Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:18 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - No había terminado de hablar este mensajero todavía cuando otro llegó y dijo: «Los hijos y las hijas de usted estaban celebrando un banquete en casa del mayor de todos ellos
  • 新标点和合本 - 他还说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他还说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他还说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
  • 当代译本 - 话音未落,又有人来报信说:“你的儿女正在长兄家吃喝的时候,
  • 圣经新译本 - 他还在说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒的时候,
  • 现代标点和合本 - 他还说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
  • 和合本(拼音版) - 他还说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
  • New International Version - While he was still speaking, yet another messenger came and said, “Your sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother’s house,
  • New International Reader's Version - While he was still speaking, a fourth messenger came. He said, “Your sons and daughters were at their oldest brother’s house. They were enjoying good food and drinking wine.
  • English Standard Version - While he was yet speaking, there came another and said, “Your sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
  • New Living Translation - While he was still speaking, another messenger arrived with this news: “Your sons and daughters were feasting in their oldest brother’s home.
  • The Message - While he was still talking, another messenger arrived and said, “Your children were having a party at the home of the oldest brother when a tornado swept in off the desert and struck the house. It collapsed on the young people and they died. I’m the only one to get out alive and tell you what happened.”
  • Christian Standard Bible - He was still speaking when another messenger came and reported, “Your sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house.
  • New American Standard Bible - While he was still speaking, another also came and said, “Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
  • New King James Version - While he was still speaking, another also came and said, “Your sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
  • Amplified Bible - While he was still speaking, another [messenger] also came and said, “Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
  • American Standard Version - While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother’s house;
  • King James Version - While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:
  • New English Translation - While this one was still speaking another messenger arrived and said, “Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
  • World English Bible - While he was still speaking, there came also another, and said, “Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
  • 新標點和合本 - 他還說話的時候,又有人來說:「你的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他還說話的時候,又有人來說:「你的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他還說話的時候,又有人來說:「你的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
  • 當代譯本 - 話音未落,又有人來報信說:「你的兒女正在長兄家吃喝的時候,
  • 聖經新譯本 - 他還在說話的時候,又有人來說:“你的兒女正在他們長兄的家裡吃飯喝酒的時候,
  • 呂振中譯本 - 這個人還在說話的時候、又有一人來了;他說:『你兒女正在他們大哥家裏喫 飯 喝酒;
  • 現代標點和合本 - 他還說話的時候,又有人來說:「你的兒女正在他們長兄的家裡吃飯喝酒,
  • 文理和合譯本 - 言時、又一人至曰、爾子女宴於兄室、
  • 文理委辦譯本 - 言時又一人至曰、爾子女宴於兄室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言時、又一人至、曰、爾子女宴於長兄家、
  • 현대인의 성경 - 그의 말이 미처 끝나기도 전에 또 다른 한 종이 와서 말하였다. “주인의 자녀들이 맏아들의 집에서 식사를 같이하며 포도주를 마시고 있었는데
  • Новый Русский Перевод - Он еще говорил, когда пришел еще один вестник и сказал: – Твои сыновья и дочери пировали и пили вино в доме у старшего брата,
  • Восточный перевод - Он ещё говорил, когда пришёл ещё один вестник и сказал: – Твои сыновья и дочери пировали и пили вино в доме у старшего брата,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ещё говорил, когда пришёл ещё один вестник и сказал: – Твои сыновья и дочери пировали и пили вино в доме у старшего брата,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ещё говорил, когда пришёл ещё один вестник и сказал: – Твои сыновья и дочери пировали и пили вино в доме у старшего брата,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il parlait encore, lorsqu’un autre messager arriva et annonça : Tes fils et tes filles étaient en train de manger et de boire du vin ensemble chez leur frère aîné,
  • リビングバイブル - 彼がなおも話している間に、さらにもう一人が駆けつけました。「お子さんたちが大変です。皆さん、ご長男の家で宴会を開いておいででした。
  • Nova Versão Internacional - Enquanto ele ainda estava falando, chegou ainda outro mensageiro e disse: “Seus filhos e suas filhas estavam num banquete, comendo e bebendo vinho na casa do irmão mais velho,
  • Hoffnung für alle - Im nächsten Augenblick kam wieder ein Bote an: »Hiob«, rief er, »deine Kinder feierten gerade,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khi người ấy còn đang nói, thì một đầy tớ nữa chạy đến báo: “Các con trai và con gái của ông đang dự tiệc trong nhà anh cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เขายังพูดอยู่ก็มีอีกคนหนึ่งเข้ามาบอกว่า “บุตรชายบุตรสาวของท่านกำลังกินเลี้ยงกันอยู่ที่บ้านพี่ชายคนโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​เขา​กำลัง​พูด​อยู่ ก็​มี​อีก​คน​มา​บอก​ว่า “บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​ท่าน​กำลัง​รับ​ประทาน​และ​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​อยู่​ที่​บ้าน​พี่​ชาย​คน​หัว​ปี​ของ​พวก​เขา
交叉引用
  • Job 27:14 - No importa cuántos hijos tengan, la espada los aguarda; jamás sus pequeños comerán hasta saciarse.
  • Salmo 34:19 - Muchas son las angustias del justo, pero el Señor lo librará de todas ellas; Shin
  • Job 6:2 - «¡Cómo quisiera que mi angustia se pesara y se pusiera en la balanza, junto con mi desgracia!
  • Job 6:3 - ¡De seguro pesarían más que la arena de los mares! ¡Por algo mis palabras son tan impetuosas!
  • Isaías 28:19 - Cada vez que pase, los arrebatará; pasará mañana tras mañana, de día y de noche». La comprensión de este mensaje causará terror absoluto.
  • Job 23:2 - «Mi queja sigue siendo amarga; gimo bajo el peso de su mano.
  • Eclesiastés 9:2 - Para todos hay un mismo final: para el justo y el injusto, para el bueno y el malo, para el puro y el impuro, para el que ofrece sacrificios y para el que no los ofrece; para el bueno y para el pecador, para el que hace juramentos y para el que no los hace.
  • Job 16:14 - Abriéndome herida tras herida, se lanzaron contra mí como un guerrero.
  • 2 Samuel 13:28 - Este, por su parte, les había dado instrucciones a sus criados: «No pierdan de vista a Amnón. Y, cuando se le haya subido el vino, yo les daré la señal de ataque, y ustedes lo matarán. No tengan miedo, pues soy yo quien les da la orden. Ánimo; sean valientes».
  • Lamentaciones 1:12 - «Fíjense ustedes, los que pasan por el camino: ¿Acaso no les importa? ¿Dónde hay un sufrimiento como el mío, como el que el Señor me ha hecho padecer, como el que el Señor lanzó sobre mí en el día de su furor? Mem
  • Job 19:9 - Me ha despojado de toda honra; de la cabeza me ha quitado la corona.
  • Job 19:10 - Por todos lados me destroza, como a un árbol; me aniquila, y arranca de raíz mi esperanza.
  • Job 8:4 - Si tus hijos pecaron contra Dios, él les dio lo que su pecado merecía.
  • Jeremías 51:31 - Corre un emisario tras el otro; un mensajero sigue a otro mensajero, para anunciarle al rey de Babilonia que toda la ciudad ha sido conquistada.
  • Amós 4:6 - »Yo les hice pasar hambre en todas sus ciudades, y los privé de pan en todos sus poblados. Con todo, ustedes no se volvieron a mí —afirma el Señor—.
  • Amós 4:7 - »Yo les retuve la lluvia cuando aún faltaban tres meses para la cosecha. En una ciudad hacía llover, pero en otra no; una parcela recibía lluvia, mientras que otra no, y se secó.
  • Amós 4:8 - Vagando de ciudad en ciudad, iba la gente en busca de agua, pero no calmaba su sed. Con todo, ustedes no se volvieron a mí —afirma el Señor—.
  • Amós 4:9 - »Castigué sus campos con plagas y sequía; la langosta devoró sus huertos y viñedos, sus higueras y olivares. Con todo, ustedes no se volvieron a mí —afirma el Señor—.
  • Amós 4:10 - »Les mandé plagas como las de Egipto. Pasé por la espada a sus mejores jóvenes, junto con los caballos capturados. Hice que llegara hasta sus propias narices el hedor de los cadáveres. Con todo, ustedes no se volvieron a mí —afirma el Señor—.
  • Amós 4:11 - »Yo les envié destrucción como la de Sodoma y Gomorra; ¡quedaron como tizones arrebatados del fuego! Con todo, ustedes no se volvieron a mí —afirma el Señor—.
  • Job 1:4 - Sus hijos acostumbraban turnarse para celebrar banquetes en sus respectivas casas, e invitaban a sus tres hermanas a comer y beber con ellos.
  • Job 1:13 - Llegó el día en que los hijos y las hijas de Job celebraban un banquete en casa de su hermano mayor.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - No había terminado de hablar este mensajero todavía cuando otro llegó y dijo: «Los hijos y las hijas de usted estaban celebrando un banquete en casa del mayor de todos ellos
  • 新标点和合本 - 他还说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他还说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他还说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
  • 当代译本 - 话音未落,又有人来报信说:“你的儿女正在长兄家吃喝的时候,
  • 圣经新译本 - 他还在说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒的时候,
  • 现代标点和合本 - 他还说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
  • 和合本(拼音版) - 他还说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
  • New International Version - While he was still speaking, yet another messenger came and said, “Your sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother’s house,
  • New International Reader's Version - While he was still speaking, a fourth messenger came. He said, “Your sons and daughters were at their oldest brother’s house. They were enjoying good food and drinking wine.
  • English Standard Version - While he was yet speaking, there came another and said, “Your sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
  • New Living Translation - While he was still speaking, another messenger arrived with this news: “Your sons and daughters were feasting in their oldest brother’s home.
  • The Message - While he was still talking, another messenger arrived and said, “Your children were having a party at the home of the oldest brother when a tornado swept in off the desert and struck the house. It collapsed on the young people and they died. I’m the only one to get out alive and tell you what happened.”
  • Christian Standard Bible - He was still speaking when another messenger came and reported, “Your sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house.
  • New American Standard Bible - While he was still speaking, another also came and said, “Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
  • New King James Version - While he was still speaking, another also came and said, “Your sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
  • Amplified Bible - While he was still speaking, another [messenger] also came and said, “Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
  • American Standard Version - While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother’s house;
  • King James Version - While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:
  • New English Translation - While this one was still speaking another messenger arrived and said, “Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
  • World English Bible - While he was still speaking, there came also another, and said, “Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
  • 新標點和合本 - 他還說話的時候,又有人來說:「你的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他還說話的時候,又有人來說:「你的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他還說話的時候,又有人來說:「你的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
  • 當代譯本 - 話音未落,又有人來報信說:「你的兒女正在長兄家吃喝的時候,
  • 聖經新譯本 - 他還在說話的時候,又有人來說:“你的兒女正在他們長兄的家裡吃飯喝酒的時候,
  • 呂振中譯本 - 這個人還在說話的時候、又有一人來了;他說:『你兒女正在他們大哥家裏喫 飯 喝酒;
  • 現代標點和合本 - 他還說話的時候,又有人來說:「你的兒女正在他們長兄的家裡吃飯喝酒,
  • 文理和合譯本 - 言時、又一人至曰、爾子女宴於兄室、
  • 文理委辦譯本 - 言時又一人至曰、爾子女宴於兄室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言時、又一人至、曰、爾子女宴於長兄家、
  • 현대인의 성경 - 그의 말이 미처 끝나기도 전에 또 다른 한 종이 와서 말하였다. “주인의 자녀들이 맏아들의 집에서 식사를 같이하며 포도주를 마시고 있었는데
  • Новый Русский Перевод - Он еще говорил, когда пришел еще один вестник и сказал: – Твои сыновья и дочери пировали и пили вино в доме у старшего брата,
  • Восточный перевод - Он ещё говорил, когда пришёл ещё один вестник и сказал: – Твои сыновья и дочери пировали и пили вино в доме у старшего брата,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ещё говорил, когда пришёл ещё один вестник и сказал: – Твои сыновья и дочери пировали и пили вино в доме у старшего брата,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ещё говорил, когда пришёл ещё один вестник и сказал: – Твои сыновья и дочери пировали и пили вино в доме у старшего брата,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il parlait encore, lorsqu’un autre messager arriva et annonça : Tes fils et tes filles étaient en train de manger et de boire du vin ensemble chez leur frère aîné,
  • リビングバイブル - 彼がなおも話している間に、さらにもう一人が駆けつけました。「お子さんたちが大変です。皆さん、ご長男の家で宴会を開いておいででした。
  • Nova Versão Internacional - Enquanto ele ainda estava falando, chegou ainda outro mensageiro e disse: “Seus filhos e suas filhas estavam num banquete, comendo e bebendo vinho na casa do irmão mais velho,
  • Hoffnung für alle - Im nächsten Augenblick kam wieder ein Bote an: »Hiob«, rief er, »deine Kinder feierten gerade,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khi người ấy còn đang nói, thì một đầy tớ nữa chạy đến báo: “Các con trai và con gái của ông đang dự tiệc trong nhà anh cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เขายังพูดอยู่ก็มีอีกคนหนึ่งเข้ามาบอกว่า “บุตรชายบุตรสาวของท่านกำลังกินเลี้ยงกันอยู่ที่บ้านพี่ชายคนโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​เขา​กำลัง​พูด​อยู่ ก็​มี​อีก​คน​มา​บอก​ว่า “บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​ท่าน​กำลัง​รับ​ประทาน​และ​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​อยู่​ที่​บ้าน​พี่​ชาย​คน​หัว​ปี​ของ​พวก​เขา
  • Job 27:14 - No importa cuántos hijos tengan, la espada los aguarda; jamás sus pequeños comerán hasta saciarse.
  • Salmo 34:19 - Muchas son las angustias del justo, pero el Señor lo librará de todas ellas; Shin
  • Job 6:2 - «¡Cómo quisiera que mi angustia se pesara y se pusiera en la balanza, junto con mi desgracia!
  • Job 6:3 - ¡De seguro pesarían más que la arena de los mares! ¡Por algo mis palabras son tan impetuosas!
  • Isaías 28:19 - Cada vez que pase, los arrebatará; pasará mañana tras mañana, de día y de noche». La comprensión de este mensaje causará terror absoluto.
  • Job 23:2 - «Mi queja sigue siendo amarga; gimo bajo el peso de su mano.
  • Eclesiastés 9:2 - Para todos hay un mismo final: para el justo y el injusto, para el bueno y el malo, para el puro y el impuro, para el que ofrece sacrificios y para el que no los ofrece; para el bueno y para el pecador, para el que hace juramentos y para el que no los hace.
  • Job 16:14 - Abriéndome herida tras herida, se lanzaron contra mí como un guerrero.
  • 2 Samuel 13:28 - Este, por su parte, les había dado instrucciones a sus criados: «No pierdan de vista a Amnón. Y, cuando se le haya subido el vino, yo les daré la señal de ataque, y ustedes lo matarán. No tengan miedo, pues soy yo quien les da la orden. Ánimo; sean valientes».
  • Lamentaciones 1:12 - «Fíjense ustedes, los que pasan por el camino: ¿Acaso no les importa? ¿Dónde hay un sufrimiento como el mío, como el que el Señor me ha hecho padecer, como el que el Señor lanzó sobre mí en el día de su furor? Mem
  • Job 19:9 - Me ha despojado de toda honra; de la cabeza me ha quitado la corona.
  • Job 19:10 - Por todos lados me destroza, como a un árbol; me aniquila, y arranca de raíz mi esperanza.
  • Job 8:4 - Si tus hijos pecaron contra Dios, él les dio lo que su pecado merecía.
  • Jeremías 51:31 - Corre un emisario tras el otro; un mensajero sigue a otro mensajero, para anunciarle al rey de Babilonia que toda la ciudad ha sido conquistada.
  • Amós 4:6 - »Yo les hice pasar hambre en todas sus ciudades, y los privé de pan en todos sus poblados. Con todo, ustedes no se volvieron a mí —afirma el Señor—.
  • Amós 4:7 - »Yo les retuve la lluvia cuando aún faltaban tres meses para la cosecha. En una ciudad hacía llover, pero en otra no; una parcela recibía lluvia, mientras que otra no, y se secó.
  • Amós 4:8 - Vagando de ciudad en ciudad, iba la gente en busca de agua, pero no calmaba su sed. Con todo, ustedes no se volvieron a mí —afirma el Señor—.
  • Amós 4:9 - »Castigué sus campos con plagas y sequía; la langosta devoró sus huertos y viñedos, sus higueras y olivares. Con todo, ustedes no se volvieron a mí —afirma el Señor—.
  • Amós 4:10 - »Les mandé plagas como las de Egipto. Pasé por la espada a sus mejores jóvenes, junto con los caballos capturados. Hice que llegara hasta sus propias narices el hedor de los cadáveres. Con todo, ustedes no se volvieron a mí —afirma el Señor—.
  • Amós 4:11 - »Yo les envié destrucción como la de Sodoma y Gomorra; ¡quedaron como tizones arrebatados del fuego! Con todo, ustedes no se volvieron a mí —afirma el Señor—.
  • Job 1:4 - Sus hijos acostumbraban turnarse para celebrar banquetes en sus respectivas casas, e invitaban a sus tres hermanas a comer y beber con ellos.
  • Job 1:13 - Llegó el día en que los hijos y las hijas de Job celebraban un banquete en casa de su hermano mayor.
圣经
资源
计划
奉献