Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:17 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Dann kann dein Leben noch einmal beginnen und leuchten wie die Mittagssonne, auch die dunkelsten Stunden werden strahlen wie der lichte Morgen.
  • 新标点和合本 - 你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗仍像早晨。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你在世要升高,比正午更明, 虽有黑暗,仍像早晨。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你在世要升高,比正午更明, 虽有黑暗,仍像早晨。
  • 当代译本 - 你的人生将比正午还光明, 生命中的黑暗也必像黎明。
  • 圣经新译本 - 你们的人生必明亮如正午, 虽然黑暗仍像早晨。
  • 现代标点和合本 - 你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗仍像早晨。
  • 和合本(拼音版) - 你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗,仍像早晨。
  • New International Version - Life will be brighter than noonday, and darkness will become like morning.
  • New International Reader's Version - Life will be brighter than the sun at noon. And darkness will become like morning.
  • English Standard Version - And your life will be brighter than the noonday; its darkness will be like the morning.
  • New Living Translation - Your life will be brighter than the noonday. Even darkness will be as bright as morning.
  • Christian Standard Bible - Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
  • New American Standard Bible - Your life would be brighter than noonday; Darkness would be like the morning.
  • New King James Version - And your life would be brighter than noonday. Though you were dark, you would be like the morning.
  • Amplified Bible - And your life would be brighter than the noonday; Darkness [then] would be like the morning.
  • American Standard Version - And thy life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.
  • King James Version - And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
  • New English Translation - And life will be brighter than the noonday; though there be darkness, it will be like the morning.
  • World English Bible - Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
  • 新標點和合本 - 你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你在世要升高,比正午更明, 雖有黑暗,仍像早晨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你在世要升高,比正午更明, 雖有黑暗,仍像早晨。
  • 當代譯本 - 你的人生將比正午還光明, 生命中的黑暗也必像黎明。
  • 聖經新譯本 - 你們的人生必明亮如正午, 雖然黑暗仍像早晨。
  • 呂振中譯本 - 你一生的日程必昇得比中午更 明朗 ; 雖有黑暗,仍像早晨。
  • 現代標點和合本 - 你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
  • 文理和合譯本 - 爾壽高朗、愈於日午、雖有幽暗、終如平旦、
  • 文理委辦譯本 - 爾在世必愈於日之方中、今即幽暗、終必光如平旦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾在世之日、明於午日、今之幽暗、變為晨光、
  • Nueva Versión Internacional - Tu vida será más radiante que el sol de mediodía, y la oscuridad será como el amanecer.
  • 현대인의 성경 - 그리고 너의 삶은 대낮보다 더 밝고 어두움도 아침과 같을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Жизнь твоя станет яснее полдня, а тьму рассеет заря.
  • Восточный перевод - Жизнь твоя станет яснее полудня, а тьму рассеет заря.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жизнь твоя станет яснее полудня, а тьму рассеет заря.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жизнь твоя станет яснее полудня, а тьму рассеет заря.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ta vie sera plus radieuse ╵que le soleil en plein midi, l’obscurité ╵luira comme une aurore.
  • リビングバイブル - そして、あなたの一生は雲一つない快晴のようになる。 暗闇は消え、朝のようにまばゆく輝きだす。
  • Nova Versão Internacional - A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã em seu fulgor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đời anh sẽ rực rỡ như ban ngày. Ngay cả tăm tối cũng sẽ sáng như bình minh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วชีวิตท่านจะเจิดจ้ายิ่งกว่ายามเที่ยงวัน ความมืดจะกลับเป็นเหมือนยามเช้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ชีวิต​ของ​ท่าน​จะ​สุก​สว่าง​ยิ่ง​กว่า​แสง​ใน​เวลา​เที่ยง​วัน ความ​มืด​ของ​ชีวิต​จะ​เป็น​เหมือน​ยาม​เช้า
交叉引用
  • Lukas 2:26 - und durch ihn wusste er, dass er nicht sterben würde, bevor er den Christus, den vom Herrn gesandten Retter, gesehen hätte.
  • Lukas 2:27 - Vom Heiligen Geist geführt, war er an diesem Tag in den Tempel gegangen. Als Maria und Josef ihr Kind hereinbrachten, um es – wie im Gesetz vorgeschrieben – Gott zu weihen,
  • Lukas 2:28 - nahm Simeon Jesus in seine Arme und lobte Gott:
  • Lukas 2:29 - »Herr, du hast dein Wort gehalten, jetzt kann ich, dein Diener, in Frieden sterben.
  • Lukas 2:30 - Ich habe es mit eigenen Augen gesehen: Du hast uns Rettung gebracht,
  • Lukas 2:31 - die ganze Welt wird es erfahren.
  • Lukas 2:32 - Dein Licht erleuchtet alle Völker, und deinem Volk Israel bringt es Größe und Herrlichkeit.«
  • Psalm 92:14 - Er ist wie ein Baum, der im Vorhof des Tempels gepflanzt wurde und dort wachsen und gedeihen kann.
  • 1. Chronik 29:10 - Danach lobte David den Herrn vor den Versammelten: »Gepriesen seist du, Herr, du Gott unseres Vaters Israel, für immer und ewig!
  • Hiob 42:11 - Alle seine Brüder und Schwestern und die früheren Bekannten besuchten ihn wieder. Sie aßen mit ihm in seinem Haus und trösteten ihn wegen des Unglücks, das der Herr über ihn gebracht hatte. Jeder schenkte ihm ein Silberstück und einen Ring aus Gold.
  • Hiob 42:12 - Der Herr segnete Hiob von jetzt an mehr als zuvor. Bald besaß er 14.000 Schafe und Ziegen, 6000 Kamele, 1000 Rindergespanne und 1000 Esel.
  • Hiob 42:13 - Er bekam auch wieder sieben Söhne und drei Töchter.
  • Hiob 42:14 - Die erste nannte er Jemima (»Täubchen«), die zweite Kezia (»Zimtblüte«) und die dritte Keren-Happuch (»Schminkdöschen«).
  • Hiob 42:15 - Im ganzen Land gab es keine schöneren Frauen als Hiobs Töchter; sie durften mit ihren Brüdern das Erbe teilen.
  • Hiob 42:16 - Hiob lebte noch 140 Jahre, er sah Kinder und Enkel bis in die vierte Generation.
  • Hiob 42:17 - Schließlich starb er in hohem Alter nach einem reichen und erfüllten Leben.
  • Psalm 112:4 - Selbst in dunklen Stunden leuchtet ihm ein Licht, er ist voll Erbarmen, großmütig und gerecht.
  • Sacharja 14:6 - An jenem Tag gibt es kein Sonnenlicht, und die Gestirne am Himmel erlöschen.
  • Sacharja 14:7 - Es wird ein einzigartiger Tag sein, an dem es so dunkel bleibt wie in der Nacht. Doch am Abend erscheint neues Licht. Der Herr allein weiß, wann dies geschieht.
  • Sprüche 4:18 - Ihr Leben ist finster wie die Nacht, im Dunkeln tappen sie umher; und wenn sie fallen, wissen sie nicht einmal, worüber sie gestolpert sind. Wer aber Gott gehorcht, dessen Leben gleicht einem Sonnenaufgang: Es wird heller und heller, bis es lichter Tag geworden ist.
  • Micha 7:8 - Freut euch nur nicht zu früh, ihr Feinde! Wir liegen zwar am Boden, doch wir stehen wieder auf. Wir sitzen im Finstern, aber der Herr ist unser Licht.
  • Micha 7:9 - Wir haben gegen ihn gesündigt und müssen nun seinen Zorn ertragen. Doch er wird wieder für uns eintreten und das Unrecht vergelten, das man uns angetan hat. Er führt uns von neuem hinaus ins Licht. Wir werden erleben, wie er für Recht sorgt!
  • Hosea 6:3 - Alles wollen wir tun, um ihn, den Herrn, zu erkennen! So sicher, wie morgens die Sonne aufgeht und im Herbst und Frühjahr der Regen die Erde tränkt, so gewiss wird er kommen und uns helfen.‹
  • Jesaja 58:8 - Dann wird mein Licht eure Dunkelheit vertreiben wie die Morgensonne, und in kurzer Zeit sind eure Wunden geheilt. Eure barmherzigen Taten gehen vor euch her, und meine Herrlichkeit beschließt euren Zug.
  • Jesaja 58:9 - Wenn ihr dann zu mir ruft, werde ich euch antworten. Wenn ihr um Hilfe schreit, werde ich sagen: ›Ja, hier bin ich.‹ Beseitigt jede Art von Unterdrückung! Hört auf, verächtlich mit dem Finger auf andere zu zeigen, macht Schluss mit aller Verleumdung!
  • Jesaja 58:10 - Nehmt euch der Hungernden an und gebt ihnen zu essen, versorgt die Notleidenden mit allem Nötigen! Dann wird mein Licht eure Finsternis durchbrechen. Die Nacht um euch her wird zum hellen Tag.
  • Psalm 37:6 - Dass du ihm treu bist, wird dann unübersehbar sein wie das Licht; dass du recht hast, wird allen aufleuchten wie der helle Tag.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Dann kann dein Leben noch einmal beginnen und leuchten wie die Mittagssonne, auch die dunkelsten Stunden werden strahlen wie der lichte Morgen.
  • 新标点和合本 - 你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗仍像早晨。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你在世要升高,比正午更明, 虽有黑暗,仍像早晨。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你在世要升高,比正午更明, 虽有黑暗,仍像早晨。
  • 当代译本 - 你的人生将比正午还光明, 生命中的黑暗也必像黎明。
  • 圣经新译本 - 你们的人生必明亮如正午, 虽然黑暗仍像早晨。
  • 现代标点和合本 - 你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗仍像早晨。
  • 和合本(拼音版) - 你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗,仍像早晨。
  • New International Version - Life will be brighter than noonday, and darkness will become like morning.
  • New International Reader's Version - Life will be brighter than the sun at noon. And darkness will become like morning.
  • English Standard Version - And your life will be brighter than the noonday; its darkness will be like the morning.
  • New Living Translation - Your life will be brighter than the noonday. Even darkness will be as bright as morning.
  • Christian Standard Bible - Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
  • New American Standard Bible - Your life would be brighter than noonday; Darkness would be like the morning.
  • New King James Version - And your life would be brighter than noonday. Though you were dark, you would be like the morning.
  • Amplified Bible - And your life would be brighter than the noonday; Darkness [then] would be like the morning.
  • American Standard Version - And thy life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.
  • King James Version - And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
  • New English Translation - And life will be brighter than the noonday; though there be darkness, it will be like the morning.
  • World English Bible - Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
  • 新標點和合本 - 你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你在世要升高,比正午更明, 雖有黑暗,仍像早晨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你在世要升高,比正午更明, 雖有黑暗,仍像早晨。
  • 當代譯本 - 你的人生將比正午還光明, 生命中的黑暗也必像黎明。
  • 聖經新譯本 - 你們的人生必明亮如正午, 雖然黑暗仍像早晨。
  • 呂振中譯本 - 你一生的日程必昇得比中午更 明朗 ; 雖有黑暗,仍像早晨。
  • 現代標點和合本 - 你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
  • 文理和合譯本 - 爾壽高朗、愈於日午、雖有幽暗、終如平旦、
  • 文理委辦譯本 - 爾在世必愈於日之方中、今即幽暗、終必光如平旦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾在世之日、明於午日、今之幽暗、變為晨光、
  • Nueva Versión Internacional - Tu vida será más radiante que el sol de mediodía, y la oscuridad será como el amanecer.
  • 현대인의 성경 - 그리고 너의 삶은 대낮보다 더 밝고 어두움도 아침과 같을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Жизнь твоя станет яснее полдня, а тьму рассеет заря.
  • Восточный перевод - Жизнь твоя станет яснее полудня, а тьму рассеет заря.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жизнь твоя станет яснее полудня, а тьму рассеет заря.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жизнь твоя станет яснее полудня, а тьму рассеет заря.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ta vie sera plus radieuse ╵que le soleil en plein midi, l’obscurité ╵luira comme une aurore.
  • リビングバイブル - そして、あなたの一生は雲一つない快晴のようになる。 暗闇は消え、朝のようにまばゆく輝きだす。
  • Nova Versão Internacional - A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã em seu fulgor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đời anh sẽ rực rỡ như ban ngày. Ngay cả tăm tối cũng sẽ sáng như bình minh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วชีวิตท่านจะเจิดจ้ายิ่งกว่ายามเที่ยงวัน ความมืดจะกลับเป็นเหมือนยามเช้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ชีวิต​ของ​ท่าน​จะ​สุก​สว่าง​ยิ่ง​กว่า​แสง​ใน​เวลา​เที่ยง​วัน ความ​มืด​ของ​ชีวิต​จะ​เป็น​เหมือน​ยาม​เช้า
  • Lukas 2:26 - und durch ihn wusste er, dass er nicht sterben würde, bevor er den Christus, den vom Herrn gesandten Retter, gesehen hätte.
  • Lukas 2:27 - Vom Heiligen Geist geführt, war er an diesem Tag in den Tempel gegangen. Als Maria und Josef ihr Kind hereinbrachten, um es – wie im Gesetz vorgeschrieben – Gott zu weihen,
  • Lukas 2:28 - nahm Simeon Jesus in seine Arme und lobte Gott:
  • Lukas 2:29 - »Herr, du hast dein Wort gehalten, jetzt kann ich, dein Diener, in Frieden sterben.
  • Lukas 2:30 - Ich habe es mit eigenen Augen gesehen: Du hast uns Rettung gebracht,
  • Lukas 2:31 - die ganze Welt wird es erfahren.
  • Lukas 2:32 - Dein Licht erleuchtet alle Völker, und deinem Volk Israel bringt es Größe und Herrlichkeit.«
  • Psalm 92:14 - Er ist wie ein Baum, der im Vorhof des Tempels gepflanzt wurde und dort wachsen und gedeihen kann.
  • 1. Chronik 29:10 - Danach lobte David den Herrn vor den Versammelten: »Gepriesen seist du, Herr, du Gott unseres Vaters Israel, für immer und ewig!
  • Hiob 42:11 - Alle seine Brüder und Schwestern und die früheren Bekannten besuchten ihn wieder. Sie aßen mit ihm in seinem Haus und trösteten ihn wegen des Unglücks, das der Herr über ihn gebracht hatte. Jeder schenkte ihm ein Silberstück und einen Ring aus Gold.
  • Hiob 42:12 - Der Herr segnete Hiob von jetzt an mehr als zuvor. Bald besaß er 14.000 Schafe und Ziegen, 6000 Kamele, 1000 Rindergespanne und 1000 Esel.
  • Hiob 42:13 - Er bekam auch wieder sieben Söhne und drei Töchter.
  • Hiob 42:14 - Die erste nannte er Jemima (»Täubchen«), die zweite Kezia (»Zimtblüte«) und die dritte Keren-Happuch (»Schminkdöschen«).
  • Hiob 42:15 - Im ganzen Land gab es keine schöneren Frauen als Hiobs Töchter; sie durften mit ihren Brüdern das Erbe teilen.
  • Hiob 42:16 - Hiob lebte noch 140 Jahre, er sah Kinder und Enkel bis in die vierte Generation.
  • Hiob 42:17 - Schließlich starb er in hohem Alter nach einem reichen und erfüllten Leben.
  • Psalm 112:4 - Selbst in dunklen Stunden leuchtet ihm ein Licht, er ist voll Erbarmen, großmütig und gerecht.
  • Sacharja 14:6 - An jenem Tag gibt es kein Sonnenlicht, und die Gestirne am Himmel erlöschen.
  • Sacharja 14:7 - Es wird ein einzigartiger Tag sein, an dem es so dunkel bleibt wie in der Nacht. Doch am Abend erscheint neues Licht. Der Herr allein weiß, wann dies geschieht.
  • Sprüche 4:18 - Ihr Leben ist finster wie die Nacht, im Dunkeln tappen sie umher; und wenn sie fallen, wissen sie nicht einmal, worüber sie gestolpert sind. Wer aber Gott gehorcht, dessen Leben gleicht einem Sonnenaufgang: Es wird heller und heller, bis es lichter Tag geworden ist.
  • Micha 7:8 - Freut euch nur nicht zu früh, ihr Feinde! Wir liegen zwar am Boden, doch wir stehen wieder auf. Wir sitzen im Finstern, aber der Herr ist unser Licht.
  • Micha 7:9 - Wir haben gegen ihn gesündigt und müssen nun seinen Zorn ertragen. Doch er wird wieder für uns eintreten und das Unrecht vergelten, das man uns angetan hat. Er führt uns von neuem hinaus ins Licht. Wir werden erleben, wie er für Recht sorgt!
  • Hosea 6:3 - Alles wollen wir tun, um ihn, den Herrn, zu erkennen! So sicher, wie morgens die Sonne aufgeht und im Herbst und Frühjahr der Regen die Erde tränkt, so gewiss wird er kommen und uns helfen.‹
  • Jesaja 58:8 - Dann wird mein Licht eure Dunkelheit vertreiben wie die Morgensonne, und in kurzer Zeit sind eure Wunden geheilt. Eure barmherzigen Taten gehen vor euch her, und meine Herrlichkeit beschließt euren Zug.
  • Jesaja 58:9 - Wenn ihr dann zu mir ruft, werde ich euch antworten. Wenn ihr um Hilfe schreit, werde ich sagen: ›Ja, hier bin ich.‹ Beseitigt jede Art von Unterdrückung! Hört auf, verächtlich mit dem Finger auf andere zu zeigen, macht Schluss mit aller Verleumdung!
  • Jesaja 58:10 - Nehmt euch der Hungernden an und gebt ihnen zu essen, versorgt die Notleidenden mit allem Nötigen! Dann wird mein Licht eure Finsternis durchbrechen. Die Nacht um euch her wird zum hellen Tag.
  • Psalm 37:6 - Dass du ihm treu bist, wird dann unübersehbar sein wie das Licht; dass du recht hast, wird allen aufleuchten wie der helle Tag.
圣经
资源
计划
奉献