逐节对照
- New English Translation - Is it good for you to oppress, to despise the work of your hands, while you smile on the schemes of the wicked?
- 新标点和合本 - 你手所造的, 你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋。 这事你以为美吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你手所造的,你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋。 这事你以为美吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 你手所造的,你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋。 这事你以为美吗?
- 当代译本 - 难道你喜悦压迫、鄙视你造的人, 却青睐恶人的计谋?
- 圣经新译本 - 压迫无辜, 又弃绝你手所作的, 却喜悦恶人的计谋,你都以为美吗?
- 现代标点和合本 - 你手所造的, 你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋, 这事你以为美吗?
- 和合本(拼音版) - 你手所造的, 你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋。 这事你以为美吗?
- New International Version - Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the plans of the wicked?
- New International Reader's Version - Does it make you happy when you crush me? Does it please you to turn your back on what you have made? While you do those things, you smile on the plans of sinful people!
- English Standard Version - Does it seem good to you to oppress, to despise the work of your hands and favor the designs of the wicked?
- New Living Translation - What do you gain by oppressing me? Why do you reject me, the work of your own hands, while smiling on the schemes of the wicked?
- Christian Standard Bible - Is it good for you to oppress, to reject the work of your hands, and favor the plans of the wicked?
- New American Standard Bible - Is it right for You indeed to oppress, To reject the work of Your hands, And to look favorably on the plan of the wicked?
- New King James Version - Does it seem good to You that You should oppress, That You should despise the work of Your hands, And smile on the counsel of the wicked?
- Amplified Bible - Does it indeed seem right to You to oppress, To despise and reject the work of Your hands, And to look with favor on the schemes of the wicked?
- American Standard Version - Is it good unto thee that thou shouldest oppress, That thou shouldest despise the work of thy hands, And shine upon the counsel of the wicked?
- King James Version - Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
- World English Bible - Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
- 新標點和合本 - 你手所造的, 你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你手所造的,你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你手所造的,你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
- 當代譯本 - 難道你喜悅壓迫、鄙視你造的人, 卻青睞惡人的計謀?
- 聖經新譯本 - 壓迫無辜, 又棄絕你手所作的, 卻喜悅惡人的計謀,你都以為美嗎?
- 呂振中譯本 - 你施行欺壓,棄絕你手所造的, 卻使惡人的計謀顯耀: 這於你哪是好呢?
- 現代標點和合本 - 你手所造的, 你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀, 這事你以為美嗎?
- 文理和合譯本 - 爾手所造、則虐待之、輕視之、惡人之謀、則焜耀之、爾豈以是為善乎、
- 文理委辦譯本 - 虐遇斯民、豈爾所悅乎。爾既造人、豈遽棄之乎。惡者之謀為、爾反眷佑之乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主手所造、主又虐遇厭棄、反光照 光照或作眷祐 惡人之謀、豈主所悅乎、
- Nueva Versión Internacional - ¿Te parece bien el oprimirme y despreciar la obra de tus manos mientras te muestras complaciente ante los planes del malvado?
- 현대인의 성경 - 주의 손으로 직접 만드신 나는 학대하시고 멸시하시면서 악인의 책략을 너그럽게 보시는 것이 옳은 일이십니까?
- Новый Русский Перевод - Или Тебе нравится быть жестоким, презирать создание Твоих рук, одобряя замыслы нечестивых?
- Восточный перевод - Или Тебе нравится быть жестоким, презирать создание Своих рук, одобряя замыслы нечестивых?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или Тебе нравится быть жестоким, презирать создание Своих рук, одобряя замыслы нечестивых?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или Тебе нравится быть жестоким, презирать создание Своих рук, одобряя замыслы нечестивых?
- La Bible du Semeur 2015 - Trouves-tu bien de m’accabler, ╵de mépriser ta créature, ╵produite par tes mains, ╵et de favoriser, ╵les desseins des méchants ?
- リビングバイブル - 私を造ったのはあなたです。 その私をしいたげ、さげすみ、 一方では悪人にいい目を見させることは、 はたして正しいことでしょうか。
- Nova Versão Internacional - Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?
- Hoffnung für alle - Gefällt es dir, dass du mich unterdrückst? Warum verachtest du mich, den du selbst so kunstvoll gebildet hast? Die Pläne gewissenloser Menschen aber führst du zum Erfolg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa có vui không khi Ngài đàn áp con? Sao Chúa từ bỏ con, là công trình của tay Chúa, trong khi Ngài mỉm cười trước mưu đồ kẻ ác?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงพอพระทัยหรือที่จะบีบคั้นข้าพระองค์ และไม่ไยดีผู้ที่เป็นหัตถกิจของพระองค์ ในขณะที่ทรงยิ้มให้แผนการของคนชั่วร้าย?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์คิดว่าดีหรือ ที่พระองค์จะกดขี่ข่มเหง เหยียดหยามสิ่งที่พระองค์สร้างขึ้น และพอใจในสิ่งที่คนชั่วทำ
交叉引用
- Job 36:17 - But now you are preoccupied with the judgment due the wicked, judgment and justice take hold of you.
- Job 36:18 - Be careful that no one entices you with riches; do not let a large bribe turn you aside.
- Job 36:7 - He does not take his eyes off the righteous; but with kings on the throne he seats the righteous and exalts them forever.
- Job 36:8 - But if they are bound in chains, and held captive by the cords of affliction,
- Job 36:9 - then he reveals to them what they have done, and their transgressions, that they were behaving proudly.
- Job 21:16 - But their prosperity is not their own doing. The counsel of the wicked is far from me!
- Job 8:20 - “Surely, God does not reject a blameless man, nor does he grasp the hand of the evildoers.
- Job 40:2 - “Will the one who contends with the Almighty correct him? Let the person who accuses God give him an answer!”
- Lamentations 3:2 - He drove me into captivity and made me walk in darkness and not light.
- Lamentations 3:3 - He repeatedly attacks me, he turns his hand against me all day long. ב (Bet)
- Lamentations 3:4 - He has made my mortal skin waste away; he has broken my bones.
- Lamentations 3:5 - He has besieged and surrounded me with bitter hardship.
- Lamentations 3:6 - He has made me reside in deepest darkness like those who died long ago. ג (Gimel)
- Lamentations 3:7 - He has walled me in so that I cannot get out; he has weighted me down with heavy prison chains.
- Lamentations 3:8 - Also, when I cry out desperately for help, he has shut out my prayer.
- Lamentations 3:9 - He has blocked every road I take with a wall of hewn stones; he has made every path impassable. ד (Dalet)
- Lamentations 3:10 - To me he is like a bear lying in ambush, like a hidden lion stalking its prey.
- Lamentations 3:11 - He has obstructed my paths and torn me to pieces; he has made me desolate.
- Lamentations 3:12 - He drew his bow and made me the target for his arrow. ה (He)
- Lamentations 3:13 - He shot his arrows into my heart.
- Lamentations 3:14 - I have become the laughingstock of all people, their mocking song all day long.
- Lamentations 3:15 - He has given me my fill of bitter herbs and made me drunk with bitterness. ו (Vav)
- Lamentations 3:16 - He ground my teeth in gravel; he trampled me in the dust.
- Lamentations 3:17 - I am deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
- Lamentations 3:18 - So I said, “My endurance has expired; I have lost all hope of deliverance from the Lord.” ז (Zayin)
- 1 Peter 4:19 - So then let those who suffer according to the will of God entrust their souls to a faithful Creator as they do good.
- Job 34:5 - For Job says, ‘I am innocent, but God turns away my right.
- Job 34:6 - Concerning my right, should I lie? My wound is incurable, although I am without transgression.’
- Job 34:7 - What man is like Job, who drinks derision like water!
- Job 40:8 - Would you indeed annul my justice? Would you declare me guilty so that you might be right?
- Psalms 69:33 - For the Lord listens to the needy; he does not despise his captive people.
- Job 9:22 - “It is all one! That is why I say, ‘He destroys the blameless and the guilty.’
- Job 34:18 - who says to a king, ‘Worthless man’ and to nobles, ‘Wicked men,’
- Job 34:19 - who shows no partiality to princes, and does not take note of the rich more than the poor, because all of them are the work of his hands?
- Job 22:18 - But it was he who filled their houses with good things – yet the counsel of the wicked was far from me.
- Jeremiah 12:1 - Lord, you have always been fair whenever I have complained to you. However, I would like to speak with you about the disposition of justice. Why are wicked people successful? Why do all dishonest people have such easy lives?
- Jeremiah 12:2 - You plant them like trees and they put down their roots. They grow prosperous and are very fruitful. They always talk about you, but they really care nothing about you.
- Jeremiah 12:3 - But you, Lord, know all about me. You watch me and test my devotion to you. Drag these wicked men away like sheep to be slaughtered! Appoint a time when they will be killed!
- Job 9:24 - If a land has been given into the hand of a wicked man, he covers the faces of its judges; if it is not he, then who is it?
- Psalms 138:8 - The Lord avenges me. O Lord, your loyal love endures. Do not abandon those whom you have made!
- Isaiah 64:8 - Yet, Lord, you are our father. We are the clay, and you are our potter; we are all the product of your labor.
- Job 14:15 - You will call and I – I will answer you; you will long for the creature you have made.