逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงระลึกว่าพระองค์ทรงปั้นข้าพระองค์ขึ้นมาจากดิน บัดนี้จะทรงเปลี่ยนข้าพระองค์กลับไปเป็นธุลีดินอีกหรือ?
- 新标点和合本 - 求你记念,制造我如抟泥一般, 你还要使我归于尘土吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你记得,你制造我如泥土, 你还要使我归回尘土吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 求你记得,你制造我如泥土, 你还要使我归回尘土吗?
- 当代译本 - 别忘了你用泥土造我 , 难道要使我复归尘土?
- 圣经新译本 - 求你记念你造我如抟泥, 你还要使我归于尘土吗?
- 现代标点和合本 - 求你记念制造我如抟泥一般, 你还要使我归于尘土吗?
- 和合本(拼音版) - 求你记念,制造我如抟泥一般; 你还要使我归于尘土吗?
- New International Version - Remember that you molded me like clay. Will you now turn me to dust again?
- New International Reader's Version - Remember, you molded me like clay. So are you going to turn me back into dust?
- English Standard Version - Remember that you have made me like clay; and will you return me to the dust?
- New Living Translation - Remember that you made me from dust— will you turn me back to dust so soon?
- Christian Standard Bible - Please remember that you formed me like clay. Will you now return me to dust?
- New American Standard Bible - Remember that You have made me as clay; Yet would You turn me into dust again?
- New King James Version - Remember, I pray, that You have made me like clay. And will You turn me into dust again?
- Amplified Bible - Remember now, that You have made me as clay; So will You turn me into dust again?
- American Standard Version - Remember, I beseech thee, that thou hast fashioned me as clay; And wilt thou bring me into dust again?
- King James Version - Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
- New English Translation - Remember that you have made me as with the clay; will you return me to dust?
- World English Bible - Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
- 新標點和合本 - 求你記念-製造我如摶泥一般, 你還要使我歸於塵土嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你記得,你製造我如泥土, 你還要使我歸回塵土嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你記得,你製造我如泥土, 你還要使我歸回塵土嗎?
- 當代譯本 - 別忘了你用泥土造我 , 難道要使我復歸塵土?
- 聖經新譯本 - 求你記念你造我如摶泥, 你還要使我歸於塵土嗎?
- 呂振中譯本 - 求你記得、你製造了我如摶泥一般, 你還要使我歸於塵土麼?
- 現代標點和合本 - 求你記念製造我如摶泥一般, 你還要使我歸於塵土嗎?
- 文理和合譯本 - 請爾記憶、昔爾造我、猶之合土、今使我復歸塵埃乎、
- 文理委辦譯本 - 爾其思之、始造我身、猶陶之合土、今使我返本曷故。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主思之、昔造我身如和土然、今欲使我歸塵乎、
- Nueva Versión Internacional - Recuerda que tú me modelaste, como al barro; ¿vas ahora a devolverme al polvo?
- 현대인의 성경 - 주여, 나를 흙으로 만드신 것을 기억하소서. 주께서는 나를 다시 티끌로 돌려보내시려고 하십니까?
- Новый Русский Перевод - Вспомни, что Ты вылепил меня, как из глины. Неужели ныне вернешь меня в прах?
- Восточный перевод - Вспомни, что Ты вылепил меня, как из глины. Неужели ныне вернёшь меня в прах?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомни, что Ты вылепил меня, как из глины. Неужели ныне вернёшь меня в прах?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомни, что Ты вылепил меня, как из глины. Неужели ныне вернёшь меня в прах?
- La Bible du Semeur 2015 - Oh, souviens-toi, je t’en supplie, ╵que tu m’as façonné ╵comme avec de l’argile. Voudrais-tu à présent ╵me faire retourner ╵à la poussière ?
- リビングバイブル - お願いです。私がちりで造られたことを 思い出してください。 こんなにも早く、私をちりに逆戻りさせるのですか。
- Nova Versão Internacional - Lembra-te de que me moldaste como o barro; e agora me farás voltar ao pó?
- Hoffnung für alle - Bedenke doch, dass du mich wie Ton gestaltet hast! Lässt du mich jetzt wieder zu Staub zerfallen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa nhớ rằng Ngài đã tạo con từ bụi đất— Chúa lại cho con trở về cát bụi sớm như vậy sao?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระองค์ระลึกเถิดว่า พระองค์ได้สร้างข้าพเจ้าขึ้นจากดิน และพระองค์จะให้ข้าพเจ้ากลับไปเป็นผงธุลีอีกหรือ
交叉引用
- อิสยาห์ 45:9 - “วิบัติแก่ผู้ที่โต้เถียงกับพระผู้สร้างของเขา เขาเป็นเพียงเศษหม้อดินชิ้นหนึ่งที่กองอยู่บนพื้น ดินเหนียวจะพูดกับช่างปั้นได้หรือว่า ‘ท่านกำลังทำอะไร?’ หม้อดินจะกล่าวได้หรือว่า ‘ใบนั้นไม่มีหูหิ้ว’?
- โยบ 7:7 - ข้าแต่พระเจ้า โปรดระลึกว่าชีวิตของข้าพระองค์นั้นเพียงอึดใจเดียว ตาของข้าพระองค์จะไม่เห็นความสุขอีก
- สดุดี 89:47 - ขอทรงระลึกว่าชีวิตของข้าพระองค์ผ่านไปเร็วเพียงใด พระองค์ทรงสร้างมวลมนุษย์ไว้อย่างเปล่าประโยชน์ยิ่งนัก!
- โยบ 17:14 - หากข้าเรียกความเน่าเปื่อยว่า ‘พ่อ’ และเรียกหนอนว่า ‘แม่’ หรือ ‘พี่สาว’
- สดุดี 25:6 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงระลึกถึงพระกรุณาธิคุณและความรักอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ ซึ่งพระองค์ได้สำแดงต่อข้าพระองค์เสมอมาตั้งแต่อดีต
- สดุดี 25:7 - ขออย่าทรงระลึกถึงบาปทั้งหลาย และการออกนอกลู่นอกทางในวัยหนุ่มของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์ตามความรักมั่นคงของพระองค์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะพระองค์ทรงแสนดี
- สดุดี 106:4 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์เมื่อพระองค์ทรงสำแดง ความโปรดปรานแก่ประชากรของพระองค์ ขอเสด็จมาช่วยข้าพระองค์เมื่อพระองค์ทรงช่วยพวกเขาให้รอด
- สดุดี 25:18 - ขอทรงทอดพระเนตรความลำเค็ญและความทุกข์ใจของข้าพระองค์ และขอทรงเอาบาปทั้งสิ้นของข้าพระองค์ออกไป
- โรม 9:21 - ช่างปั้นไม่มีสิทธิ์เอาดินก้อนเดียวกันมาปั้นเป็นภาชนะสวยงามและปั้นเป็นภาชนะใช้สอยทั่วไปหรือ?
- สดุดี 22:15 - กำลังของข้าพระองค์แห้งผากไปดั่งดินเผา ลิ้นของข้าพระองค์เกาะติดเพดานปาก พระองค์ทรงปล่อยให้ข้าพระองค์นอน เกลือกธุลีแห่งความตาย
- สดุดี 90:3 - พระองค์ทรงทำให้มนุษย์กลับคืนสู่ธุลีดิน โดยตรัสว่า “บรรดาบุตรของมนุษย์เอ๋ย จงคืนสู่ธุลีดินเถิด”
- ปัญญาจารย์ 12:7 - เมื่อนั้นธุลีดินจะกลับคืนสู่แผ่นดินที่มันจากมา และจิตวิญญาณกลับคืนสู่พระเจ้าผู้ประทานให้
- เยเรมีย์ 18:6 - “พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย เราทำกับเจ้าแบบเดียวกับช่างปั้นหม้อผู้นี้ไม่ได้หรือ?” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น “พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย เจ้าอยู่ในมือของเราเหมือนดินเหนียวที่อยู่ในมือของช่างปั้น
- ปฐมกาล 3:19 - เจ้าจะทำมาหากิน อาบเหงื่อต่างน้ำ ตราบจนเจ้ากลับคืนสู่ดิน เพราะเรานำเจ้ามาจากดิน เพราะเจ้าเป็นธุลีดิน และเจ้าจะกลับคืนสู่ธุลีดิน”
- อิสยาห์ 64:8 - ถึงกระนั้น ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเป็นพระบิดาของข้าพระองค์ทั้งหลาย ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นดินเหนียว พระองค์ทรงเป็นช่างปั้น ข้าพระองค์ทั้งหลายล้วนเป็นฝีพระหัตถ์ของพระองค์
- ปฐมกาล 2:7 - แล้วพระเจ้าพระยาห์เวห์ทรงปั้นมนุษย์ จากธุลีดินและทรงระบายลมหายใจแห่งชีวิตเข้าไปทางจมูกของเขา มนุษย์จึงมีชีวิต