逐节对照
- Nueva Versión Internacional - —Creo, Señor —declaró el hombre. Y, postrándose, lo adoró.
- 新标点和合本 - 他说:“主啊,我信!”就拜耶稣。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他说:“主啊,我信!”他就拜耶稣。
- 和合本2010(神版-简体) - 他说:“主啊,我信!”他就拜耶稣。
- 当代译本 - 他说:“主啊!我信!”他就敬拜耶稣。
- 圣经新译本 - 那人说:“主啊,我信。”就向他下拜。
- 中文标准译本 - 他说:“主啊,我信!”就向耶稣下拜。
- 现代标点和合本 - 他说:“主啊,我信!”就拜耶稣。
- 和合本(拼音版) - 他说:“主啊,我信!”就拜耶稣。
- New International Version - Then the man said, “Lord, I believe,” and he worshiped him.
- New International Reader's Version - Then the man said, “Lord, I believe.” And he worshiped him.
- English Standard Version - He said, “Lord, I believe,” and he worshiped him.
- New Living Translation - “Yes, Lord, I believe!” the man said. And he worshiped Jesus.
- The Message - “Master, I believe,” the man said, and worshiped him.
- Christian Standard Bible - “I believe, Lord!” he said, and he worshiped him.
- New American Standard Bible - And he said, “I believe, Lord.” And he worshiped Him.
- New King James Version - Then he said, “Lord, I believe!” And he worshiped Him.
- Amplified Bible - And he said, “Lord, I believe [in You and Your word]!” And he worshiped Him [with reverence and awe].
- American Standard Version - And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
- King James Version - And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
- New English Translation - He said, “Lord, I believe,” and he worshiped him.
- World English Bible - He said, “Lord, I believe!” and he worshiped him.
- 新標點和合本 - 他說:「主啊,我信!」就拜耶穌。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說:「主啊,我信!」他就拜耶穌。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他說:「主啊,我信!」他就拜耶穌。
- 當代譯本 - 他說:「主啊!我信!」他就敬拜耶穌。
- 聖經新譯本 - 那人說:“主啊,我信。”就向他下拜。
- 呂振中譯本 - 他說:『主啊,我信』;就伏地拜耶穌。
- 中文標準譯本 - 他說:「主啊,我信!」就向耶穌下拜。
- 現代標點和合本 - 他說:「主啊,我信!」就拜耶穌。
- 文理和合譯本 - 曰、主、我信矣、遂拜之、
- 文理委辦譯本 - 曰、主、我信矣、遂拜之、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、主、我信、遂拜之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其人曰:『主乎!吾信也!』遂頂禮。
- 현대인의 성경 - 그러자 그는 “주님, 제가 믿습니다” 하며 예수님께 경배하였다.
- Новый Русский Перевод - Тогда человек ответил: – Господи, я верю, – и поклонился Иисусу.
- Восточный перевод - Тогда человек ответил: – Повелитель, я верю, – и поклонился Исе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда человек ответил: – Повелитель, я верю, – и поклонился Исе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда человек ответил: – Повелитель, я верю, – и поклонился Исо.
- La Bible du Semeur 2015 - – Je crois, Seigneur, déclara l’homme, et il se prosterna devant lui .
- リビングバイブル - 「主よ。信じます。」男はそう言って、イエスを礼拝しました。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἔφη· πιστεύω, κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἔφη, πιστεύω, Κύριε; καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
- Nova Versão Internacional - Então o homem disse: “Senhor, eu creio”. E o adorou.
- Hoffnung für alle - »Ja, Herr«, rief jetzt der Mann, »ich glaube!« Und er warf sich vor Jesus nieder.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh cung kính: “Thưa Chúa, con tin!” rồi quỳ xuống thờ lạy Chúa Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนนั้นจึงทูลว่า “พระองค์เจ้าข้า ข้าพระองค์เชื่อ” และเขาก็กราบนมัสการพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจึงพูดว่า “พระองค์ท่าน ข้าพเจ้าเชื่อ” และเขาก็กราบนมัสการพระองค์
交叉引用
- Juan 20:28 - —¡Señor mío y Dios mío! —exclamó Tomás.
- Salmo 45:11 - El rey está cautivado por tu hermosura; él es tu señor: inclínate ante él.
- Salmo 2:12 - Bésenle los pies, no sea que se enoje y sean ustedes destruidos en el camino, pues su ira se inflama de repente. ¡Dichosos los que en él buscan refugio!
- Apocalipsis 5:9 - Y entonaban este nuevo cántico: «Digno eres de recibir el rollo escrito y de romper sus sellos, porque fuiste sacrificado, y con tu sangre compraste para Dios gente de toda raza, lengua, pueblo y nación.
- Apocalipsis 5:10 - De ellos hiciste un reino; los hiciste sacerdotes al servicio de nuestro Dios, y reinarán sobre la tierra».
- Apocalipsis 5:11 - Luego miré, y oí la voz de muchos ángeles que estaban alrededor del trono, de los seres vivientes y de los ancianos. El número de ellos era millares de millares y millones de millones.
- Apocalipsis 5:12 - Cantaban con todas sus fuerzas: «¡Digno es el Cordero, que ha sido sacrificado, de recibir el poder, la riqueza y la sabiduría, la fortaleza y la honra, la gloria y la alabanza!»
- Apocalipsis 5:13 - Y oí a cuanta criatura hay en el cielo, y en la tierra, y debajo de la tierra y en el mar, a todos en la creación, que cantaban: «¡Al que está sentado en el trono y al Cordero, sean la alabanza y la honra, la gloria y el poder, por los siglos de los siglos!»
- Apocalipsis 5:14 - Los cuatro seres vivientes exclamaron: «¡Amén!», y los ancianos se postraron y adoraron.
- Mateo 28:17 - Cuando lo vieron, lo adoraron; pero algunos dudaban.
- Lucas 24:52 - Ellos, entonces, lo adoraron y luego regresaron a Jerusalén con gran alegría.
- Mateo 14:33 - Y los que estaban en la barca lo adoraron diciendo: —Verdaderamente tú eres el Hijo de Dios.
- Mateo 28:9 - En eso Jesús les salió al encuentro y las saludó. Ellas se le acercaron, le abrazaron los pies y lo adoraron.