逐节对照
- 中文标准译本 - 你的人生将比正午还光明, 幽暗必如清晨。
- 新标点和合本 - 你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗仍像早晨。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你在世要升高,比正午更明, 虽有黑暗,仍像早晨。
- 和合本2010(神版-简体) - 你在世要升高,比正午更明, 虽有黑暗,仍像早晨。
- 当代译本 - 你的人生将比正午还光明, 生命中的黑暗也必像黎明。
- 环球圣经译本 - 人生将要比正午更加明亮, 纵有阴暗也会变得像早晨。
- 圣经新译本 - 你们的人生必明亮如正午, 虽然黑暗仍像早晨。
- 现代标点和合本 - 你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗仍像早晨。
- 和合本(拼音版) - 你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗,仍像早晨。
- New International Version - Life will be brighter than noonday, and darkness will become like morning.
- New International Reader's Version - Life will be brighter than the sun at noon. And darkness will become like morning.
- English Standard Version - And your life will be brighter than the noonday; its darkness will be like the morning.
- New Living Translation - Your life will be brighter than the noonday. Even darkness will be as bright as morning.
- Christian Standard Bible - Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
- New American Standard Bible - Your life would be brighter than noonday; Darkness would be like the morning.
- New King James Version - And your life would be brighter than noonday. Though you were dark, you would be like the morning.
- Amplified Bible - And your life would be brighter than the noonday; Darkness [then] would be like the morning.
- American Standard Version - And thy life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.
- King James Version - And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
- New English Translation - And life will be brighter than the noonday; though there be darkness, it will be like the morning.
- World English Bible - Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
- 新標點和合本 - 你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你在世要升高,比正午更明, 雖有黑暗,仍像早晨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你在世要升高,比正午更明, 雖有黑暗,仍像早晨。
- 當代譯本 - 你的人生將比正午還光明, 生命中的黑暗也必像黎明。
- 環球聖經譯本 - 人生將要比正午更加明亮, 縱有陰暗也會變得像早晨。
- 聖經新譯本 - 你們的人生必明亮如正午, 雖然黑暗仍像早晨。
- 呂振中譯本 - 你一生的日程必昇得比中午更 明朗 ; 雖有黑暗,仍像早晨。
- 中文標準譯本 - 你的人生將比正午還光明, 幽暗必如清晨。
- 現代標點和合本 - 你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
- 文理和合譯本 - 爾壽高朗、愈於日午、雖有幽暗、終如平旦、
- 文理委辦譯本 - 爾在世必愈於日之方中、今即幽暗、終必光如平旦。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾在世之日、明於午日、今之幽暗、變為晨光、
- Nueva Versión Internacional - Tu vida será más radiante que el sol de mediodía, y la oscuridad será como el amanecer.
- 현대인의 성경 - 그리고 너의 삶은 대낮보다 더 밝고 어두움도 아침과 같을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Жизнь твоя станет яснее полдня, а тьму рассеет заря.
- Восточный перевод - Жизнь твоя станет яснее полудня, а тьму рассеет заря.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жизнь твоя станет яснее полудня, а тьму рассеет заря.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жизнь твоя станет яснее полудня, а тьму рассеет заря.
- La Bible du Semeur 2015 - Ta vie sera plus radieuse ╵que le soleil en plein midi, l’obscurité ╵luira comme une aurore.
- リビングバイブル - そして、あなたの一生は雲一つない快晴のようになる。 暗闇は消え、朝のようにまばゆく輝きだす。
- Nova Versão Internacional - A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã em seu fulgor.
- Hoffnung für alle - Dann kann dein Leben noch einmal beginnen und leuchten wie die Mittagssonne, auch die dunkelsten Stunden werden strahlen wie der lichte Morgen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đời anh sẽ rực rỡ như ban ngày. Ngay cả tăm tối cũng sẽ sáng như bình minh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วชีวิตท่านจะเจิดจ้ายิ่งกว่ายามเที่ยงวัน ความมืดจะกลับเป็นเหมือนยามเช้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และชีวิตของท่านจะสุกสว่างยิ่งกว่าแสงในเวลาเที่ยงวัน ความมืดของชีวิตจะเป็นเหมือนยามเช้า
- Thai KJV - แล้วชีวิตของท่านจะสุกใสยิ่งกว่าเวลาเที่ยงวัน ท่านจะส่องแสงเหมือนเวลาเช้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ชีวิตของท่านจะส่องสว่างสดใสยิ่งกว่ายามเที่ยงวัน แม้แต่ความมืดในชีวิตของท่านก็จะเป็นเหมือนแสงสว่างในยามเช้า
- onav - وَتُصْبِحُ حَيَاتُكَ أَكْثَرَ إِشْرَاقاً مِنْ نُورِ الظَّهِيرَةِ، وَيَتَحَوَّلُ ظَلامُهَا إِلَى صَبَاحٍ،
交叉引用
- 路加福音 2:26 - 他得了圣灵的启示:自己在经历死亡 以前会看见主的基督。
- 路加福音 2:27 - 他受了圣灵的感动,来到圣殿。这时候,耶稣的父母抱着孩子进来,要按照律法的规矩为他办事。
- 路加福音 2:28 - 西面把孩子抱在怀里,颂赞神说:
- 路加福音 2:29 - “主啊, 现在可以照你的话, 让你的奴仆平平安安地离去,
- 路加福音 2:30 - 因为我的眼睛已经看见你的救恩,
- 路加福音 2:31 - 就是你为万民 所预备的:
- 路加福音 2:32 - 他是启示外邦人的光, 是你子民以色列的荣耀。”
- 诗篇 92:14 - 他们在年老时仍然结果实, 他们丰美并且青翠,
- 玛拉基书 4:2 - 至于你们这些敬畏我名的人,必有公义的太阳为你们升起,它的光线 带来痊愈;你们必出来跳跃,像圈里的牛犊。”
- 历代志上 29:10 - 于是大卫在全体会众面前颂赞耶和华,大卫说:“我们先祖以色列的神耶和华啊,你是当受颂赞的,从永远到永远 !
- 约伯记 42:11 - 约伯所有的兄弟姐妹以及所有以前认识他的人,都来看他,并在他家里与他一同吃饭。他们劝慰他,因耶和华降给他的一切灾祸而安慰他。每人还送给他一份银钱和一个金环。
- 约伯记 42:12 - 这样,耶和华后来赐福给约伯的比先前更多:他有一万四千只羊,六千匹骆驼,一千对牛和一千头母驴。
- 约伯记 42:13 - 他又有了七个儿子,三个女儿。
- 约伯记 42:14 - 他给第一个女儿起名为耶美玛,第二个女儿起名为克希娅,第三个女儿起名为卡莲哈朴。
- 约伯记 42:15 - 全地都找不到像约伯的女儿那样美貌的女子,而且她们的父亲使她们与兄弟们同分继业。
- 约伯记 42:16 - 这事以后,约伯又活了一百四十年,得见他的儿孙,直到四代。
- 约伯记 42:17 - 约伯年迈,寿数满足而死。
- 诗篇 112:4 - 光在黑暗中为正直人升起; 他有恩惠、有怜悯、有公义。
- 撒迦利亚书 14:6 - 到那日,不会有光,光体都必冻结。
- 撒迦利亚书 14:7 - 那将是耶和华所知道的独特之日;那日不再有白天黑夜,傍晚时分仍然有光。
- 箴言 4:18 - 但义人的路途如同黎明的光辉, 越来越亮,直到正午;
- 弥迦书 7:8 - 我的仇敌啊,不要对我幸灾乐祸! 我虽然仆倒,仍将起来; 我虽然坐在黑暗里, 耶和华必作我的光。
- 弥迦书 7:9 - 我应当承受耶和华的愤怒, 因为我对他犯了罪; 直到他为我辩护, 为我施行公正。 那时他将领我出黑暗 ,入光明, 我将看见他的公义。
- 何西阿书 6:3 - 我们要认识耶和华,竭力认识他。 他必如曙光出现; 他临到我们像甘霖, 像滋润大地的春雨。
- 以赛亚书 58:8 - 如果你这样做, 你的光就必喷薄而出,如同黎明的光; 你也必速速康复; 你的公义必行在你前面, 耶和华的荣耀必作你的后盾;
- 以赛亚书 58:9 - 那时你呼求,耶和华必回应; 你呼救,他必说:‘我在这里。’ 如果你除去你们中间的轭, 以及对人的指摘和恶毒的言谈;
- 以赛亚书 58:10 - 如果你为饥饿的人献上身心, 使困苦的人身心满足; 那么,你的光就必在黑暗中升起, 你的幽暗必明如正午;
- 诗篇 37:6 - 他将使你的公义如光发出, 使你的公正明 如正午。