar der Schnellste unter euch kann dann nicht mehr entfliehen, dem Stärksten hilft seine Kraft nicht mehr, und der beste Soldat verliert sein Leben.
  • Psalm 69:3 - Ich versinke im tiefen Schlamm, meine Füße finden keinen Halt mehr. Die Strudel ziehen mich nach unten, und die Fluten schlagen schon über mir zusammen.
  • Hiob 34:22 - Es gibt keine Finsternis und keinen dunklen Ort, wo Übeltäter sich vor Gott verstecken könnten.
  • Hiob 27:22 - Hals über Kopf will er fliehen, doch erbarmungslos überfällt ihn der Sturm;
  • Hiob 8:13 - Genauso geht es dem, der Gott vergisst; wer ihm die Treue bricht, hat keine Hoffnung mehr.
  • Hiob 8:14 - Worauf er sich stützte, das zerbricht, und seine Sicherheit zerreißt wie ein Spinnennetz.
  • Hiob 27:8 - Wer Gott verachtet, hat nichts mehr zu hoffen, wenn seine Stunde schlägt, wenn Gott von ihm sein Leben fordert.
  • Klagelieder 4:17 - Wir warteten unentwegt auf Hilfe, doch alles Hoffen war vergeblich! Das Volk, nach dem wir Ausschau hielten, konnte uns auch nicht retten.
  • 3. Mose 26:16 - Dann werdet ihr die Folgen zu spüren bekommen! Ich lasse plötzlich schweres Unheil über euch hereinbrechen, Fieber und unheilbare Krankheiten, die euch erblinden und zugrunde gehen lassen. Vergeblich werdet ihr eure Saat aussäen, denn die Feinde werden die ganze Ernte rauben.
  • Amos 9:1 - Ich sah den Herrn in Bethel am Altar stehen; er befahl: »Schlag auf die Kapitelle der Tempelsäulen, dass die Türschwellen erbeben! Zerschmettere die Säulen, damit die Trümmer den Leuten auf den Kopf fallen! Und wer das überlebt, den lasse ich vom Schwert durchbohren. Keiner wird fliehen können, niemand wird entkommen und sich retten.
  • Amos 9:2 - Auch wenn sie in die Totenwelt eindringen und sich verstecken könnten – ich würde sie sogar von dort zurückholen! Und wenn sie in den Himmel heraufsteigen könnten, würde ich sie wieder hinunterstürzen.
  • Amos 9:3 - Wollten sie auf den Gipfel des Karmel fliehen, würde ich sie auch dort finden und zurückholen. Könnten sie sich auf dem Meeresboden verbergen, würde ich der Meeresschlange befehlen, sie mit einem Biss zu töten.
  • Amos 5:19 - Es ergeht euch wie einem Mann, der vor dem Löwen flieht und dabei einem Bären in den Weg läuft. Selbst wenn er da noch mit heiler Haut davonkommt und sich zu Hause erschöpft an die Wand stützt – dann beißt ihn dort eine Schlange in die Hand!
  • Amos 5:20 - Ja, der Gerichtstag des Herrn bringt euch kein Licht, sondern Dunkelheit, schwarz wie die Nacht wird er sein!
  • Hiob 31:16 - Niemals habe ich die Bitte eines Armen abgeschlagen und keine Witwe weggeschickt, die verzweifelt zu mir kam.
  • Hiob 17:5 - Sie gleichen jenem Mann im Sprichwort, der sein Vermögen an viele Freunde verteilt und seine eigenen Kinder hungern lässt.
  • 5. Mose 28:65 - In diesen Ländern werdet ihr nicht zur Ruhe kommen und kein neues Zuhause finden. Der Herr wird euch in Angst, Dunkelheit und Verzweiflung stürzen.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Aber alle, die Gott missachten, schauen sich vergeblich nach Hilfe um; sie haben keine Zuflucht mehr! Ihnen bleibt nur noch der letzte Atemzug.«
  • 新标点和合本 - 但恶人的眼目必要失明。 他们无路可逃; 他们的指望就是气绝。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但恶人的眼睛要失明; 他们无路可逃, 他们的指望就是气绝身亡。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但恶人的眼睛要失明; 他们无路可逃, 他们的指望就是气绝身亡。”
  • 当代译本 - 但恶人必眼目失明,无路可逃, 他们的指望只有死亡。”
  • 圣经新译本 - 但恶人的眼目必昏花, 逃亡之路也必断绝, 他们的指望就是最后的一口气。”
  • 现代标点和合本 - 但恶人的眼目必要失明, 他们无路可逃, 他们的指望就是气绝。”
  • 和合本(拼音版) - 但恶人的眼目必要失明, 他们无路可逃, 他们的指望就是气绝。”
  • New International Version - But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp.”
  • New International Reader's Version - But sinful people won’t find what they are looking for. They won’t be able to escape. All they can hope for is to die.”
  • English Standard Version - But the eyes of the wicked will fail; all way of escape will be lost to them, and their hope is to breathe their last.”
  • New Living Translation - But the wicked will be blinded. They will have no escape. Their only hope is death.”
  • Christian Standard Bible - But the sight of the wicked will fail. Their way of escape will be cut off, and their only hope is their last breath.
  • New American Standard Bible - But the eyes of the wicked will fail, And there will be no escape for them; And their hope is to breathe their last.”
  • New King James Version - But the eyes of the wicked will fail, And they shall not escape, And their hope— loss of life!”
  • Amplified Bible - But the eyes of the wicked will fail, And they will not escape [the justice of God]; And their hope is to breathe their last [and die].”
  • American Standard Version - But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.
  • King James Version - But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
  • New English Translation - But the eyes of the wicked fail, and escape eludes them; their one hope is to breathe their last.”
  • World English Bible - But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”
  • 新標點和合本 - 但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但惡人的眼睛要失明; 他們無路可逃, 他們的指望就是氣絕身亡。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但惡人的眼睛要失明; 他們無路可逃, 他們的指望就是氣絕身亡。」
  • 當代譯本 - 但惡人必眼目失明,無路可逃, 他們的指望只有死亡。」
  • 聖經新譯本 - 但惡人的眼目必昏花, 逃亡之路也必斷絕, 他們的指望就是最後的一口氣。”
  • 呂振中譯本 - 但惡人的眼必失明; 他們逃走的路都必斷絕; 他們所指望的就只是斷氣。』
  • 現代標點和合本 - 但惡人的眼目必要失明, 他們無路可逃, 他們的指望就是氣絕。」
  • 文理和合譯本 - 惟彼惡人、其目必盲、逃避無地、彼之所望、在絕其生、
  • 文理委辦譯本 - 維彼惡人、其目必盲、逋逃無藪、彼之失望、與氣之垂盡無異也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 維彼惡人、其目必盲、無處逃避、彼之所望、必泯滅如氣、
  • Nueva Versión Internacional - Pero los ojos de los malvados se apagarán; no tendrán escapatoria. ¡Su esperanza es exhalar el último suspiro!»
  • 현대인의 성경 - 그러나 악한 자들은 눈이 어두워 도망갈 곳을 찾지 못할 것이니 그들의 희망은 목숨이 끊어지는 것 바로 그것이다.”
  • Новый Русский Перевод - А глаза нечестивых померкнут, и убежища им не будет. Их надежда – что предсмертный вздох.
  • Восточный перевод - А глаза нечестивых померкнут, и негде будет им укрыться. Их надежда – что предсмертный вздох.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А глаза нечестивых померкнут, и негде будет им укрыться. Их надежда – что предсмертный вздох.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А глаза нечестивых померкнут, и негде будет им укрыться. Их надежда – что предсмертный вздох.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les yeux des méchants ╵finiront par s’éteindre. Leur refuge fera défaut, leur seul espoir ╵sera de rendre l’âme.
  • リビングバイブル - しかし、悪人は逃げ場を失い、死を待つだけだ。」
  • Nova Versão Internacional - Mas os olhos dos ímpios fenecerão e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người ác sẽ bị mù lòa. Chúng sẽ không thấy lối thoát thân. Chỉ hy vọng thử hơi cuối cùng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่คนชั่วร้ายจะมืดแปดด้าน และหมดทางหนี ความหวังเพียงประการเดียวของเขาคือความตาย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​ชั่ว​จะ​สิ้น​หน​ทาง พวก​เขา​จะ​หนี​ไม่​รอด ความ​หวัง​ของ​พวก​เขา​คือ​จะ​ได้​หายใจ​เป็น​ครั้ง​สุด​ท้าย”
  • Sprüche 20:20 - Wer Vater und Mutter verflucht, dessen Leben wird verlöschen wie eine Lampe in tiefster Dunkelheit.
  • Hebräer 2:3 - Wie viel weniger werden wir der Strafe entkommen, wenn wir Gottes unvergleichliches Rettungsangebot ausschlagen! Jesus Christus selbst hat es zuerst bekannt gemacht, und es wurde uns von Zeugen bestätigt, die unseren Herrn mit eigenen Ohren gehört haben.
  • Lukas 16:23 - Als er sich im Totenreich wiederfand, blickte er unter Qualen auf und erkannte in weiter Ferne Abraham mit Lazarus an seiner Seite.
  • Lukas 16:24 - ›Vater Abraham‹, rief der Reiche laut, ›hab Mitleid mit mir! Schick mir doch Lazarus! Er soll seine Fingerspitze ins Wasser tauchen und damit meine Zunge kühlen. Ich leide in diesen Flammen furchtbare Qualen!‹
  • Lukas 16:25 - Aber Abraham erwiderte: ›Mein Sohn, erinnere dich! Du hast in deinem Leben alles gehabt, Lazarus hatte nichts. Jetzt geht es ihm gut, und du musst leiden.
  • Lukas 16:26 - Außerdem liegt zwischen uns und euch ein tiefer Abgrund. Niemand kann von der einen Seite zur anderen kommen, selbst wenn er es wollte.‹
  • Hiob 18:14 - Sie entwurzelt ihn aus seiner Heimat, wo er sich sicher glaubte, und treibt ihn zum König aller Schrecken – hin zum Tod.
  • Sprüche 10:24 - Wer von Gott nichts wissen will, dem stößt das zu, was er am meisten fürchtet; wer jedoch zu Gott gehört, bekommt, was er sich wünscht.
  • Amos 2:14 - Sogar der Schnellste unter euch kann dann nicht mehr entfliehen, dem Stärksten hilft seine Kraft nicht mehr, und der beste Soldat verliert sein Leben.
  • Psalm 69:3 - Ich versinke im tiefen Schlamm, meine Füße finden keinen Halt mehr. Die Strudel ziehen mich nach unten, und die Fluten schlagen schon über mir zusammen.
  • Hiob 34:22 - Es gibt keine Finsternis und keinen dunklen Ort, wo Übeltäter sich vor Gott verstecken könnten.
  • Hiob 27:22 - Hals über Kopf will er fliehen, doch erbarmungslos überfällt ihn der Sturm;
  • Hiob 8:13 - Genauso geht es dem, der Gott vergisst; wer ihm die Treue bricht, hat keine Hoffnung mehr.
  • Hiob 8:14 - Worauf er sich stützte, das zerbricht, und seine Sicherheit zerreißt wie ein Spinnennetz.
  • Hiob 27:8 - Wer Gott verachtet, hat nichts mehr zu hoffen, wenn seine Stunde schlägt, wenn Gott von ihm sein Leben fordert.
  • Klagelieder 4:17 - Wir warteten unentwegt auf Hilfe, doch alles Hoffen war vergeblich! Das Volk, nach dem wir Ausschau hielten, konnte uns auch nicht retten.
  • 3. Mose 26:16 - Dann werdet ihr die Folgen zu spüren bekommen! Ich lasse plötzlich schweres Unheil über euch hereinbrechen, Fieber und unheilbare Krankheiten, die euch erblinden und zugrunde gehen lassen. Vergeblich werdet ihr eure Saat aussäen, denn die Feinde werden die ganze Ernte rauben.
  • Amos 9:1 - Ich sah den Herrn in Bethel am Altar stehen; er befahl: »Schlag auf die Kapitelle der Tempelsäulen, dass die Türschwellen erbeben! Zerschmettere die Säulen, damit die Trümmer den Leuten auf den Kopf fallen! Und wer das überlebt, den lasse ich vom Schwert durchbohren. Keiner wird fliehen können, niemand wird entkommen und sich retten.
  • Amos 9:2 - Auch wenn sie in die Totenwelt eindringen und sich verstecken könnten – ich würde sie sogar von dort zurückholen! Und wenn sie in den Himmel heraufsteigen könnten, würde ich sie wieder hinunterstürzen.
  • Amos 9:3 - Wollten sie auf den Gipfel des Karmel fliehen, würde ich sie auch dort finden und zurückholen. Könnten sie sich auf dem Meeresboden verbergen, würde ich der Meeresschlange befehlen, sie mit einem Biss zu töten.
  • Amos 5:19 - Es ergeht euch wie einem Mann, der vor dem Löwen flieht und dabei einem Bären in den Weg läuft. Selbst wenn er da noch mit heiler Haut davonkommt und sich zu Hause erschöpft an die Wand stützt – dann beißt ihn dort eine Schlange in die Hand!
  • Amos 5:20 - Ja, der Gerichtstag des Herrn bringt euch kein Licht, sondern Dunkelheit, schwarz wie die Nacht wird er sein!
  • Hiob 31:16 - Niemals habe ich die Bitte eines Armen abgeschlagen und keine Witwe weggeschickt, die verzweifelt zu mir kam.
  • Hiob 17:5 - Sie gleichen jenem Mann im Sprichwort, der sein Vermögen an viele Freunde verteilt und seine eigenen Kinder hungern lässt.
  • 5. Mose 28:65 - In diesen Ländern werdet ihr nicht zur Ruhe kommen und kein neues Zuhause finden. Der Herr wird euch in Angst, Dunkelheit und Verzweiflung stürzen.
圣经
资源
计划
奉献