逐节对照
- English Standard Version - “I loathe my life; I will give free utterance to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
- 新标点和合本 - “我厌烦我的性命, 必由着自己述说我的哀情; 因心里苦恼,我要说话,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我厌恶自己的性命, 任由我述说自己的苦情; 因心里苦恼,我要说话。
- 和合本2010(神版-简体) - “我厌恶自己的性命, 任由我述说自己的苦情; 因心里苦恼,我要说话。
- 当代译本 - “我厌恶自己的生命, 我要倾诉我的哀怨, 吐露心中的苦水。
- 圣经新译本 - “我厌恶我的性命, 我要尽情吐苦水, 倾诉心中的痛苦。
- 现代标点和合本 - “我厌烦我的性命, 必由着自己述说我的哀情, 因心里苦恼,我要说话。
- 和合本(拼音版) - “我厌烦我的性命, 必由着自己述说我的哀情, 因心里苦恼,我要说话。
- New International Version - “I loathe my very life; therefore I will give free rein to my complaint and speak out in the bitterness of my soul.
- New International Reader's Version - “I’m sick of living. So I’ll talk openly about my problems. I’ll speak out because my spirit is bitter.
- New Living Translation - “I am disgusted with my life. Let me complain freely. My bitter soul must complain.
- The Message - “I can’t stand my life—I hate it! I’m putting it all out on the table, all the bitterness of my life—I’m holding back nothing.”
- Christian Standard Bible - I am disgusted with my life. I will give vent to my complaint and speak in the bitterness of my soul.
- New American Standard Bible - “ I am disgusted with my own life; I will express my complaint freely; I will speak in the bitterness of my soul.
- New King James Version - “My soul loathes my life; I will give free course to my complaint, I will speak in the bitterness of my soul.
- Amplified Bible - “I am disgusted with my life and loathe it! I will give free expression to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
- American Standard Version - My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
- King James Version - My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
- New English Translation - “I am weary of my life; I will complain without restraint; I will speak in the bitterness of my soul.
- World English Bible - “My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
- 新標點和合本 - 我厭煩我的性命, 必由着自己述說我的哀情; 因心裏苦惱,我要說話,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我厭惡自己的性命, 任由我述說自己的苦情; 因心裏苦惱,我要說話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我厭惡自己的性命, 任由我述說自己的苦情; 因心裏苦惱,我要說話。
- 當代譯本 - 「我厭惡自己的生命, 我要傾訴我的哀怨, 吐露心中的苦水。
- 聖經新譯本 - “我厭惡我的性命, 我要盡情吐苦水, 傾訴心中的痛苦。
- 呂振中譯本 - 『我討厭我的性命; 我要向自己任意傾吐哀怨; 因我心裏的苦惱我要說出話來,
- 現代標點和合本 - 「我厭煩我的性命, 必由著自己述說我的哀情, 因心裡苦惱,我要說話。
- 文理和合譯本 - 我心厭我生命、將縱言我憂、述我中心之苦、
- 文理委辦譯本 - 我不樂生、怨懟無已時、中心殷憂、必暢所欲言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我厭我生命、即訴憂不自禁、由心之苦而言、
- Nueva Versión Internacional - »¡Ya estoy harto de esta vida! Por eso doy rienda suelta a mi queja; desahogo la amargura de mi alma.
- 현대인의 성경 - “나는 삶에 지쳐 버렸다. 마음껏 불평도 해 보고 내 영혼의 괴로움을 털 어놓아야겠다.
- Новый Русский Перевод - Мне опротивела жизнь; дам волю моей жалобе, в горечи души буду говорить.
- Восточный перевод - Мне опротивела жизнь, дам волю моей жалобе, буду говорить в горечи души.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мне опротивела жизнь, дам волю моей жалобе, буду говорить в горечи души.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мне опротивела жизнь, дам волю моей жалобе, буду говорить в горечи души.
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis dégoûté de la vie, je ne retiendrai plus mes plaintes, je veux exprimer l’amertume ╵qui remplit tout mon être.
- リビングバイブル - ああ、もう生きていたくない。 頼むから、思いきりうっぷんを晴らさせてくれ。 積もる恨みつらみをぶちまけ、
- Nova Versão Internacional - “Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.
- Hoffnung für alle - »Mein Leben ekelt mich an! Darum will ich der Klage freien Lauf lassen und mir die Bitterkeit von der Seele reden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đã chán ghét cuộc đời tôi. Hãy cho tôi tự do than trách. Nói lời cay đắng tự trong tim.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าเกลียดชีวิตของข้าเสียจริง ฉะนั้นข้าจะพร่ำบ่นตามอำเภอใจ จะระบายความขมขื่นในวิญญาณของข้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉันเกลียดชีวิตของฉัน ฉันจะพร่ำบ่นโดยไม่ระงับ ฉันจะพูดด้วยความขมขื่นของจิตวิญญาณของฉัน
交叉引用
- Job 5:15 - But he saves the needy from the sword of their mouth and from the hand of the mighty.
- Job 5:16 - So the poor have hope, and injustice shuts her mouth.
- Job 6:8 - “Oh that I might have my request, and that God would fulfill my hope,
- Job 6:9 - that it would please God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!
- Isaiah 38:17 - Behold, it was for my welfare that I had great bitterness; but in love you have delivered my life from the pit of destruction, for you have cast all my sins behind your back.
- Isaiah 38:15 - What shall I say? For he has spoken to me, and he himself has done it. I walk slowly all my years because of the bitterness of my soul.
- Job 6:2 - “Oh that my vexation were weighed, and all my calamity laid in the balances!
- Job 6:3 - For then it would be heavier than the sand of the sea; therefore my words have been rash.
- Job 6:4 - For the arrows of the Almighty are in me; my spirit drinks their poison; the terrors of God are arrayed against me.
- Psalms 32:3 - For when I kept silent, my bones wasted away through my groaning all day long.
- Psalms 32:4 - For day and night your hand was heavy upon me; my strength was dried up as by the heat of summer. Selah
- Psalms 32:5 - I acknowledged my sin to you, and I did not cover my iniquity; I said, “I will confess my transgressions to the Lord,” and you forgave the iniquity of my sin. Selah
- Job 7:16 - I loathe my life; I would not live forever. Leave me alone, for my days are a breath.
- Job 10:15 - If I am guilty, woe to me! If I am in the right, I cannot lift up my head, for I am filled with disgrace and look on my affliction.
- Job 10:16 - And were my head lifted up, you would hunt me like a lion and again work wonders against me.
- Job 16:6 - “If I speak, my pain is not assuaged, and if I forbear, how much of it leaves me?
- Job 16:7 - Surely now God has worn me out; he has made desolate all my company.
- Job 16:8 - And he has shriveled me up, which is a witness against me, and my leanness has risen up against me; it testifies to my face.
- Job 16:9 - He has torn me in his wrath and hated me; he has gnashed his teeth at me; my adversary sharpens his eyes against me.
- Job 16:10 - Men have gaped at me with their mouth; they have struck me insolently on the cheek; they mass themselves together against me.
- Job 16:11 - God gives me up to the ungodly and casts me into the hands of the wicked.
- Job 16:12 - I was at ease, and he broke me apart; he seized me by the neck and dashed me to pieces; he set me up as his target;
- Job 16:13 - his archers surround me. He slashes open my kidneys and does not spare; he pours out my gall on the ground.
- Job 16:14 - He breaks me with breach upon breach; he runs upon me like a warrior.
- Job 16:15 - I have sewed sackcloth upon my skin and have laid my strength in the dust.
- Job 16:16 - My face is red with weeping, and on my eyelids is deep darkness,
- Job 19:4 - And even if it be true that I have erred, my error remains with myself.
- Job 5:20 - In famine he will redeem you from death, and in war from the power of the sword.
- Job 21:2 - “Keep listening to my words, and let this be your comfort.
- Job 21:3 - Bear with me, and I will speak, and after I have spoken, mock on.
- Job 21:4 - As for me, is my complaint against man? Why should I not be impatient?
- Jonah 4:3 - Therefore now, O Lord, please take my life from me, for it is better for me to die than to live.”
- Job 3:20 - “Why is light given to him who is in misery, and life to the bitter in soul,
- Job 3:21 - who long for death, but it comes not, and dig for it more than for hidden treasures,
- Job 3:22 - who rejoice exceedingly and are glad when they find the grave?
- Job 3:23 - Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
- Job 6:26 - Do you think that you can reprove words, when the speech of a despairing man is wind?
- Job 14:13 - Oh that you would hide me in Sheol, that you would conceal me until your wrath be past, that you would appoint me a set time, and remember me!
- Jonah 4:8 - When the sun rose, God appointed a scorching east wind, and the sun beat down on the head of Jonah so that he was faint. And he asked that he might die and said, “It is better for me to die than to live.”
- Numbers 11:15 - If you will treat me like this, kill me at once, if I find favor in your sight, that I may not see my wretchedness.”
- Job 9:21 - I am blameless; I regard not myself; I loathe my life.
- 1 Kings 19:4 - But he himself went a day’s journey into the wilderness and came and sat down under a broom tree. And he asked that he might die, saying, “It is enough; now, O Lord, take away my life, for I am no better than my fathers.”
- Job 7:11 - “Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.