Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:6 NET
逐节对照
  • New English Translation - Now the day came when the sons of God came to present themselves before the Lord – and Satan also arrived among them.
  • 新标点和合本 - 有一天, 神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一天,上帝的众使者 来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一天, 神的众使者 来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • 当代译本 - 有一天,众天使 来朝见耶和华,撒旦也在他们当中。
  • 圣经新译本 - 有一天, 神的众子都来侍立在耶和华面前,撒但也来到他们中间。
  • 现代标点和合本 - 有一天,神的众子来侍立在耶和华面前,撒旦也来在其中。
  • 和合本(拼音版) - 有一天,上帝的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • New International Version - One day the angels came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them.
  • New International Reader's Version - One day angels came to the Lord. Satan also came with them.
  • English Standard Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
  • New Living Translation - One day the members of the heavenly court came to present themselves before the Lord, and the Accuser, Satan, came with them.
  • The Message - One day when the angels came to report to God, Satan, who was the Designated Accuser, came along with them. God singled out Satan and said, “What have you been up to?” Satan answered God, “Going here and there, checking things out on earth.”
  • Christian Standard Bible - One day the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them.
  • New American Standard Bible - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
  • New King James Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
  • Amplified Bible - Now there was a day when the sons of God (angels) came to present themselves before the Lord, and Satan (adversary, accuser) also came among them.
  • American Standard Version - Now it came to pass on the day when the sons of God came to present themselves before Jehovah, that Satan also came among them.
  • King James Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan came also among them.
  • World English Bible - Now on the day when God’s sons came to present themselves before Yahweh, Satan also came among them.
  • 新標點和合本 - 有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一天,上帝的眾使者 來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一天, 神的眾使者 來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
  • 當代譯本 - 有一天,眾天使 來朝見耶和華,撒旦也在他們當中。
  • 聖經新譯本 - 有一天, 神的眾子都來侍立在耶和華面前,撒但也來到他們中間。
  • 呂振中譯本 - 這一天、神子們都來侍立在永恆主左右;撒但 也來在他們中間。
  • 現代標點和合本 - 有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒旦也來在其中。
  • 文理和合譯本 - 一日、上帝眾子詣耶和華前、撒但亦與焉、
  • 文理委辦譯本 - 一日、諸天使詣耶和華前、撒但亦在其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一日眾天使 天使或作神子下同 至、立於主前、 撒但 亦來其中、
  • Nueva Versión Internacional - Llegó el día en que los ángeles debían hacer acto de presencia ante el Señor, y con ellos se presentó también Satanás.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 천사들이 여호와 앞에 나와 섰을 때 고소자인 사탄도 그들 가운데 와 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Однажды сыновья Божьи пришли, чтобы предстать перед Господом, и с ними пришел сатана .
  • Восточный перевод - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл сатана .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл Шайтан .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл сатана .
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, un jour, les anges de Dieu se rendirent au conseil de l’Eternel. L’Accusateur (Satan) vint aussi parmi eux.
  • リビングバイブル - ある日、御使いたちが主の前に出た時のことです。その中に、告発者のサタンもいました。
  • Nova Versão Internacional - Certo dia os anjos vieram apresentar-se ao Senhor, e Satanás também veio com eles.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages versammelten sich die Gottessöhne im Himmel und traten vor den Herrn, unter ihnen auch der Satan .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, các thiên sứ đến chầu Chúa Hằng Hữu, Sa-tan cùng đến với họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันหนึ่งบรรดาทูตสวรรค์ มาชุมนุมกันต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า ซาตาน ก็มาด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อยู่​มา​วัน​หนึ่ง เมื่อ​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า ​มา​เข้า​เฝ้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ซาตาน​ก็​เข้า​มา​ด้วย
交叉引用
  • Daniel 3:25 - He answered, “But I see four men, untied and walking around in the midst of the fire! No harm has come to them! And the appearance of the fourth is like that of a god!”
  • Genesis 6:2 - the sons of God saw that the daughters of humankind were beautiful. Thus they took wives for themselves from any they chose.
  • Luke 3:38 - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • Genesis 6:4 - The Nephilim were on the earth in those days (and also after this) when the sons of God were having sexual relations with the daughters of humankind, who gave birth to their children. They were the mighty heroes of old, the famous men.
  • Psalms 103:20 - Praise the Lord, you angels of his, you powerful warriors who carry out his decrees and obey his orders!
  • Matthew 18:10 - “See that you do not disdain one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
  • John 6:70 - Jesus replied, “Didn’t I choose you, the twelve, and yet one of you is the devil?”
  • 1 Kings 22:19 - Micaiah said, “That being the case, hear the word of the Lord. I saw the Lord sitting on his throne, with all the heavenly assembly standing on his right and on his left.
  • Revelation 12:9 - So that huge dragon – the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world – was thrown down to the earth, and his angels along with him.
  • Revelation 12:10 - Then I heard a loud voice in heaven saying, “The salvation and the power and the kingdom of our God, and the ruling authority of his Christ, have now come, because the accuser of our brothers and sisters, the one who accuses them day and night before our God, has been thrown down.
  • 1 Chronicles 21:1 - An adversary opposed Israel, inciting David to count how many warriors Israel had.
  • Zechariah 3:1 - Next I saw Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, with Satan standing at his right hand to accuse him.
  • Job 38:7 - when the morning stars sang in chorus, and all the sons of God shouted for joy?
  • Job 2:1 - Again the day came when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also arrived among them to present himself before the Lord.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Now the day came when the sons of God came to present themselves before the Lord – and Satan also arrived among them.
  • 新标点和合本 - 有一天, 神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一天,上帝的众使者 来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一天, 神的众使者 来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • 当代译本 - 有一天,众天使 来朝见耶和华,撒旦也在他们当中。
  • 圣经新译本 - 有一天, 神的众子都来侍立在耶和华面前,撒但也来到他们中间。
  • 现代标点和合本 - 有一天,神的众子来侍立在耶和华面前,撒旦也来在其中。
  • 和合本(拼音版) - 有一天,上帝的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • New International Version - One day the angels came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them.
  • New International Reader's Version - One day angels came to the Lord. Satan also came with them.
  • English Standard Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
  • New Living Translation - One day the members of the heavenly court came to present themselves before the Lord, and the Accuser, Satan, came with them.
  • The Message - One day when the angels came to report to God, Satan, who was the Designated Accuser, came along with them. God singled out Satan and said, “What have you been up to?” Satan answered God, “Going here and there, checking things out on earth.”
  • Christian Standard Bible - One day the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them.
  • New American Standard Bible - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
  • New King James Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
  • Amplified Bible - Now there was a day when the sons of God (angels) came to present themselves before the Lord, and Satan (adversary, accuser) also came among them.
  • American Standard Version - Now it came to pass on the day when the sons of God came to present themselves before Jehovah, that Satan also came among them.
  • King James Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan came also among them.
  • World English Bible - Now on the day when God’s sons came to present themselves before Yahweh, Satan also came among them.
  • 新標點和合本 - 有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一天,上帝的眾使者 來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一天, 神的眾使者 來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
  • 當代譯本 - 有一天,眾天使 來朝見耶和華,撒旦也在他們當中。
  • 聖經新譯本 - 有一天, 神的眾子都來侍立在耶和華面前,撒但也來到他們中間。
  • 呂振中譯本 - 這一天、神子們都來侍立在永恆主左右;撒但 也來在他們中間。
  • 現代標點和合本 - 有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒旦也來在其中。
  • 文理和合譯本 - 一日、上帝眾子詣耶和華前、撒但亦與焉、
  • 文理委辦譯本 - 一日、諸天使詣耶和華前、撒但亦在其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一日眾天使 天使或作神子下同 至、立於主前、 撒但 亦來其中、
  • Nueva Versión Internacional - Llegó el día en que los ángeles debían hacer acto de presencia ante el Señor, y con ellos se presentó también Satanás.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 천사들이 여호와 앞에 나와 섰을 때 고소자인 사탄도 그들 가운데 와 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Однажды сыновья Божьи пришли, чтобы предстать перед Господом, и с ними пришел сатана .
  • Восточный перевод - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл сатана .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл Шайтан .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл сатана .
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, un jour, les anges de Dieu se rendirent au conseil de l’Eternel. L’Accusateur (Satan) vint aussi parmi eux.
  • リビングバイブル - ある日、御使いたちが主の前に出た時のことです。その中に、告発者のサタンもいました。
  • Nova Versão Internacional - Certo dia os anjos vieram apresentar-se ao Senhor, e Satanás também veio com eles.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages versammelten sich die Gottessöhne im Himmel und traten vor den Herrn, unter ihnen auch der Satan .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, các thiên sứ đến chầu Chúa Hằng Hữu, Sa-tan cùng đến với họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันหนึ่งบรรดาทูตสวรรค์ มาชุมนุมกันต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า ซาตาน ก็มาด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อยู่​มา​วัน​หนึ่ง เมื่อ​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า ​มา​เข้า​เฝ้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ซาตาน​ก็​เข้า​มา​ด้วย
  • Daniel 3:25 - He answered, “But I see four men, untied and walking around in the midst of the fire! No harm has come to them! And the appearance of the fourth is like that of a god!”
  • Genesis 6:2 - the sons of God saw that the daughters of humankind were beautiful. Thus they took wives for themselves from any they chose.
  • Luke 3:38 - the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
  • Genesis 6:4 - The Nephilim were on the earth in those days (and also after this) when the sons of God were having sexual relations with the daughters of humankind, who gave birth to their children. They were the mighty heroes of old, the famous men.
  • Psalms 103:20 - Praise the Lord, you angels of his, you powerful warriors who carry out his decrees and obey his orders!
  • Matthew 18:10 - “See that you do not disdain one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
  • John 6:70 - Jesus replied, “Didn’t I choose you, the twelve, and yet one of you is the devil?”
  • 1 Kings 22:19 - Micaiah said, “That being the case, hear the word of the Lord. I saw the Lord sitting on his throne, with all the heavenly assembly standing on his right and on his left.
  • Revelation 12:9 - So that huge dragon – the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world – was thrown down to the earth, and his angels along with him.
  • Revelation 12:10 - Then I heard a loud voice in heaven saying, “The salvation and the power and the kingdom of our God, and the ruling authority of his Christ, have now come, because the accuser of our brothers and sisters, the one who accuses them day and night before our God, has been thrown down.
  • 1 Chronicles 21:1 - An adversary opposed Israel, inciting David to count how many warriors Israel had.
  • Zechariah 3:1 - Next I saw Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, with Satan standing at his right hand to accuse him.
  • Job 38:7 - when the morning stars sang in chorus, and all the sons of God shouted for joy?
  • Job 2:1 - Again the day came when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also arrived among them to present himself before the Lord.
圣经
资源
计划
奉献