逐节对照
- 현대인의 성경 - 나의 짧은 생이 거의 끝나지 않았습니 까? 제발 좀 내버려 두십시오. 나는 잠시라도 평안한 시간을 갖고 싶습니다. 나는 곧 다시 돌아올 수 없는 곳으로 가게 될 것입니다.
- 新标点和合本 - 我的日子不是甚少吗? 求你停手宽容我, 叫我在往而不返之先, 就是往黑暗和死荫之地以先, 可以稍得畅快。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的日子不是短少吗?求你停止, 求你放过我 ,使我可以稍得喜乐,
- 和合本2010(神版-简体) - 我的日子不是短少吗?求你停止, 求你放过我 ,使我可以稍得喜乐,
- 当代译本 - 我的年日不是所剩无几吗? 求你放过我, 让我欢乐片刻。
- 圣经新译本 - 我的日子不是很少吗?请住手,转离我, 使我在往黑暗死荫之地以先,
- 现代标点和合本 - 我的日子不是甚少吗? 求你停手宽容我, 叫我在往而不返之先, 就是往黑暗和死荫之地以先, 可以稍得畅快。
- 和合本(拼音版) - 我的日子不是甚少吗? 求你停手宽容我, 叫我在往而不返之先, 就是往黑暗和死荫之地以先, 可以稍得畅快。
- New International Version - Are not my few days almost over? Turn away from me so I can have a moment’s joy
- New International Reader's Version - Aren’t my few days almost over? Leave me so I can have a moment of joy.
- English Standard Version - Are not my days few? Then cease, and leave me alone, that I may find a little cheer
- New Living Translation - I have only a few days left, so leave me alone, that I may have a moment of comfort
- Christian Standard Bible - Are my days not few? Stop it! Leave me alone, so that I can smile a little
- New American Standard Bible - Would He not leave my few days alone? Withdraw from me so that I may have a little cheerfulness
- New King James Version - Are not my days few? Cease! Leave me alone, that I may take a little comfort,
- Amplified Bible - Would He not let my few days alone, Withdraw from me that I may have a little cheer
- American Standard Version - Are not my days few? cease then, And let me alone, that I may take comfort a little,
- King James Version - Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
- New English Translation - Are not my days few? Cease, then, and leave me alone, that I may find a little comfort,
- World English Bible - Aren’t my days few? Stop! Leave me alone, that I may find a little comfort,
- 新標點和合本 - 我的日子不是甚少嗎? 求你停手寬容我, 叫我在往而不返之先- 就是往黑暗和死蔭之地以先- 可以稍得暢快。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的日子不是短少嗎?求你停止, 求你放過我 ,使我可以稍得喜樂,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的日子不是短少嗎?求你停止, 求你放過我 ,使我可以稍得喜樂,
- 當代譯本 - 我的年日不是所剩無幾嗎? 求你放過我, 讓我歡樂片刻。
- 聖經新譯本 - 我的日子不是很少嗎?請住手,轉離我, 使我在往黑暗死蔭之地以先,
- 呂振中譯本 - 我一生 的日子不是很少麼? 停手哦;放寬我吧, 使我稍有喜色,
- 現代標點和合本 - 我的日子不是甚少嗎? 求你停手寬容我, 叫我在往而不返之先, 就是往黑暗和死蔭之地以先, 可以稍得暢快。
- 文理和合譯本 - 我日非幾希乎、請爾止而舍我、俾我稍得慰藉、
- 文理委辦譯本 - 我壽幾何、請爾舍余、庶可少息我力、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我壽幾何、求主姑寛我、略舍我、
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso mis contados días no llegan ya a su fin? ¡Déjame disfrutar de un momento de alegría
- Новый Русский Перевод - Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,
- Восточный перевод - Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,
- La Bible du Semeur 2015 - Il me reste si peu de jours, ╵ils touchent à leur fin . Que ne me laisse-t-il, ╵que je respire un peu,
- リビングバイブル - 私の寿命が残りわずかであることが おわかりにならないのですか。 二度と帰らぬ旅路につき、 暗闇と死の陰の国へ行く前に、 しばらく私を苦しませるのをやめ、 つかの間の安らぎを味わわせてください。
- Nova Versão Internacional - Já estariam no fim os meus poucos dias? Afasta-te de mim, para que eu tenha um instante de alegria,
- Hoffnung für alle - Wie kurz ist mein Leben! Schon fast vergangen! Lass mich jetzt in Frieden, damit ich noch ein wenig Freude habe!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con chỉ còn vài ngày còn lại, xin để con yên, xin cho con được an thân chốc lát,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชีวิตสั้นๆ ของข้าพระองค์ใกล้จะดับแล้วไม่ใช่หรือ? ขอทรงหันไปจากข้าพระองค์เถิด เผื่อข้าพระองค์อาจจะมีเวลาชื่นใจสักชั่วขณะหนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วันเวลาของข้าพเจ้าสั้นมิใช่หรือ ถ้าเช่นนั้น ขอพระองค์ยุติเถิด ปล่อยข้าพเจ้าตามลำพัง เพื่อข้าพเจ้าจะได้พบกับความรื่นเริงสักนิด
交叉引用
- 욥기 13:21 - 내게서 주의 손을 거두시고 주의 두려움으로 나를 놀라게 하지 마소서!
- 시편 39:5 - 주께서 내 날을 손바닥 넓이만큼 되게 하셨으니 나의 일생도 주 앞에는 일순간에 불과하며 인간이 잘난 척하지만 한 번의 입김에 지나지 않습니다.
- 욥기 8:9 - 우리는 어제 태어난 사람과 같아서 아무것도 아는 것이 없고 우리가 세상에 사는 날은 그림자와 같다.
- 욥기 7:16 - 이젠 사는 것도 싫어졌습니다. 내가 더 이상 살고 싶지 않으니 나를 내버려 두십시오. 내 삶은 무의미합니다.
- 욥기 7:17 - “사람이 무엇이기에 주께서 그처럼 소중히 여기셔서 많은 관심을 쏟으시고
- 욥기 7:18 - 아침마다 살피시며 매순간마다 시험하십니까?
- 욥기 7:19 - 주께서는 어째서 잠시 동안도 내게서 눈을 떼지 않으시고 침 삼킬 동안도 나를 내버려 두지 않으십니까?
- 욥기 7:20 - 사람을 살피시는 주여, 내가 범죄하였다고 해도 그것이 주께 무슨 해가 됩니까? 어째서 나를 과녁으로 삼으셨습니까? 내가 그처럼 주께 부담이 됩니까?
- 욥기 7:21 - 어째서 주는 내 허물을 용서하지 않으시고 내 죄를 씻어 주시지 않으십니까? 나는 곧 죽어 흙에 눕게 될 것입니다. 그땐 주께서 나를 찾아도 내가 이미 사라지고 없을 것입니다.”
- 욥기 7:6 - 내 날이 베틀의 북보다 빨라 희망 없이 그저 지나가 버리는구나.
- 욥기 7:7 - “나의 하나님이시여, 생명이 단 한번의 호흡에 불과한 것을 기억하소서. 내가 행복한 날을 다시 볼 수 없게 되었습니다.
- 욥기 9:25 - “내 날이 화살처럼 빠르게 지나가니 즐거운 것을 볼 수가 없구나.
- 욥기 9:26 - 그 빠르기가 빠른 배 같고 먹이를 보고 잽싸게 내리덮치는 독수리와도 같다.
- 시편 103:15 - 인생은 그 사는 날이 풀과 같고 그 영화가 들의 꽃과 같다.
- 시편 103:16 - 바람이 불면 그 꽃은 떨어져 다시 볼 수 없으나
- 시편 39:13 - 여호와여, 나를 살려 주소서. 내 생명이 떠나 없어지기 전에 내 기력을 되찾게 하소서.”
- 욥기 14:1 - “여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며