Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:11 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Nichtsnutzige Menschen kennt er ganz genau, ihr böses Treiben entgeht ihm nicht.
  • 新标点和合本 - 他本知道虚妄的人; 人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他知道虚妄的人; 当他看见罪恶,岂不留意吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他知道虚妄的人; 当他看见罪恶,岂不留意吗?
  • 当代译本 - 祂洞悉诡诈之人, 看见罪恶, 岂会不理?
  • 圣经新译本 - 因为他认识虚谎的人, 他看见欺诈,怎能不鉴察?
  • 现代标点和合本 - 他本知道虚妄的人, 人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
  • 和合本(拼音版) - 他本知道虚妄的人; 人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
  • New International Version - Surely he recognizes deceivers; and when he sees evil, does he not take note?
  • New International Reader's Version - He certainly knows when people tell lies. When he sees evil, he pays careful attention to it.
  • English Standard Version - For he knows worthless men; when he sees iniquity, will he not consider it?
  • New Living Translation - For he knows those who are false, and he takes note of all their sins.
  • Christian Standard Bible - Surely he knows which people are worthless. If he sees iniquity, will he not take note of it?
  • New American Standard Bible - For He knows false people, And He sees injustice without investigating.
  • New King James Version - For He knows deceitful men; He sees wickedness also. Will He not then consider it?
  • Amplified Bible - For He recognizes and knows false and worthless men, And He sees wickedness, will He not consider it?
  • American Standard Version - For he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.
  • King James Version - For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
  • New English Translation - For he knows deceitful men; when he sees evil, will he not consider it?
  • World English Bible - For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
  • 新標點和合本 - 他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他知道虛妄的人; 當他看見罪惡,豈不留意嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他知道虛妄的人; 當他看見罪惡,豈不留意嗎?
  • 當代譯本 - 祂洞悉詭詐之人, 看見罪惡, 豈會不理?
  • 聖經新譯本 - 因為他認識虛謊的人, 他看見欺詐,怎能不鑒察?
  • 呂振中譯本 - 因為他認識虛妄的人; 他特別留意,看 人的 奸惡。
  • 現代標點和合本 - 他本知道虛妄的人, 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
  • 文理和合譯本 - 蓋其洞悉虛妄之人、明鑒罪惡、不待忖度、
  • 文理委辦譯本 - 上帝灼知虛妄、明察惡人、其外若置諸罔見、而實則無所不知也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主知虛妄之人、鑒察罪愆、無人覺之、 或作天主雖似不見實則知虛妄之人鑒察罪愆
  • Nueva Versión Internacional - Bien conoce Dios a la gente sin escrúpulos; cuando percibe el mal, no lo pasa por alto.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 거짓된 사람을 아시므로 일일이 살피지 않고서도 악한 자들의 행동을 다 보고 계신다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь Ему известно кто лжив; Он видит зло – неужели оставит его без внимания?
  • Восточный перевод - Ведь Ему известно кто лжив; Он видит зло – неужели оставит его без внимания?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Ему известно кто лжив; Он видит зло – неужели оставит его без внимания?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Ему известно кто лжив; Он видит зло – неужели оставит его без внимания?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il connaît bien les trompeurs, il discerne une faute ╵sans effort d’attention.
  • リビングバイブル - 神は、人間の欠点を一つ残らずご存じで、 目を光らせていなくても、すべての罪を見抜くのだ。
  • Nova Versão Internacional - Pois ele não identifica os enganadores e não reconhece a iniquidade logo que a vê?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa biết những người giả dối, Ngài ghi xuống tất cả tội lỗi chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ย่อมทราบว่าใครโกหกหลอกลวง เมื่อทรงเห็นความชั่วร้ายจะไม่ทรงพิจารณาหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ทราบ​ว่า​ใคร​ประพฤติ​ชั่ว เมื่อ​พระ​องค์​เห็น​ความ​ชั่ว พระ​องค์​จะ​ไม่​ปล่อย​ไว้
交叉引用
  • Psalm 35:22 - Herr, du siehst, was hier gespielt wird! Schweige nicht länger und bleib nicht fern von mir!
  • Habakuk 1:13 - Dabei bist du doch zu heilig, um Böses mit ansehen zu können; du erträgst es nicht, wenn Menschen Unrecht geschieht. Warum siehst du dann dem Treiben dieser Verbrecher tatenlos zu? Warum schweigst du, wenn diese Gottlosen andere vernichten, die doch rechtschaffener sind als sie?
  • Hiob 22:13 - Darum sagst du auch: ›Was weiß er schon? Kann uns Gott gerecht beurteilen, wenn dunkle Wolken ihm den Blick versperren? In tiefer Finsternis verbirgt er sich, er sieht uns nicht; fern am Rand des Weltalls wohnt er!‹
  • Hiob 34:21 - Denn Gott sieht die Wege eines jeden und alles, was er unternimmt.
  • Hiob 34:22 - Es gibt keine Finsternis und keinen dunklen Ort, wo Übeltäter sich vor Gott verstecken könnten.
  • Hiob 34:23 - Er muss Menschen nicht erst lange verhören und sie zu sich laden vor Gericht –
  • Hosea 7:2 - Sie machen sich nicht klar, dass ich kein einziges ihrer Verbrechen vergesse. Ihre eigene Bosheit holt sie nun ein; ständig stehen mir ihre Taten vor Augen!
  • Johannes 2:24 - Aber Jesus vertraute sich ihnen nicht an, weil er sie genau kannte.
  • Johannes 2:25 - Ihm brauchte niemand etwas über die Menschen zu sagen, denn er wusste, was in jedem Einzelnen vor sich geht.
  • Jeremia 17:9 - Nichts ist so undurchschaubar wie das menschliche Herz, es ist unheilbar krank. Wer kann es ergründen?
  • Jeremia 17:10 - Ich, der Herr, durchschaue es; ich prüfe jeden Menschen ganz genau und gebe ihm, was er für seine Taten verdient.
  • Psalm 10:11 - »Was wir tun, interessiert Gott gar nicht«, reden sie sich ein. »Er ist blind für das, was geschieht, und hat dazu noch ein schlechtes Gedächtnis!«
  • Prediger 5:8 - So ist es wohl besser für ein Land, wenn es einen König hat, der für Recht und Ordnung sorgt .
  • Psalm 94:11 - Er durchschaut ihre Gedanken und weiß: Sie sind wertlos und führen zu nichts.
  • Offenbarung 2:23 - Alle ihre Anhänger werde ich dem Tod ausliefern. Dann werden alle Gemeinden wissen, dass ich die Menschen durch und durch kenne, selbst ihre geheimsten Gedanken und Wünsche. Und ich werde jeden von euch nach dem richten, was er getan hat.
  • Psalm 10:14 - Nein, du verschließt deine Augen nicht vor der Not und siehst dem Unrecht nicht tatenlos zu. Die Wehrlosen können sich dir anvertrauen, den Waisen kommst du zu Hilfe.
  • Hebräer 4:13 - Gottes Augen bleibt nichts verborgen; vor ihm ist alles sichtbar und offenkundig. Jeder Mensch muss Gott Rechenschaft geben.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Nichtsnutzige Menschen kennt er ganz genau, ihr böses Treiben entgeht ihm nicht.
  • 新标点和合本 - 他本知道虚妄的人; 人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他知道虚妄的人; 当他看见罪恶,岂不留意吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他知道虚妄的人; 当他看见罪恶,岂不留意吗?
  • 当代译本 - 祂洞悉诡诈之人, 看见罪恶, 岂会不理?
  • 圣经新译本 - 因为他认识虚谎的人, 他看见欺诈,怎能不鉴察?
  • 现代标点和合本 - 他本知道虚妄的人, 人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
  • 和合本(拼音版) - 他本知道虚妄的人; 人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
  • New International Version - Surely he recognizes deceivers; and when he sees evil, does he not take note?
  • New International Reader's Version - He certainly knows when people tell lies. When he sees evil, he pays careful attention to it.
  • English Standard Version - For he knows worthless men; when he sees iniquity, will he not consider it?
  • New Living Translation - For he knows those who are false, and he takes note of all their sins.
  • Christian Standard Bible - Surely he knows which people are worthless. If he sees iniquity, will he not take note of it?
  • New American Standard Bible - For He knows false people, And He sees injustice without investigating.
  • New King James Version - For He knows deceitful men; He sees wickedness also. Will He not then consider it?
  • Amplified Bible - For He recognizes and knows false and worthless men, And He sees wickedness, will He not consider it?
  • American Standard Version - For he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.
  • King James Version - For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
  • New English Translation - For he knows deceitful men; when he sees evil, will he not consider it?
  • World English Bible - For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
  • 新標點和合本 - 他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他知道虛妄的人; 當他看見罪惡,豈不留意嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他知道虛妄的人; 當他看見罪惡,豈不留意嗎?
  • 當代譯本 - 祂洞悉詭詐之人, 看見罪惡, 豈會不理?
  • 聖經新譯本 - 因為他認識虛謊的人, 他看見欺詐,怎能不鑒察?
  • 呂振中譯本 - 因為他認識虛妄的人; 他特別留意,看 人的 奸惡。
  • 現代標點和合本 - 他本知道虛妄的人, 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
  • 文理和合譯本 - 蓋其洞悉虛妄之人、明鑒罪惡、不待忖度、
  • 文理委辦譯本 - 上帝灼知虛妄、明察惡人、其外若置諸罔見、而實則無所不知也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主知虛妄之人、鑒察罪愆、無人覺之、 或作天主雖似不見實則知虛妄之人鑒察罪愆
  • Nueva Versión Internacional - Bien conoce Dios a la gente sin escrúpulos; cuando percibe el mal, no lo pasa por alto.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 거짓된 사람을 아시므로 일일이 살피지 않고서도 악한 자들의 행동을 다 보고 계신다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь Ему известно кто лжив; Он видит зло – неужели оставит его без внимания?
  • Восточный перевод - Ведь Ему известно кто лжив; Он видит зло – неужели оставит его без внимания?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Ему известно кто лжив; Он видит зло – неужели оставит его без внимания?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Ему известно кто лжив; Он видит зло – неужели оставит его без внимания?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il connaît bien les trompeurs, il discerne une faute ╵sans effort d’attention.
  • リビングバイブル - 神は、人間の欠点を一つ残らずご存じで、 目を光らせていなくても、すべての罪を見抜くのだ。
  • Nova Versão Internacional - Pois ele não identifica os enganadores e não reconhece a iniquidade logo que a vê?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa biết những người giả dối, Ngài ghi xuống tất cả tội lỗi chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ย่อมทราบว่าใครโกหกหลอกลวง เมื่อทรงเห็นความชั่วร้ายจะไม่ทรงพิจารณาหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ทราบ​ว่า​ใคร​ประพฤติ​ชั่ว เมื่อ​พระ​องค์​เห็น​ความ​ชั่ว พระ​องค์​จะ​ไม่​ปล่อย​ไว้
  • Psalm 35:22 - Herr, du siehst, was hier gespielt wird! Schweige nicht länger und bleib nicht fern von mir!
  • Habakuk 1:13 - Dabei bist du doch zu heilig, um Böses mit ansehen zu können; du erträgst es nicht, wenn Menschen Unrecht geschieht. Warum siehst du dann dem Treiben dieser Verbrecher tatenlos zu? Warum schweigst du, wenn diese Gottlosen andere vernichten, die doch rechtschaffener sind als sie?
  • Hiob 22:13 - Darum sagst du auch: ›Was weiß er schon? Kann uns Gott gerecht beurteilen, wenn dunkle Wolken ihm den Blick versperren? In tiefer Finsternis verbirgt er sich, er sieht uns nicht; fern am Rand des Weltalls wohnt er!‹
  • Hiob 34:21 - Denn Gott sieht die Wege eines jeden und alles, was er unternimmt.
  • Hiob 34:22 - Es gibt keine Finsternis und keinen dunklen Ort, wo Übeltäter sich vor Gott verstecken könnten.
  • Hiob 34:23 - Er muss Menschen nicht erst lange verhören und sie zu sich laden vor Gericht –
  • Hosea 7:2 - Sie machen sich nicht klar, dass ich kein einziges ihrer Verbrechen vergesse. Ihre eigene Bosheit holt sie nun ein; ständig stehen mir ihre Taten vor Augen!
  • Johannes 2:24 - Aber Jesus vertraute sich ihnen nicht an, weil er sie genau kannte.
  • Johannes 2:25 - Ihm brauchte niemand etwas über die Menschen zu sagen, denn er wusste, was in jedem Einzelnen vor sich geht.
  • Jeremia 17:9 - Nichts ist so undurchschaubar wie das menschliche Herz, es ist unheilbar krank. Wer kann es ergründen?
  • Jeremia 17:10 - Ich, der Herr, durchschaue es; ich prüfe jeden Menschen ganz genau und gebe ihm, was er für seine Taten verdient.
  • Psalm 10:11 - »Was wir tun, interessiert Gott gar nicht«, reden sie sich ein. »Er ist blind für das, was geschieht, und hat dazu noch ein schlechtes Gedächtnis!«
  • Prediger 5:8 - So ist es wohl besser für ein Land, wenn es einen König hat, der für Recht und Ordnung sorgt .
  • Psalm 94:11 - Er durchschaut ihre Gedanken und weiß: Sie sind wertlos und führen zu nichts.
  • Offenbarung 2:23 - Alle ihre Anhänger werde ich dem Tod ausliefern. Dann werden alle Gemeinden wissen, dass ich die Menschen durch und durch kenne, selbst ihre geheimsten Gedanken und Wünsche. Und ich werde jeden von euch nach dem richten, was er getan hat.
  • Psalm 10:14 - Nein, du verschließt deine Augen nicht vor der Not und siehst dem Unrecht nicht tatenlos zu. Die Wehrlosen können sich dir anvertrauen, den Waisen kommst du zu Hilfe.
  • Hebräer 4:13 - Gottes Augen bleibt nichts verborgen; vor ihm ist alles sichtbar und offenkundig. Jeder Mensch muss Gott Rechenschaft geben.
圣经
资源
计划
奉献