Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:10 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 如上帝執人而禁之、當眾而鞫之、孰能禦焉。
  • 新标点和合本 - 他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他若经过,把人拘禁, 召集会众,谁能阻挡他呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他若经过,把人拘禁, 召集会众,谁能阻挡他呢?
  • 当代译本 - 祂若来囚禁你, 开庭审判, 谁能阻拦?
  • 圣经新译本 - 他若过来把人囚禁, 召人受审,谁能阻止他呢?
  • 现代标点和合本 - 他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
  • 和合本(拼音版) - 他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
  • New International Version - “If he comes along and confines you in prison and convenes a court, who can oppose him?
  • New International Reader's Version - “Suppose God comes along and puts you in prison. Suppose he takes you to court. Then who can oppose him?
  • English Standard Version - If he passes through and imprisons and summons the court, who can turn him back?
  • New Living Translation - If God comes and puts a person in prison or calls the court to order, who can stop him?
  • Christian Standard Bible - If he passes by and throws someone in prison or convenes a court, who can stop him?
  • New American Standard Bible - If He passes by or apprehends people, Or calls an assembly, who can restrain Him?
  • New King James Version - “If He passes by, imprisons, and gathers to judgment, Then who can hinder Him?
  • Amplified Bible - If God passes by or arrests, Or calls an assembly [of judgment], who can restrain Him? [If He is against a man, who can call Him to account for it?]
  • American Standard Version - If he pass through, and shut up, And all unto judgment, then who can hinder him?
  • King James Version - If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
  • New English Translation - If he comes by and confines you and convenes a court, then who can prevent him?
  • World English Bible - If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
  • 新標點和合本 - 他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他若經過,把人拘禁, 召集會眾,誰能阻擋他呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他若經過,把人拘禁, 召集會眾,誰能阻擋他呢?
  • 當代譯本 - 祂若來囚禁你, 開庭審判, 誰能阻攔?
  • 聖經新譯本 - 他若過來把人囚禁, 召人受審,誰能阻止他呢?
  • 呂振中譯本 - 他若奪取 ,拘禁,召集審判議庭, 誰能阻擋他呢?
  • 現代標點和合本 - 他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
  • 文理和合譯本 - 彼若經過、執人而禁之、集人而鞫之、孰能禦焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主若經過、執人而禁之、集眾 集眾或作招會 而鞫之、誰能禦之、
  • Nueva Versión Internacional - »Si viene y te pone en un calabozo, y luego te llama a cuentas, ¿quién lo hará desistir?
  • 현대인의 성경 - 만일 하나님이 사람을 잡아 가두시고 재판을 하기 위해 법정을 여신다면 누가 감히 그를 막을 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Если пройдет Он, бросит в темницу и созовет суд – кто Ему помешает?
  • Восточный перевод - Если придёт Он, бросит в темницу и созовёт суд – кто Ему помешает?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если придёт Он, бросит в темницу и созовёт суд – кто Ему помешает?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если придёт Он, бросит в темницу и созовёт суд – кто Ему помешает?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si, au passage, ╵il emprisonne le coupable et s’il le convoque en justice, ╵qui peut s’y opposer ?
  • リビングバイブル - 神がいきなり割り込んでだれかを逮捕し、 法廷を開いたとしたら、だれが制止できよう。
  • Nova Versão Internacional - “Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
  • Hoffnung für alle - Wenn er kommt, dich gefangen nimmt und dann Gericht hält – wer kann ihn daran hindern?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Đức Chúa Trời đến và bắt người ta cầm tù hay lập tòa xét xử, ai có thể cản ngăn Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากพระองค์เสด็จมาจับท่านขังคุก และเข้ามาพิพากษา ใครเล่าจะยับยั้งพระองค์ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​มา​และ​จับ​กุม และ​เรียก​ตัว​ไป​ตัดสิน ใคร​จะ​ขัดขวาง​พระ​องค์​ได้
交叉引用
  • 約伯記 5:18 - 先殘缺而後彌縫、先鞭扑而後醫痊。
  • 約伯記 9:4 - 上帝具至智、有大能、違之者烏能得福。
  • 詩篇 31:8 - 爾不令我禁錮於敵人、導我至安閒之地兮、
  • 但以理書 4:35 - 斯世之億兆、藐乎其小、有如無物、天下軍旅、地下人民、上帝隨意而作、其取之、孰能禦之、其為之、孰能詰之、
  • 申命記 32:30 - 如其上帝弗鬻之、如耶和華未棄之、則一可襲千、二可驅萬。
  • 以賽亞書 41:27 - 維昔獨我遣告郇邑、及耶路撒冷人、使知嘉音、曰、聽之聽之、
  • 約伯記 34:29 - 主所福、誰能禍之、主所禍、誰能福之、其待人或一國、或匹夫、無二理也。
  • 約伯記 38:8 - 海水初生、孰堤防之、若閉其門、
  • 啟示錄 3:7 - 爾當書達非拉鐵非會使者、曰、主執大闢鑰、闢則無有能闔、闔則無有能闢、乃聖乃誠、言曰、
  • 約伯記 12:14 - 所毀人不能建、所錮人不能釋、
  • 約伯記 9:12 - 其取之孰能禦之、其為之孰能問之。
  • 約伯記 9:13 - 其怒未息、強者慴之。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 如上帝執人而禁之、當眾而鞫之、孰能禦焉。
  • 新标点和合本 - 他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他若经过,把人拘禁, 召集会众,谁能阻挡他呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他若经过,把人拘禁, 召集会众,谁能阻挡他呢?
  • 当代译本 - 祂若来囚禁你, 开庭审判, 谁能阻拦?
  • 圣经新译本 - 他若过来把人囚禁, 召人受审,谁能阻止他呢?
  • 现代标点和合本 - 他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
  • 和合本(拼音版) - 他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
  • New International Version - “If he comes along and confines you in prison and convenes a court, who can oppose him?
  • New International Reader's Version - “Suppose God comes along and puts you in prison. Suppose he takes you to court. Then who can oppose him?
  • English Standard Version - If he passes through and imprisons and summons the court, who can turn him back?
  • New Living Translation - If God comes and puts a person in prison or calls the court to order, who can stop him?
  • Christian Standard Bible - If he passes by and throws someone in prison or convenes a court, who can stop him?
  • New American Standard Bible - If He passes by or apprehends people, Or calls an assembly, who can restrain Him?
  • New King James Version - “If He passes by, imprisons, and gathers to judgment, Then who can hinder Him?
  • Amplified Bible - If God passes by or arrests, Or calls an assembly [of judgment], who can restrain Him? [If He is against a man, who can call Him to account for it?]
  • American Standard Version - If he pass through, and shut up, And all unto judgment, then who can hinder him?
  • King James Version - If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
  • New English Translation - If he comes by and confines you and convenes a court, then who can prevent him?
  • World English Bible - If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
  • 新標點和合本 - 他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他若經過,把人拘禁, 召集會眾,誰能阻擋他呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他若經過,把人拘禁, 召集會眾,誰能阻擋他呢?
  • 當代譯本 - 祂若來囚禁你, 開庭審判, 誰能阻攔?
  • 聖經新譯本 - 他若過來把人囚禁, 召人受審,誰能阻止他呢?
  • 呂振中譯本 - 他若奪取 ,拘禁,召集審判議庭, 誰能阻擋他呢?
  • 現代標點和合本 - 他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
  • 文理和合譯本 - 彼若經過、執人而禁之、集人而鞫之、孰能禦焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主若經過、執人而禁之、集眾 集眾或作招會 而鞫之、誰能禦之、
  • Nueva Versión Internacional - »Si viene y te pone en un calabozo, y luego te llama a cuentas, ¿quién lo hará desistir?
  • 현대인의 성경 - 만일 하나님이 사람을 잡아 가두시고 재판을 하기 위해 법정을 여신다면 누가 감히 그를 막을 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Если пройдет Он, бросит в темницу и созовет суд – кто Ему помешает?
  • Восточный перевод - Если придёт Он, бросит в темницу и созовёт суд – кто Ему помешает?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если придёт Он, бросит в темницу и созовёт суд – кто Ему помешает?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если придёт Он, бросит в темницу и созовёт суд – кто Ему помешает?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si, au passage, ╵il emprisonne le coupable et s’il le convoque en justice, ╵qui peut s’y opposer ?
  • リビングバイブル - 神がいきなり割り込んでだれかを逮捕し、 法廷を開いたとしたら、だれが制止できよう。
  • Nova Versão Internacional - “Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
  • Hoffnung für alle - Wenn er kommt, dich gefangen nimmt und dann Gericht hält – wer kann ihn daran hindern?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Đức Chúa Trời đến và bắt người ta cầm tù hay lập tòa xét xử, ai có thể cản ngăn Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากพระองค์เสด็จมาจับท่านขังคุก และเข้ามาพิพากษา ใครเล่าจะยับยั้งพระองค์ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​มา​และ​จับ​กุม และ​เรียก​ตัว​ไป​ตัดสิน ใคร​จะ​ขัดขวาง​พระ​องค์​ได้
  • 約伯記 5:18 - 先殘缺而後彌縫、先鞭扑而後醫痊。
  • 約伯記 9:4 - 上帝具至智、有大能、違之者烏能得福。
  • 詩篇 31:8 - 爾不令我禁錮於敵人、導我至安閒之地兮、
  • 但以理書 4:35 - 斯世之億兆、藐乎其小、有如無物、天下軍旅、地下人民、上帝隨意而作、其取之、孰能禦之、其為之、孰能詰之、
  • 申命記 32:30 - 如其上帝弗鬻之、如耶和華未棄之、則一可襲千、二可驅萬。
  • 以賽亞書 41:27 - 維昔獨我遣告郇邑、及耶路撒冷人、使知嘉音、曰、聽之聽之、
  • 約伯記 34:29 - 主所福、誰能禍之、主所禍、誰能福之、其待人或一國、或匹夫、無二理也。
  • 約伯記 38:8 - 海水初生、孰堤防之、若閉其門、
  • 啟示錄 3:7 - 爾當書達非拉鐵非會使者、曰、主執大闢鑰、闢則無有能闔、闔則無有能闢、乃聖乃誠、言曰、
  • 約伯記 12:14 - 所毀人不能建、所錮人不能釋、
  • 約伯記 9:12 - 其取之孰能禦之、其為之孰能問之。
  • 約伯記 9:13 - 其怒未息、強者慴之。
圣经
资源
计划
奉献