Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:14 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - si te apartas del pecado que has cometido y en tu morada no das cabida al mal,
  • 新标点和合本 - 你手里若有罪孽, 就当远远地除掉, 也不容非义住在你帐棚之中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若远远脱离你手中的罪孽, 不容许不义住在你帐棚之中;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若远远脱离你手中的罪孽, 不容许不义住在你帐棚之中;
  • 当代译本 - 你若除去手中的罪恶, 不容帐篷里有任何不义,
  • 圣经新译本 - 你若远远地除掉你手里的欺诈, 不让不义居在你的帐棚里;
  • 现代标点和合本 - 你手里若有罪孽, 就当远远地除掉, 也不容非义住在你帐篷之中——
  • 和合本(拼音版) - 你手里若有罪孽, 就当远远地除掉, 也不容非义住在你帐棚之中。
  • New International Version - if you put away the sin that is in your hand and allow no evil to dwell in your tent,
  • New International Reader's Version - Get rid of all the sin you have. Don’t let anything that is evil stay in your tent.
  • English Standard Version - If iniquity is in your hand, put it far away, and let not injustice dwell in your tents.
  • New Living Translation - Get rid of your sins, and leave all iniquity behind you.
  • Christian Standard Bible - if there is iniquity in your hand, remove it, and don’t allow injustice to dwell in your tents —
  • New American Standard Bible - If wrongdoing is in your hand, put it far away, And do not let malice dwell in your tents;
  • New King James Version - If iniquity were in your hand, and you put it far away, And would not let wickedness dwell in your tents;
  • Amplified Bible - If sin is in your hand, put it far away [from you], And do not let wrongdoing dwell in your tents;
  • American Standard Version - If iniquity be in thy hand, put it far away, And let not unrighteousness dwell in thy tents.
  • King James Version - If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
  • New English Translation - if iniquity is in your hand – put it far away, and do not let evil reside in your tents.
  • World English Bible - If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
  • 新標點和合本 - 你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若遠遠脫離你手中的罪孽, 不容許不義住在你帳棚之中;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若遠遠脫離你手中的罪孽, 不容許不義住在你帳棚之中;
  • 當代譯本 - 你若除去手中的罪惡, 不容帳篷裡有任何不義,
  • 聖經新譯本 - 你若遠遠地除掉你手裡的欺詐, 不讓不義居在你的帳棚裡;
  • 呂振中譯本 - 你手中有奸惡,你若遠遠除掉, 不容不義住於你家 ——
  • 現代標點和合本 - 你手裡若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳篷之中——
  • 文理和合譯本 - 有惡在手、即遠屏之、不容不義居於爾幕、
  • 文理委辦譯本 - 改諸不善、不與惡人居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾有過惡則除之、不容不義居爾幕、
  • 현대인의 성경 - 네 손에 있는 죄를 떨어 버리고 네 집에 악이 머물지 못하게 하라.
  • Новый Русский Перевод - если грех, что в руке у тебя, отбросишь и прогонишь порок из своих шатров,
  • Восточный перевод - если грех, что в руке у тебя, отбросишь и прогонишь порок из своих шатров,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - если грех, что в руке у тебя, отбросишь и прогонишь порок из своих шатров,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - если грех, что в руке у тебя, отбросишь и прогонишь порок из своих шатров,
  • La Bible du Semeur 2015 - si tu abandonnes les fautes ╵dont tes mains sont coupables, si tu ne permets pas ╵à la perversité ╵d’habiter sous ta tente,
  • Nova Versão Internacional - se afastar das suas mãos o pecado e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
  • Hoffnung für alle - Mach deinen Fehler wieder gut und lass in deinen Zelten kein neues Unrecht geschehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh lìa xa tội lỗi, không chứa chấp gian tham.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากท่านยอมทิ้งบาปที่อยู่ในมือของท่าน และไม่ยอมให้ความชั่วเข้ามาในที่พำนักของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ความ​ชั่ว​อยู่​ใน​การ​ควบคุม​ของ​ท่าน ก็​จง​ให้​มัน​ห่าง​จาก​ตัว​ท่าน​ไว้ และ​อย่า​ให้​ความ​ไม่​ยุติธรรม​อยู่​ใน​ครัว​เรือน​ของ​ท่าน
交叉引用
  • Job 34:32 - Enséñame lo que no alcanzo a percibir; si he cometido algo malo, no volveré a hacerlo”.
  • Isaías 1:15 - Cuando levantan sus manos, yo aparto de ustedes mis ojos; aunque multipliquen sus oraciones, no las escucharé, pues tienen las manos llenas de sangre.
  • Job 22:5 - ¿No es acaso demasiada tu maldad? ¿Y no son incontables tus pecados?
  • Zacarías 5:3 - Entonces el ángel me dijo: «Esta es la maldición que caerá sobre todo el país. Según lo escrito en el rollo, alcanzará tanto al ladrón como al perjuro.
  • Zacarías 5:4 - Así que he desencadenado esta maldición para que entre en la casa del ladrón y en la del que jura en falso por mi nombre. Se alojará dentro de su casa y la destruirá, junto con sus vigas y sus piedras, afirma el Señor Todopoderoso».
  • Salmo 101:2 - Quiero triunfar en el camino de perfección: ¿cuándo me visitarás? Quiero conducirme en mi propia casa con integridad de corazón.
  • Ezequiel 18:30 - Por tanto, a cada uno de ustedes, los israelitas, los juzgaré según su conducta. Lo afirma el Señor omnipotente. Arrepiéntanse y apártense de todas sus maldades, para que el pecado no les acarree la ruina.
  • Ezequiel 18:31 - Arrojen de una vez por todas las maldades que cometieron contra mí, y háganse de un corazón y de un espíritu nuevos. ¿Por qué habrás de morir, pueblo de Israel?
  • Job 4:7 - »Ponte a pensar: ¿Quién que sea inocente ha perecido? ¿Cuándo se ha destruido a la gente íntegra?
  • Santiago 4:8 - Acérquense a Dios, y él se acercará a ustedes. ¡Pecadores, límpiense las manos! ¡Ustedes los inconstantes, purifiquen su corazón!
  • Job 22:23 - Si te vuelves al Todopoderoso y alejas de tu casa la maldad, serás del todo restaurado;
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - si te apartas del pecado que has cometido y en tu morada no das cabida al mal,
  • 新标点和合本 - 你手里若有罪孽, 就当远远地除掉, 也不容非义住在你帐棚之中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若远远脱离你手中的罪孽, 不容许不义住在你帐棚之中;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若远远脱离你手中的罪孽, 不容许不义住在你帐棚之中;
  • 当代译本 - 你若除去手中的罪恶, 不容帐篷里有任何不义,
  • 圣经新译本 - 你若远远地除掉你手里的欺诈, 不让不义居在你的帐棚里;
  • 现代标点和合本 - 你手里若有罪孽, 就当远远地除掉, 也不容非义住在你帐篷之中——
  • 和合本(拼音版) - 你手里若有罪孽, 就当远远地除掉, 也不容非义住在你帐棚之中。
  • New International Version - if you put away the sin that is in your hand and allow no evil to dwell in your tent,
  • New International Reader's Version - Get rid of all the sin you have. Don’t let anything that is evil stay in your tent.
  • English Standard Version - If iniquity is in your hand, put it far away, and let not injustice dwell in your tents.
  • New Living Translation - Get rid of your sins, and leave all iniquity behind you.
  • Christian Standard Bible - if there is iniquity in your hand, remove it, and don’t allow injustice to dwell in your tents —
  • New American Standard Bible - If wrongdoing is in your hand, put it far away, And do not let malice dwell in your tents;
  • New King James Version - If iniquity were in your hand, and you put it far away, And would not let wickedness dwell in your tents;
  • Amplified Bible - If sin is in your hand, put it far away [from you], And do not let wrongdoing dwell in your tents;
  • American Standard Version - If iniquity be in thy hand, put it far away, And let not unrighteousness dwell in thy tents.
  • King James Version - If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
  • New English Translation - if iniquity is in your hand – put it far away, and do not let evil reside in your tents.
  • World English Bible - If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
  • 新標點和合本 - 你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若遠遠脫離你手中的罪孽, 不容許不義住在你帳棚之中;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若遠遠脫離你手中的罪孽, 不容許不義住在你帳棚之中;
  • 當代譯本 - 你若除去手中的罪惡, 不容帳篷裡有任何不義,
  • 聖經新譯本 - 你若遠遠地除掉你手裡的欺詐, 不讓不義居在你的帳棚裡;
  • 呂振中譯本 - 你手中有奸惡,你若遠遠除掉, 不容不義住於你家 ——
  • 現代標點和合本 - 你手裡若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳篷之中——
  • 文理和合譯本 - 有惡在手、即遠屏之、不容不義居於爾幕、
  • 文理委辦譯本 - 改諸不善、不與惡人居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾有過惡則除之、不容不義居爾幕、
  • 현대인의 성경 - 네 손에 있는 죄를 떨어 버리고 네 집에 악이 머물지 못하게 하라.
  • Новый Русский Перевод - если грех, что в руке у тебя, отбросишь и прогонишь порок из своих шатров,
  • Восточный перевод - если грех, что в руке у тебя, отбросишь и прогонишь порок из своих шатров,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - если грех, что в руке у тебя, отбросишь и прогонишь порок из своих шатров,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - если грех, что в руке у тебя, отбросишь и прогонишь порок из своих шатров,
  • La Bible du Semeur 2015 - si tu abandonnes les fautes ╵dont tes mains sont coupables, si tu ne permets pas ╵à la perversité ╵d’habiter sous ta tente,
  • Nova Versão Internacional - se afastar das suas mãos o pecado e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
  • Hoffnung für alle - Mach deinen Fehler wieder gut und lass in deinen Zelten kein neues Unrecht geschehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh lìa xa tội lỗi, không chứa chấp gian tham.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากท่านยอมทิ้งบาปที่อยู่ในมือของท่าน และไม่ยอมให้ความชั่วเข้ามาในที่พำนักของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ความ​ชั่ว​อยู่​ใน​การ​ควบคุม​ของ​ท่าน ก็​จง​ให้​มัน​ห่าง​จาก​ตัว​ท่าน​ไว้ และ​อย่า​ให้​ความ​ไม่​ยุติธรรม​อยู่​ใน​ครัว​เรือน​ของ​ท่าน
  • Job 34:32 - Enséñame lo que no alcanzo a percibir; si he cometido algo malo, no volveré a hacerlo”.
  • Isaías 1:15 - Cuando levantan sus manos, yo aparto de ustedes mis ojos; aunque multipliquen sus oraciones, no las escucharé, pues tienen las manos llenas de sangre.
  • Job 22:5 - ¿No es acaso demasiada tu maldad? ¿Y no son incontables tus pecados?
  • Zacarías 5:3 - Entonces el ángel me dijo: «Esta es la maldición que caerá sobre todo el país. Según lo escrito en el rollo, alcanzará tanto al ladrón como al perjuro.
  • Zacarías 5:4 - Así que he desencadenado esta maldición para que entre en la casa del ladrón y en la del que jura en falso por mi nombre. Se alojará dentro de su casa y la destruirá, junto con sus vigas y sus piedras, afirma el Señor Todopoderoso».
  • Salmo 101:2 - Quiero triunfar en el camino de perfección: ¿cuándo me visitarás? Quiero conducirme en mi propia casa con integridad de corazón.
  • Ezequiel 18:30 - Por tanto, a cada uno de ustedes, los israelitas, los juzgaré según su conducta. Lo afirma el Señor omnipotente. Arrepiéntanse y apártense de todas sus maldades, para que el pecado no les acarree la ruina.
  • Ezequiel 18:31 - Arrojen de una vez por todas las maldades que cometieron contra mí, y háganse de un corazón y de un espíritu nuevos. ¿Por qué habrás de morir, pueblo de Israel?
  • Job 4:7 - »Ponte a pensar: ¿Quién que sea inocente ha perecido? ¿Cuándo se ha destruido a la gente íntegra?
  • Santiago 4:8 - Acérquense a Dios, y él se acercará a ustedes. ¡Pecadores, límpiense las manos! ¡Ustedes los inconstantes, purifiquen su corazón!
  • Job 22:23 - Si te vuelves al Todopoderoso y alejas de tu casa la maldad, serás del todo restaurado;
圣经
资源
计划
奉献