Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:15 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Si soy culpable, ¡ay de mí! Si soy inocente, no puedo dar la cara. ¡Lleno estoy de vergüenza, y consciente de mi aflicción!
  • 新标点和合本 - 我若行恶,便有了祸; 我若为义,也不敢抬头, 正是满心羞愧, 眼见我的苦情。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我若行恶,我就有祸了; 我若行义,也不敢抬头, 而是饱受羞辱, 看见我的痛苦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我若行恶,我就有祸了; 我若行义,也不敢抬头, 而是饱受羞辱, 看见我的痛苦。
  • 当代译本 - 我若有罪,便遭祸患; 即使清白,也不敢抬头, 因为我饱尝羞辱,吃尽苦头。
  • 圣经新译本 - 我若有罪,就有祸了; 我若有理,也不敢抬头, 饱尝羞辱,看看自己的苦难。
  • 现代标点和合本 - 我若行恶,便有了祸; 我若为义,也不敢抬头, 正是满心羞愧, 眼见我的苦情。
  • 和合本(拼音版) - 我若行恶,便有了祸; 我若为义,也不敢抬头, 正是满心羞愧, 眼见我的苦情。
  • New International Version - If I am guilty—woe to me! Even if I am innocent, I cannot lift my head, for I am full of shame and drowned in my affliction.
  • New International Reader's Version - If I were guilty, how terrible that would be for me! Even if I haven’t sinned, I can’t be proud of what I’ve done. That’s because I’m so full of shame. I’m drowning in my suffering.
  • English Standard Version - If I am guilty, woe to me! If I am in the right, I cannot lift up my head, for I am filled with disgrace and look on my affliction.
  • New Living Translation - If I am guilty, too bad for me; and even if I’m innocent, I can’t hold my head high, because I am filled with shame and misery.
  • Christian Standard Bible - If I am wicked, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am filled with shame and have drunk deeply of my affliction.
  • New American Standard Bible - If I am wicked, woe to me! But if I am righteous, I dare not lift up my head. I am full of shame, and conscious of my misery.
  • New King James Version - If I am wicked, woe to me; Even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am full of disgrace; See my misery!
  • Amplified Bible - If I am wicked, woe to me [for judgment comes]! And if I am righteous, I dare not lift up my head. For I am sated and filled with disgrace and the sight of my misery.
  • American Standard Version - If I be wicked, woe unto me; And if I be righteous, yet shall I not lift up my head; Being filled with ignominy, And looking upon mine affliction.
  • King James Version - If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
  • New English Translation - If I am guilty, woe to me, and if I am innocent, I cannot lift my head; I am full of shame, and satiated with my affliction.
  • World English Bible - If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still will not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
  • 新標點和合本 - 我若行惡,便有了禍; 我若為義,也不敢擡頭, 正是滿心羞愧, 眼見我的苦情。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若行惡,我就有禍了; 我若行義,也不敢抬頭, 而是飽受羞辱, 看見我的痛苦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我若行惡,我就有禍了; 我若行義,也不敢抬頭, 而是飽受羞辱, 看見我的痛苦。
  • 當代譯本 - 我若有罪,便遭禍患; 即使清白,也不敢抬頭, 因為我飽嘗羞辱,吃盡苦頭。
  • 聖經新譯本 - 我若有罪,就有禍了; 我若有理,也不敢抬頭, 飽嘗羞辱,看看自己的苦難。
  • 呂振中譯本 - 我若行惡,我有禍啊! 我若理直,也不敢抬頭, 寧願飽受恥辱,看着自己的苦難。
  • 現代標點和合本 - 我若行惡,便有了禍; 我若為義,也不敢抬頭, 正是滿心羞愧, 眼見我的苦情。
  • 文理和合譯本 - 我若行惡、則有禍矣、我若為義、亦不昂首、愧恥盈懷、目擊我難、
  • 文理委辦譯本 - 我若作惡、固足以召禍、若我為善、不得以自詡、我遭患難、不勝愧恥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若行惡、則禍矣、我若無辜、亦不敢昂首、我愧恥不勝、目睹患難、
  • 현대인의 성경 - 내가 만일 악하다면 나에게 화가 미칠 것이지만 죄가 없다고 해도 내가 머리를 들 수 없는 것은 내가 수치감에 빠져 내 고통을 의식하기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Если я виновен – горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием.
  • Восточный перевод - Если я виновен – горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если я виновен – горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если я виновен – горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием.
  • La Bible du Semeur 2015 - et si je suis coupable, ╵malheur à moi ! Si je suis juste, ╵je ne puis cependant ╵marcher la tête haute, moi qui suis rassasié ╵de honte et de misère.
  • リビングバイブル - ほんの少しの落度があるだけで、 たちまち悪い者とされるのです。 たとえ私が正しくても、 そんなことは何にもなりません。 いったいどうすればいいのですか。
  • Nova Versão Internacional - Se eu fosse culpado, ai de mim! Mesmo sendo inocente, não posso erguer a cabeça, pois estou dominado pela vergonha e mergulhado na minha aflição.
  • Hoffnung für alle - Habe ich mich schuldig gemacht, dann bin ich verloren! Doch auch wenn ich im Recht bin, kann ich nicht zuversichtlich sein, denn man überhäuft mich mit Schande, und mein Elend steht mir ständig vor Augen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con làm ác, thật khốn cho con; dù nếu con thiện lành, con cũng không dám ngước mặt, vì con thấy toàn nhục nhã và đớn đau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากข้าพระองค์ทำผิด วิบัติก็เกิดกับข้าพระองค์! ถึงแม้ข้าพระองค์ไม่ผิด ข้าพระองค์ก็ยังไม่อาจโงหัวขึ้นมาได้ เพราะข้าพระองค์รู้สึกอัปยศอดสูยิ่งนัก และจมอยู่ใน ห้วงความทุกข์ทรมานของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ข้าพเจ้า​มี​ความ​ผิด ข้าพเจ้า​ก็​วิบัติ แต่​ถ้า​แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​ไม่​ผิด ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​เงย​หน้า​ขึ้น​ไม่​ได้ เพราะ​ตัว​ข้าพเจ้า​มี​แต่​ความ​อัปยศ และ​รู้​ตัว​ดี​ว่า ข้าพเจ้า​จม​อยู่​ใน​ความ​ทุกข์
交叉引用
  • Job 21:6 - Si pienso en esto, me lleno de espanto; un escalofrío me corre por el cuerpo.
  • Éxodo 3:7 - Pero el Señor siguió diciendo: —Ciertamente he visto la opresión que sufre mi pueblo en Egipto. Los he escuchado quejarse de sus capataces, y conozco bien sus penurias.
  • Lamentaciones 5:1 - Recuerda, Señor, lo que nos ha sucedido; toma en cuenta nuestro oprobio.
  • Lamentaciones 5:2 - Nuestra heredad ha caído en manos extrañas; nuestro hogar, en manos de extranjeros.
  • Lamentaciones 5:3 - No tenemos padre, hemos quedado huérfanos; viudas han quedado nuestras madres.
  • Lamentaciones 5:4 - El agua que bebemos, tenemos que pagarla; la leña, tenemos que comprarla.
  • Lamentaciones 5:5 - Los que nos persiguen nos pisan los talones; estamos fatigados y no hallamos descanso.
  • Lamentaciones 5:6 - Entramos en tratos con Egipto y con Asiria para conseguir alimentos.
  • Lamentaciones 5:7 - Nuestros padres pecaron y murieron, pero a nosotros nos tocó el castigo.
  • Lamentaciones 5:8 - Ahora nos gobiernan los esclavos, y no hay quien nos libre de sus manos.
  • Lamentaciones 5:9 - Exponiéndonos a los peligros del desierto, nos jugamos la vida para obtener alimentos.
  • Lamentaciones 5:10 - La piel nos arde como un horno; ¡de hambre nos da fiebre!
  • Lamentaciones 5:11 - En Sión y en los pueblos de Judá fueron violadas casadas y solteras.
  • Lamentaciones 5:12 - A nuestros jefes los colgaron de las manos, y ni siquiera respetaron a nuestros ancianos.
  • Lamentaciones 5:13 - A nuestros mejores jóvenes los pusieron a moler; los niños tropezaban bajo el peso de la leña.
  • Lamentaciones 5:14 - Ya no se sientan los ancianos a las puertas de la ciudad; no se escucha ya la música de los jóvenes.
  • Lamentaciones 5:15 - En nuestro corazón ya no hay gozo; la alegría de nuestras danzas se convirtió en tristeza.
  • Lamentaciones 5:16 - Nuestra cabeza se ha quedado sin corona. ¡Ay de nosotros; hemos pecado!
  • Lamentaciones 5:17 - Desfallece nuestro corazón; se apagan nuestros ojos,
  • Lamentaciones 5:18 - porque el monte Sión se halla desolado, y sobre él rondan los chacales.
  • Lamentaciones 5:19 - Pero tú, Señor, reinas por siempre; tu trono permanece eternamente.
  • Lamentaciones 5:20 - ¿Por qué siempre nos olvidas? ¿Por qué nos abandonas tanto tiempo?
  • Lamentaciones 5:21 - Permítenos volver a ti, Señor, y volveremos; devuélvenos la gloria de antaño.
  • Lamentaciones 5:22 - La verdad es que nos has rechazado y te has excedido en tu enojo contra nosotros.
  • Job 9:29 - Y ya que me tienen por culpable, ¿para qué voy a luchar en vano?
  • Romanos 2:8 - Pero los que por egoísmo rechazan la verdad para aferrarse a la maldad recibirán el gran castigo de Dios.
  • Romanos 2:9 - Habrá sufrimiento y angustia para todos los que hacen el mal, los judíos primeramente, y también los gentiles;
  • Lucas 17:10 - Así también ustedes, cuando hayan hecho todo lo que se les ha mandado, deben decir: “Somos siervos inútiles; no hemos hecho más que cumplir con nuestro deber”».
  • Job 27:7 - »¡Que terminen mis enemigos como los malvados y mis adversarios como los injustos!
  • Salmo 119:153 - Considera mi aflicción, y líbrame, pues no me he olvidado de tu ley.
  • Job 23:15 - Por eso me espanto en su presencia; si pienso en todo esto, me lleno de temor.
  • Isaías 6:5 - Entonces grité: «¡Ay de mí, que estoy perdido! Soy un hombre de labios impuros y vivo en medio de un pueblo de labios blasfemos, ¡y no obstante mis ojos han visto al Rey, al Señor Todopoderoso!»
  • Salmo 9:17 - Bajan al sepulcro los malvados, todos los paganos que de Dios se olvidan. Caf
  • Lamentaciones 1:20 - »¡Mírame, Señor, que me encuentro angustiada! ¡Siento una profunda agonía! Mi corazón está desconcertado, pues he sido muy rebelde. Allá afuera, la espada me deja sin hijos; aquí adentro, hay un ambiente de muerte. Shin
  • Job 9:12 - Si de algo se adueñara, ¿quién lo haría desistir? ¿Quién puede cuestionar sus actos?
  • Isaías 64:5 - Sales al encuentro de los que, alegres, practican la justicia y recuerdan tus caminos. Pero te enojas si persistimos en desviarnos de ellos. ¿Cómo podremos ser salvos?
  • Isaías 64:6 - Todos somos como gente impura; todos nuestros actos de justicia son como trapos de inmundicia. Todos nos marchitamos como hojas; nuestras iniquidades nos arrastran como el viento.
  • Job 10:7 - ¡Tú bien sabes que no soy culpable y que de tus manos no tengo escapatoria!
  • Salmo 25:18 - Fíjate en mi aflicción y en mis penurias, y borra todos mis pecados. Resh
  • Malaquías 3:18 - Y ustedes volverán a distinguir entre los buenos y los malos, entre los que sirven a Dios y los que no le sirven.
  • Job 9:20 - Aun siendo inocente, me condenará mi boca; aun siendo íntegro, resultaré culpable.
  • Job 9:21 - »Soy intachable, pero ya no me importa; tengo en poco mi propia vida.
  • Job 9:15 - Aunque fuera yo inocente, no puedo defenderme; de mi juez solo puedo pedir misericordia.
  • Isaías 3:11 - ¡Ay del malvado, pues le irá mal! ¡Según la obra de sus manos se le pagará!
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Si soy culpable, ¡ay de mí! Si soy inocente, no puedo dar la cara. ¡Lleno estoy de vergüenza, y consciente de mi aflicción!
  • 新标点和合本 - 我若行恶,便有了祸; 我若为义,也不敢抬头, 正是满心羞愧, 眼见我的苦情。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我若行恶,我就有祸了; 我若行义,也不敢抬头, 而是饱受羞辱, 看见我的痛苦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我若行恶,我就有祸了; 我若行义,也不敢抬头, 而是饱受羞辱, 看见我的痛苦。
  • 当代译本 - 我若有罪,便遭祸患; 即使清白,也不敢抬头, 因为我饱尝羞辱,吃尽苦头。
  • 圣经新译本 - 我若有罪,就有祸了; 我若有理,也不敢抬头, 饱尝羞辱,看看自己的苦难。
  • 现代标点和合本 - 我若行恶,便有了祸; 我若为义,也不敢抬头, 正是满心羞愧, 眼见我的苦情。
  • 和合本(拼音版) - 我若行恶,便有了祸; 我若为义,也不敢抬头, 正是满心羞愧, 眼见我的苦情。
  • New International Version - If I am guilty—woe to me! Even if I am innocent, I cannot lift my head, for I am full of shame and drowned in my affliction.
  • New International Reader's Version - If I were guilty, how terrible that would be for me! Even if I haven’t sinned, I can’t be proud of what I’ve done. That’s because I’m so full of shame. I’m drowning in my suffering.
  • English Standard Version - If I am guilty, woe to me! If I am in the right, I cannot lift up my head, for I am filled with disgrace and look on my affliction.
  • New Living Translation - If I am guilty, too bad for me; and even if I’m innocent, I can’t hold my head high, because I am filled with shame and misery.
  • Christian Standard Bible - If I am wicked, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am filled with shame and have drunk deeply of my affliction.
  • New American Standard Bible - If I am wicked, woe to me! But if I am righteous, I dare not lift up my head. I am full of shame, and conscious of my misery.
  • New King James Version - If I am wicked, woe to me; Even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am full of disgrace; See my misery!
  • Amplified Bible - If I am wicked, woe to me [for judgment comes]! And if I am righteous, I dare not lift up my head. For I am sated and filled with disgrace and the sight of my misery.
  • American Standard Version - If I be wicked, woe unto me; And if I be righteous, yet shall I not lift up my head; Being filled with ignominy, And looking upon mine affliction.
  • King James Version - If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
  • New English Translation - If I am guilty, woe to me, and if I am innocent, I cannot lift my head; I am full of shame, and satiated with my affliction.
  • World English Bible - If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still will not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
  • 新標點和合本 - 我若行惡,便有了禍; 我若為義,也不敢擡頭, 正是滿心羞愧, 眼見我的苦情。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若行惡,我就有禍了; 我若行義,也不敢抬頭, 而是飽受羞辱, 看見我的痛苦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我若行惡,我就有禍了; 我若行義,也不敢抬頭, 而是飽受羞辱, 看見我的痛苦。
  • 當代譯本 - 我若有罪,便遭禍患; 即使清白,也不敢抬頭, 因為我飽嘗羞辱,吃盡苦頭。
  • 聖經新譯本 - 我若有罪,就有禍了; 我若有理,也不敢抬頭, 飽嘗羞辱,看看自己的苦難。
  • 呂振中譯本 - 我若行惡,我有禍啊! 我若理直,也不敢抬頭, 寧願飽受恥辱,看着自己的苦難。
  • 現代標點和合本 - 我若行惡,便有了禍; 我若為義,也不敢抬頭, 正是滿心羞愧, 眼見我的苦情。
  • 文理和合譯本 - 我若行惡、則有禍矣、我若為義、亦不昂首、愧恥盈懷、目擊我難、
  • 文理委辦譯本 - 我若作惡、固足以召禍、若我為善、不得以自詡、我遭患難、不勝愧恥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若行惡、則禍矣、我若無辜、亦不敢昂首、我愧恥不勝、目睹患難、
  • 현대인의 성경 - 내가 만일 악하다면 나에게 화가 미칠 것이지만 죄가 없다고 해도 내가 머리를 들 수 없는 것은 내가 수치감에 빠져 내 고통을 의식하기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Если я виновен – горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием.
  • Восточный перевод - Если я виновен – горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если я виновен – горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если я виновен – горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием.
  • La Bible du Semeur 2015 - et si je suis coupable, ╵malheur à moi ! Si je suis juste, ╵je ne puis cependant ╵marcher la tête haute, moi qui suis rassasié ╵de honte et de misère.
  • リビングバイブル - ほんの少しの落度があるだけで、 たちまち悪い者とされるのです。 たとえ私が正しくても、 そんなことは何にもなりません。 いったいどうすればいいのですか。
  • Nova Versão Internacional - Se eu fosse culpado, ai de mim! Mesmo sendo inocente, não posso erguer a cabeça, pois estou dominado pela vergonha e mergulhado na minha aflição.
  • Hoffnung für alle - Habe ich mich schuldig gemacht, dann bin ich verloren! Doch auch wenn ich im Recht bin, kann ich nicht zuversichtlich sein, denn man überhäuft mich mit Schande, und mein Elend steht mir ständig vor Augen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con làm ác, thật khốn cho con; dù nếu con thiện lành, con cũng không dám ngước mặt, vì con thấy toàn nhục nhã và đớn đau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากข้าพระองค์ทำผิด วิบัติก็เกิดกับข้าพระองค์! ถึงแม้ข้าพระองค์ไม่ผิด ข้าพระองค์ก็ยังไม่อาจโงหัวขึ้นมาได้ เพราะข้าพระองค์รู้สึกอัปยศอดสูยิ่งนัก และจมอยู่ใน ห้วงความทุกข์ทรมานของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ข้าพเจ้า​มี​ความ​ผิด ข้าพเจ้า​ก็​วิบัติ แต่​ถ้า​แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​ไม่​ผิด ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​เงย​หน้า​ขึ้น​ไม่​ได้ เพราะ​ตัว​ข้าพเจ้า​มี​แต่​ความ​อัปยศ และ​รู้​ตัว​ดี​ว่า ข้าพเจ้า​จม​อยู่​ใน​ความ​ทุกข์
  • Job 21:6 - Si pienso en esto, me lleno de espanto; un escalofrío me corre por el cuerpo.
  • Éxodo 3:7 - Pero el Señor siguió diciendo: —Ciertamente he visto la opresión que sufre mi pueblo en Egipto. Los he escuchado quejarse de sus capataces, y conozco bien sus penurias.
  • Lamentaciones 5:1 - Recuerda, Señor, lo que nos ha sucedido; toma en cuenta nuestro oprobio.
  • Lamentaciones 5:2 - Nuestra heredad ha caído en manos extrañas; nuestro hogar, en manos de extranjeros.
  • Lamentaciones 5:3 - No tenemos padre, hemos quedado huérfanos; viudas han quedado nuestras madres.
  • Lamentaciones 5:4 - El agua que bebemos, tenemos que pagarla; la leña, tenemos que comprarla.
  • Lamentaciones 5:5 - Los que nos persiguen nos pisan los talones; estamos fatigados y no hallamos descanso.
  • Lamentaciones 5:6 - Entramos en tratos con Egipto y con Asiria para conseguir alimentos.
  • Lamentaciones 5:7 - Nuestros padres pecaron y murieron, pero a nosotros nos tocó el castigo.
  • Lamentaciones 5:8 - Ahora nos gobiernan los esclavos, y no hay quien nos libre de sus manos.
  • Lamentaciones 5:9 - Exponiéndonos a los peligros del desierto, nos jugamos la vida para obtener alimentos.
  • Lamentaciones 5:10 - La piel nos arde como un horno; ¡de hambre nos da fiebre!
  • Lamentaciones 5:11 - En Sión y en los pueblos de Judá fueron violadas casadas y solteras.
  • Lamentaciones 5:12 - A nuestros jefes los colgaron de las manos, y ni siquiera respetaron a nuestros ancianos.
  • Lamentaciones 5:13 - A nuestros mejores jóvenes los pusieron a moler; los niños tropezaban bajo el peso de la leña.
  • Lamentaciones 5:14 - Ya no se sientan los ancianos a las puertas de la ciudad; no se escucha ya la música de los jóvenes.
  • Lamentaciones 5:15 - En nuestro corazón ya no hay gozo; la alegría de nuestras danzas se convirtió en tristeza.
  • Lamentaciones 5:16 - Nuestra cabeza se ha quedado sin corona. ¡Ay de nosotros; hemos pecado!
  • Lamentaciones 5:17 - Desfallece nuestro corazón; se apagan nuestros ojos,
  • Lamentaciones 5:18 - porque el monte Sión se halla desolado, y sobre él rondan los chacales.
  • Lamentaciones 5:19 - Pero tú, Señor, reinas por siempre; tu trono permanece eternamente.
  • Lamentaciones 5:20 - ¿Por qué siempre nos olvidas? ¿Por qué nos abandonas tanto tiempo?
  • Lamentaciones 5:21 - Permítenos volver a ti, Señor, y volveremos; devuélvenos la gloria de antaño.
  • Lamentaciones 5:22 - La verdad es que nos has rechazado y te has excedido en tu enojo contra nosotros.
  • Job 9:29 - Y ya que me tienen por culpable, ¿para qué voy a luchar en vano?
  • Romanos 2:8 - Pero los que por egoísmo rechazan la verdad para aferrarse a la maldad recibirán el gran castigo de Dios.
  • Romanos 2:9 - Habrá sufrimiento y angustia para todos los que hacen el mal, los judíos primeramente, y también los gentiles;
  • Lucas 17:10 - Así también ustedes, cuando hayan hecho todo lo que se les ha mandado, deben decir: “Somos siervos inútiles; no hemos hecho más que cumplir con nuestro deber”».
  • Job 27:7 - »¡Que terminen mis enemigos como los malvados y mis adversarios como los injustos!
  • Salmo 119:153 - Considera mi aflicción, y líbrame, pues no me he olvidado de tu ley.
  • Job 23:15 - Por eso me espanto en su presencia; si pienso en todo esto, me lleno de temor.
  • Isaías 6:5 - Entonces grité: «¡Ay de mí, que estoy perdido! Soy un hombre de labios impuros y vivo en medio de un pueblo de labios blasfemos, ¡y no obstante mis ojos han visto al Rey, al Señor Todopoderoso!»
  • Salmo 9:17 - Bajan al sepulcro los malvados, todos los paganos que de Dios se olvidan. Caf
  • Lamentaciones 1:20 - »¡Mírame, Señor, que me encuentro angustiada! ¡Siento una profunda agonía! Mi corazón está desconcertado, pues he sido muy rebelde. Allá afuera, la espada me deja sin hijos; aquí adentro, hay un ambiente de muerte. Shin
  • Job 9:12 - Si de algo se adueñara, ¿quién lo haría desistir? ¿Quién puede cuestionar sus actos?
  • Isaías 64:5 - Sales al encuentro de los que, alegres, practican la justicia y recuerdan tus caminos. Pero te enojas si persistimos en desviarnos de ellos. ¿Cómo podremos ser salvos?
  • Isaías 64:6 - Todos somos como gente impura; todos nuestros actos de justicia son como trapos de inmundicia. Todos nos marchitamos como hojas; nuestras iniquidades nos arrastran como el viento.
  • Job 10:7 - ¡Tú bien sabes que no soy culpable y que de tus manos no tengo escapatoria!
  • Salmo 25:18 - Fíjate en mi aflicción y en mis penurias, y borra todos mis pecados. Resh
  • Malaquías 3:18 - Y ustedes volverán a distinguir entre los buenos y los malos, entre los que sirven a Dios y los que no le sirven.
  • Job 9:20 - Aun siendo inocente, me condenará mi boca; aun siendo íntegro, resultaré culpable.
  • Job 9:21 - »Soy intachable, pero ya no me importa; tengo en poco mi propia vida.
  • Job 9:15 - Aunque fuera yo inocente, no puedo defenderme; de mi juez solo puedo pedir misericordia.
  • Isaías 3:11 - ¡Ay del malvado, pues le irá mal! ¡Según la obra de sus manos se le pagará!
圣经
资源
计划
奉献