Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:11 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, tu m’as revêtu ╵de peau, de chair, tu m’as tissé d’os et de nerfs.
  • 新标点和合本 - 你以皮和肉为衣给我穿上, 用骨与筋把我全体联络。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你以皮和肉给我穿上, 用骨与筋把我联结起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你以皮和肉给我穿上, 用骨与筋把我联结起来。
  • 当代译本 - 你给我穿上皮肉, 用筋骨把我编织。
  • 圣经新译本 - 你以皮肉为衣给我穿上, 以筋骨接络我;
  • 现代标点和合本 - 你以皮和肉为衣给我穿上, 用骨与筋把我全体联络。
  • 和合本(拼音版) - 你以皮和肉为衣给我穿上, 用骨与筋把我全体联络。
  • New International Version - clothe me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews?
  • New International Reader's Version - Didn’t you put skin and flesh on me? Didn’t you sew me together with bones and muscles?
  • English Standard Version - You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
  • New Living Translation - You clothed me with skin and flesh, and you knit my bones and sinews together.
  • Christian Standard Bible - You clothed me with skin and flesh, and wove me together with bones and tendons.
  • New American Standard Bible - Clothe me with skin and flesh, And intertwine me with bones and tendons?
  • New King James Version - Clothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?
  • Amplified Bible - [You have] clothed me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews.
  • American Standard Version - Thou hast clothed me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews.
  • King James Version - Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
  • New English Translation - You clothed me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews.
  • World English Bible - You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
  • 新標點和合本 - 你以皮和肉為衣給我穿上, 用骨與筋把我全體聯絡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你以皮和肉給我穿上, 用骨與筋把我聯結起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你以皮和肉給我穿上, 用骨與筋把我聯結起來。
  • 當代譯本 - 你給我穿上皮肉, 用筋骨把我編織。
  • 聖經新譯本 - 你以皮肉為衣給我穿上, 以筋骨接絡我;
  • 呂振中譯本 - 你將皮肉給我穿上, 又用筋骨把我交織起來。
  • 現代標點和合本 - 你以皮和肉為衣給我穿上, 用骨與筋把我全體聯絡。
  • 文理和合譯本 - 衣我以皮肉、維我以筋骨、
  • 文理委辦譯本 - 膚革外充、筋骸內束。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以皮肉衣我、以筋骨衛我、
  • Nueva Versión Internacional - Fuiste tú quien me vistió de carne y piel, quien me tejió con huesos y tendones.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 나를 살과 가죽으로 입히시고 뼈와 힘줄로 얽어 매셨으며
  • Новый Русский Перевод - одел меня кожей и плотью, скрепил костями и жилами?
  • Восточный перевод - кожей и плотью меня одел, костями и жилами скрепил?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - кожей и плотью меня одел, костями и жилами скрепил?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - кожей и плотью меня одел, костями и жилами скрепил?
  • リビングバイブル - あなたは私の体を、皮や肉、骨や筋でお造りになり、
  • Nova Versão Internacional - Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?
  • Hoffnung für alle - Mit Knochen und Sehnen hast du mich durchwoben, mit Muskeln und Haut mich bekleidet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã bọc con bằng da và thịt, và kết chặt con lại bằng xương và gân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงห่อหุ้มข้าพระองค์ด้วยเนื้อกับหนัง และทรงถักร้อยข้าพระองค์เข้าด้วยกันโดยกระดูกกับเส้นเอ็นไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปกคลุม​ข้าพเจ้า​ด้วย​ผิว​หนัง​และ​เนื้อ​หนัง และ​สาน​กระดูก​และ​กล้าม​เนื้อ​เข้า​ด้วย​กัน
交叉引用
  • 2 Corinthiens 5:2 - Car, dans cette tente, nous gémissons parce que nous attendons, avec un ardent désir, de revêtir, par-dessus l’autre , notre domicile qui est de nature céleste
  • 2 Corinthiens 5:3 - – si, bien sûr, cela se produit tant que nous sommes encore vêtus de notre corps, et non quand la mort nous en aura dépouillés.
  • Ezéchiel 37:4 - Puis il me dit : Prophétise sur ces ossements-là et dis-leur : « Ossements desséchés ! Ecoutez ce que dit l’Eternel !
  • Ezéchiel 37:5 - Voici ce que vous déclare le Seigneur, l’Eternel : Je vais faire venir en vous l’Esprit et vous revivrez.
  • Ezéchiel 37:6 - Je mettrai sur vous des nerfs, je vous revêtirai de chair, je vous recouvrirai de peau, je mettrai en vous l’Esprit et vous revivrez. Et vous reconnaîtrez que je suis l’Eternel. »
  • Ezéchiel 37:7 - Je prophétisai donc comme j’en avais reçu l’ordre. Et tandis que je prophétisais, il y eut soudain un bruit, puis un mouvement se produisit et les os se rapprochèrent les uns des autres.
  • Ezéchiel 37:8 - Et, pendant que je regardais, voici qu’il se formait sur eux des nerfs et de la chair et que de la peau venait les recouvrir, mais il n’y avait pas d’esprit en eux.
  • Job 40:17 - Sa queue, il la raidit, ╵solide comme un cèdre. Et les tendons ╵sont tressés dans ses cuisses.
  • Job 40:18 - Ses os ressemblent ╵à des barreaux de bronze, son ossature ╵à des barres de fer.
  • Ephésiens 4:16 - C’est de lui que le corps tout entier tire sa croissance pour s’affermir dans l’amour, sa cohésion et sa forte unité lui venant de toutes les articulations dont il est pourvu, pour assurer l’activité attribuée à chacune de ses parties .
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, tu m’as revêtu ╵de peau, de chair, tu m’as tissé d’os et de nerfs.
  • 新标点和合本 - 你以皮和肉为衣给我穿上, 用骨与筋把我全体联络。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你以皮和肉给我穿上, 用骨与筋把我联结起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你以皮和肉给我穿上, 用骨与筋把我联结起来。
  • 当代译本 - 你给我穿上皮肉, 用筋骨把我编织。
  • 圣经新译本 - 你以皮肉为衣给我穿上, 以筋骨接络我;
  • 现代标点和合本 - 你以皮和肉为衣给我穿上, 用骨与筋把我全体联络。
  • 和合本(拼音版) - 你以皮和肉为衣给我穿上, 用骨与筋把我全体联络。
  • New International Version - clothe me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews?
  • New International Reader's Version - Didn’t you put skin and flesh on me? Didn’t you sew me together with bones and muscles?
  • English Standard Version - You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
  • New Living Translation - You clothed me with skin and flesh, and you knit my bones and sinews together.
  • Christian Standard Bible - You clothed me with skin and flesh, and wove me together with bones and tendons.
  • New American Standard Bible - Clothe me with skin and flesh, And intertwine me with bones and tendons?
  • New King James Version - Clothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?
  • Amplified Bible - [You have] clothed me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews.
  • American Standard Version - Thou hast clothed me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews.
  • King James Version - Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
  • New English Translation - You clothed me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews.
  • World English Bible - You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
  • 新標點和合本 - 你以皮和肉為衣給我穿上, 用骨與筋把我全體聯絡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你以皮和肉給我穿上, 用骨與筋把我聯結起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你以皮和肉給我穿上, 用骨與筋把我聯結起來。
  • 當代譯本 - 你給我穿上皮肉, 用筋骨把我編織。
  • 聖經新譯本 - 你以皮肉為衣給我穿上, 以筋骨接絡我;
  • 呂振中譯本 - 你將皮肉給我穿上, 又用筋骨把我交織起來。
  • 現代標點和合本 - 你以皮和肉為衣給我穿上, 用骨與筋把我全體聯絡。
  • 文理和合譯本 - 衣我以皮肉、維我以筋骨、
  • 文理委辦譯本 - 膚革外充、筋骸內束。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以皮肉衣我、以筋骨衛我、
  • Nueva Versión Internacional - Fuiste tú quien me vistió de carne y piel, quien me tejió con huesos y tendones.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 나를 살과 가죽으로 입히시고 뼈와 힘줄로 얽어 매셨으며
  • Новый Русский Перевод - одел меня кожей и плотью, скрепил костями и жилами?
  • Восточный перевод - кожей и плотью меня одел, костями и жилами скрепил?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - кожей и плотью меня одел, костями и жилами скрепил?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - кожей и плотью меня одел, костями и жилами скрепил?
  • リビングバイブル - あなたは私の体を、皮や肉、骨や筋でお造りになり、
  • Nova Versão Internacional - Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?
  • Hoffnung für alle - Mit Knochen und Sehnen hast du mich durchwoben, mit Muskeln und Haut mich bekleidet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã bọc con bằng da và thịt, và kết chặt con lại bằng xương và gân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงห่อหุ้มข้าพระองค์ด้วยเนื้อกับหนัง และทรงถักร้อยข้าพระองค์เข้าด้วยกันโดยกระดูกกับเส้นเอ็นไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปกคลุม​ข้าพเจ้า​ด้วย​ผิว​หนัง​และ​เนื้อ​หนัง และ​สาน​กระดูก​และ​กล้าม​เนื้อ​เข้า​ด้วย​กัน
  • 2 Corinthiens 5:2 - Car, dans cette tente, nous gémissons parce que nous attendons, avec un ardent désir, de revêtir, par-dessus l’autre , notre domicile qui est de nature céleste
  • 2 Corinthiens 5:3 - – si, bien sûr, cela se produit tant que nous sommes encore vêtus de notre corps, et non quand la mort nous en aura dépouillés.
  • Ezéchiel 37:4 - Puis il me dit : Prophétise sur ces ossements-là et dis-leur : « Ossements desséchés ! Ecoutez ce que dit l’Eternel !
  • Ezéchiel 37:5 - Voici ce que vous déclare le Seigneur, l’Eternel : Je vais faire venir en vous l’Esprit et vous revivrez.
  • Ezéchiel 37:6 - Je mettrai sur vous des nerfs, je vous revêtirai de chair, je vous recouvrirai de peau, je mettrai en vous l’Esprit et vous revivrez. Et vous reconnaîtrez que je suis l’Eternel. »
  • Ezéchiel 37:7 - Je prophétisai donc comme j’en avais reçu l’ordre. Et tandis que je prophétisais, il y eut soudain un bruit, puis un mouvement se produisit et les os se rapprochèrent les uns des autres.
  • Ezéchiel 37:8 - Et, pendant que je regardais, voici qu’il se formait sur eux des nerfs et de la chair et que de la peau venait les recouvrir, mais il n’y avait pas d’esprit en eux.
  • Job 40:17 - Sa queue, il la raidit, ╵solide comme un cèdre. Et les tendons ╵sont tressés dans ses cuisses.
  • Job 40:18 - Ses os ressemblent ╵à des barreaux de bronze, son ossature ╵à des barres de fer.
  • Ephésiens 4:16 - C’est de lui que le corps tout entier tire sa croissance pour s’affermir dans l’amour, sa cohésion et sa forte unité lui venant de toutes les articulations dont il est pourvu, pour assurer l’activité attribuée à chacune de ses parties .
圣经
资源
计划
奉献