逐节对照
- New Living Translation - But reach out and take away everything he has, and he will surely curse you to your face!”
- 新标点和合本 - 你且伸手毁他一切所有的;他必当面弃掉你。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但你若伸手毁他一切所有的,他必当面背弃你。”
- 和合本2010(神版-简体) - 但你若伸手毁他一切所有的,他必当面背弃你。”
- 当代译本 - 倘若你伸手毁坏他拥有的一切,他必当面亵渎你。”
- 圣经新译本 - 只要你伸手打击他所有的一切,他一定当面亵渎你。”
- 现代标点和合本 - 你且伸手毁他一切所有的,他必当面弃掉你。”
- 和合本(拼音版) - 你且伸手毁他一切所有的;他必当面弃掉你。”
- New International Version - But now stretch out your hand and strike everything he has, and he will surely curse you to your face.”
- New International Reader's Version - But now reach out your hand and strike down everything he has. Then I’m sure he will speak evil things against you. In fact, he’ll do it right in front of you.”
- English Standard Version - But stretch out your hand and touch all that he has, and he will curse you to your face.”
- The Message - “But what do you think would happen if you reached down and took away everything that is his? He’d curse you right to your face, that’s what.”
- Christian Standard Bible - But stretch out your hand and strike everything he owns, and he will surely curse you to your face.”
- New American Standard Bible - But reach out with Your hand now and touch all that he has; he will certainly curse You to Your face.”
- New King James Version - But now, stretch out Your hand and touch all that he has, and he will surely curse You to Your face!”
- Amplified Bible - But put forth Your hand now and touch (destroy) all that he has, and he will surely curse You to Your face.”
- American Standard Version - But put forth thy hand now, and touch all that he hath, and he will renounce thee to thy face.
- King James Version - But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.
- New English Translation - But extend your hand and strike everything he has, and he will no doubt curse you to your face!”
- World English Bible - But stretch out your hand now, and touch all that he has, and he will renounce you to your face.”
- 新標點和合本 - 你且伸手毀他一切所有的;他必當面棄掉你。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你若伸手毀他一切所有的,他必當面背棄你。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 但你若伸手毀他一切所有的,他必當面背棄你。」
- 當代譯本 - 倘若你伸手毀壞他擁有的一切,他必當面褻瀆你。」
- 聖經新譯本 - 只要你伸手打擊他所有的一切,他一定當面褻瀆你。”
- 呂振中譯本 - 但你只要伸手擊打他一切所有的,他就一定當面謗讟你了。』
- 現代標點和合本 - 你且伸手毀他一切所有的,他必當面棄掉你。」
- 文理和合譯本 - 今且伸手擊其所有、必面違爾、
- 文理委辦譯本 - 爾若擊之、喪其貨財、必立詛爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾且降之以災、使喪其所有、 原文作今爾且伸手擊其所有 則必面詛 詛或作毀謗 爾、
- Nueva Versión Internacional - Pero extiende la mano y quítale todo lo que posee, ¡a ver si no te maldice en tu propia cara!
- 현대인의 성경 - 그러나 그가 소유한 모든 것을 한번 빼앗아 보십시오. 그러면 당장 그가 정면으로 주를 저주할 것입니다.”
- Новый Русский Перевод - Но протяни руку и порази все, что у него есть, – и он проклянет Тебя прямо в лицо.
- Восточный перевод - Но протяни руку и порази всё, что у него есть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но протяни руку и порази всё, что у него есть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но протяни руку и порази всё, что у него есть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais porte donc la main sur tous ses biens et sur les siens, et l’on verra s’il ne te maudit pas en face.
- リビングバイブル - 一度ヨブの財産を取り上げてみたら、きっとヨブはあなたをのろうでしょう。」
- Nova Versão Internacional - Mas estende a tua mão e fere tudo o que ele tem, e com certeza ele te amaldiçoará na tua face.”
- Hoffnung für alle - Aber – versuch es doch einmal und lass ihn Hab und Gut verlieren, dann wird er dich ganz sicher vor allen Leuten verfluchen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa thử đưa tay hủy hoại tài sản, chắc chắn ông sẽ nguyền rủa Chúa ngay!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลองพระองค์ยื่นพระหัตถ์ออกทำลายทรัพย์สินทุกอย่างของเขาสิ รับรองว่าเขาจะแช่งด่าพระองค์ต่อหน้าเลยทีเดียว”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าพระองค์ยื่นมือของพระองค์ออกและแตะต้องทุกสิ่งที่เขามี เขาก็จะแช่งพระองค์ซึ่งๆ หน้า”
交叉引用
- Zechariah 2:8 - After a period of glory, the Lord of Heaven’s Armies sent me against the nations who plundered you. For he said, “Anyone who harms you harms my most precious possession.
- Psalms 105:15 - “Do not touch my chosen people, and do not hurt my prophets.”
- Isaiah 5:25 - That is why the Lord’s anger burns against his people, and why he has raised his fist to crush them. The mountains tremble, and the corpses of his people litter the streets like garbage. But even then the Lord’s anger is not satisfied. His fist is still poised to strike!
- Job 1:12 - “All right, you may test him,” the Lord said to Satan. “Do whatever you want with everything he possesses, but don’t harm him physically.” So Satan left the Lord’s presence.
- Isaiah 8:21 - They will go from one place to another, weary and hungry. And because they are hungry, they will rage and curse their king and their God. They will look up to heaven
- Malachi 3:13 - “You have said terrible things about me,” says the Lord. “But you say, ‘What do you mean? What have we said against you?’
- Malachi 3:14 - “You have said, ‘What’s the use of serving God? What have we gained by obeying his commands or by trying to show the Lord of Heaven’s Armies that we are sorry for our sins?
- Revelation 16:9 - Everyone was burned by this blast of heat, and they cursed the name of God, who had control over all these plagues. They did not repent of their sins and turn to God and give him glory.
- Job 1:21 - He said, “I came naked from my mother’s womb, and I will be naked when I leave. The Lord gave me what I had, and the Lord has taken it away. Praise the name of the Lord!”
- Job 4:5 - But now when trouble strikes, you lose heart. You are terrified when it touches you.
- Genesis 26:11 - Then Abimelech issued a public proclamation: “Anyone who touches this man or his wife will be put to death!”
- Job 2:9 - His wife said to him, “Are you still trying to maintain your integrity? Curse God and die.”
- Revelation 16:21 - There was a terrible hailstorm, and hailstones weighing as much as seventy-five pounds fell from the sky onto the people below. They cursed God because of the terrible plague of the hailstorm.
- Job 1:5 - When these celebrations ended—sometimes after several days—Job would purify his children. He would get up early in the morning and offer a burnt offering for each of them. For Job said to himself, “Perhaps my children have sinned and have cursed God in their hearts.” This was Job’s regular practice.
- Revelation 16:11 - and they cursed the God of heaven for their pains and sores. But they did not repent of their evil deeds and turn to God.
- Job 19:21 - “Have mercy on me, my friends, have mercy, for the hand of God has struck me.
- Job 2:5 - But reach out and take away his health, and he will surely curse you to your face!”