Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:58 NET
逐节对照
  • New English Translation - Jesus said to them, “I tell you the solemn truth, before Abraham came into existence, I am!”
  • 新标点和合本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕就有了我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕我就存在了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕我就存在了。”
  • 当代译本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,亚伯拉罕还没有出生,我就已经存在了 。”
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“我实实在在告诉你们,亚伯拉罕出生以前,我已经存在了。”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:亚伯拉罕存在之前,我就存在了。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们:还没有亚伯拉罕就有了我。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们:还没有亚伯拉罕就有了我。”
  • New International Version - “Very truly I tell you,” Jesus answered, “before Abraham was born, I am!”
  • New International Reader's Version - “What I’m about to tell you is true,” Jesus answered. “Before Abraham was born, I am!”
  • English Standard Version - Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, before Abraham was, I am.”
  • New Living Translation - Jesus answered, “I tell you the truth, before Abraham was even born, I Am! ”
  • The Message - “Believe me,” said Jesus, “I am who I am long before Abraham was anything.”
  • Christian Standard Bible - Jesus said to them, “Truly I tell you, before Abraham was, I am.”
  • New American Standard Bible - Jesus said to them, “Truly, truly I say to you, before Abraham was born, I am.”
  • New King James Version - Jesus said to them, “Most assuredly, I say to you, before Abraham was, I AM.”
  • Amplified Bible - Jesus replied, “I assure you and most solemnly say to you, before Abraham was born, I Am.”
  • American Standard Version - Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was born, I am.
  • King James Version - Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
  • World English Bible - Jesus said to them, “Most certainly, I tell you, before Abraham came into existence, I AM. ”
  • 新標點和合本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕就有了我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕我就存在了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕我就存在了。」
  • 當代譯本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,亞伯拉罕還沒有出生,我就已經存在了 。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“我實實在在告訴你們,亞伯拉罕出生以前,我已經存在了。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『沒有 亞伯拉罕 之先、我永在。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「我確確實實地告訴你們:亞伯拉罕存在之前,我就存在了。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們:還沒有亞伯拉罕就有了我。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、我誠語汝、未有亞伯拉罕之先、即有我矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我誠告爾、未有亞伯拉罕、我在矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我誠告爾、未有 亞伯拉罕 、我已在矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『予切實語爾、 亞伯漢 未有之前、未始無予!』
  • Nueva Versión Internacional - —Ciertamente les aseguro que, antes de que Abraham naciera, ¡yo soy!
  • 현대인의 성경 - 예수님은 “내가 분명히 너희에게 말하지만 나는 아브라함이 나기 전부터 있다” 하고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал: – Говорю вам истину, еще до того, как Авраам родился, Я ЕСТЬ!
  • Восточный перевод - Иса сказал: – Говорю вам истину, ещё до того, как Ибрахим родился, Я ЕСТЬ!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал: – Говорю вам истину, ещё до того, как Ибрахим родился, Я ЕСТЬ!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал: – Говорю вам истину, ещё до того, как Иброхим родился, Я ЕСТЬ!
  • La Bible du Semeur 2015 - – Vraiment, je vous l’assure, leur répondit Jésus, avant qu’Abraham soit venu à l’existence, moi, je suis .
  • リビングバイブル - 「アブラハムが生まれるずっと前から、わたしはいるのです。これは、まぎれもない事実です。」
  • Nestle Aland 28 - εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς, ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι, ἐγὼ εἰμί.
  • Nova Versão Internacional - Respondeu Jesus: “Eu afirmo que antes de Abraão nascer, Eu Sou!”
  • Hoffnung für alle - Jesus entgegnete ihnen: »Ich sage euch die Wahrheit: Lange bevor Abraham überhaupt geboren wurde, war ich da. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Ta quả quyết với các người, trước khi Áp-ra-ham ra đời đã có Ta!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ก่อนอับราฮัมเกิด เราก็เป็นอยู่แล้ว!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​ท่าน​ว่า ก่อน​ที่​อับราฮัม​จะ​เกิด เรา​ดำรง​อยู่​ก่อน​แล้ว”
交叉引用
  • John 8:34 - Jesus answered them, “I tell you the solemn truth, everyone who practices sin is a slave of sin.
  • Revelation 1:11 - saying: “Write in a book what you see and send it to the seven churches – to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”
  • John 8:51 - I tell you the solemn truth, if anyone obeys my teaching, he will never see death.”
  • Revelation 1:17 - When I saw him I fell down at his feet as though I were dead, but he placed his right hand on me and said: “Do not be afraid! I am the first and the last,
  • Revelation 1:18 - and the one who lives! I was dead, but look, now I am alive – forever and ever – and I hold the keys of death and of Hades!
  • Isaiah 43:13 - From this day forward I am he; no one can deliver from my power; I will act, and who can prevent it?”
  • Isaiah 44:8 - Don’t panic! Don’t be afraid! Did I not tell you beforehand and decree it? You are my witnesses! Is there any God but me? There is no other sheltering rock; I know of none.
  • Micah 5:2 - (5:1) As for you, Bethlehem Ephrathah, seemingly insignificant among the clans of Judah – from you a king will emerge who will rule over Israel on my behalf, one whose origins are in the distant past.
  • Isaiah 48:12 - Listen to me, O Jacob, Israel, whom I summoned! I am the one; I am present at the very beginning and at the very end.
  • Proverbs 8:22 - The Lord created me as the beginning of his works, before his deeds of long ago.
  • Proverbs 8:23 - From eternity I was appointed, from the beginning, from before the world existed.
  • Proverbs 8:24 - When there were no deep oceans I was born, when there were no springs overflowing with water;
  • Proverbs 8:25 - before the mountains were set in place – before the hills – I was born,
  • Proverbs 8:26 - before he made the earth and its fields, or the beginning of the dust of the world.
  • Proverbs 8:27 - When he established the heavens, I was there; when he marked out the horizon over the face of the deep,
  • Proverbs 8:28 - when he established the clouds above, when the fountains of the deep grew strong,
  • Proverbs 8:29 - when he gave the sea his decree that the waters should not pass over his command, when he marked out the foundations of the earth,
  • Proverbs 8:30 - then I was beside him as a master craftsman, and I was his delight day by day, rejoicing before him at all times,
  • Isaiah 46:9 - Remember what I accomplished in antiquity! Truly I am God, I have no peer; I am God, and there is none like me,
  • Isaiah 9:6 - For a child has been born to us, a son has been given to us. He shoulders responsibility and is called: Extraordinary Strategist, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Hebrews 1:10 - And, “You founded the earth in the beginning, Lord, and the heavens are the works of your hands.
  • Hebrews 1:11 - They will perish, but you continue. And they will all grow old like a garment,
  • Hebrews 1:12 - and like a robe you will fold them up and like a garment they will be changed, but you are the same and your years will never run out.”
  • Revelation 2:8 - “To the angel of the church in Smyrna write the following: “This is the solemn pronouncement of the one who is the first and the last, the one who was dead, but came to life:
  • Revelation 1:8 - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God – the one who is, and who was, and who is still to come – the All-Powerful!
  • Hebrews 13:8 - Jesus Christ is the same yesterday and today and forever!
  • John 17:24 - “Father, I want those you have given me to be with me where I am, so that they can see my glory that you gave me because you loved me before the creation of the world .
  • John 1:1 - In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was fully God.
  • John 1:2 - The Word was with God in the beginning.
  • Isaiah 44:6 - This is what the Lord, Israel’s king, says, their protector, the Lord who commands armies: “I am the first and I am the last, there is no God but me.
  • John 17:5 - And now, Father, glorify me at your side with the glory I had with you before the world was created.
  • Colossians 1:17 - He himself is before all things and all things are held together in him.
  • Exodus 3:14 - God said to Moses, “I am that I am.” And he said, “You must say this to the Israelites, ‘I am has sent me to you.’”
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Jesus said to them, “I tell you the solemn truth, before Abraham came into existence, I am!”
  • 新标点和合本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕就有了我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕我就存在了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕我就存在了。”
  • 当代译本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,亚伯拉罕还没有出生,我就已经存在了 。”
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“我实实在在告诉你们,亚伯拉罕出生以前,我已经存在了。”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:亚伯拉罕存在之前,我就存在了。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们:还没有亚伯拉罕就有了我。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们:还没有亚伯拉罕就有了我。”
  • New International Version - “Very truly I tell you,” Jesus answered, “before Abraham was born, I am!”
  • New International Reader's Version - “What I’m about to tell you is true,” Jesus answered. “Before Abraham was born, I am!”
  • English Standard Version - Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, before Abraham was, I am.”
  • New Living Translation - Jesus answered, “I tell you the truth, before Abraham was even born, I Am! ”
  • The Message - “Believe me,” said Jesus, “I am who I am long before Abraham was anything.”
  • Christian Standard Bible - Jesus said to them, “Truly I tell you, before Abraham was, I am.”
  • New American Standard Bible - Jesus said to them, “Truly, truly I say to you, before Abraham was born, I am.”
  • New King James Version - Jesus said to them, “Most assuredly, I say to you, before Abraham was, I AM.”
  • Amplified Bible - Jesus replied, “I assure you and most solemnly say to you, before Abraham was born, I Am.”
  • American Standard Version - Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was born, I am.
  • King James Version - Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
  • World English Bible - Jesus said to them, “Most certainly, I tell you, before Abraham came into existence, I AM. ”
  • 新標點和合本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕就有了我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕我就存在了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕我就存在了。」
  • 當代譯本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,亞伯拉罕還沒有出生,我就已經存在了 。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“我實實在在告訴你們,亞伯拉罕出生以前,我已經存在了。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『沒有 亞伯拉罕 之先、我永在。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「我確確實實地告訴你們:亞伯拉罕存在之前,我就存在了。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你們:還沒有亞伯拉罕就有了我。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、我誠語汝、未有亞伯拉罕之先、即有我矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我誠告爾、未有亞伯拉罕、我在矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我誠告爾、未有 亞伯拉罕 、我已在矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『予切實語爾、 亞伯漢 未有之前、未始無予!』
  • Nueva Versión Internacional - —Ciertamente les aseguro que, antes de que Abraham naciera, ¡yo soy!
  • 현대인의 성경 - 예수님은 “내가 분명히 너희에게 말하지만 나는 아브라함이 나기 전부터 있다” 하고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал: – Говорю вам истину, еще до того, как Авраам родился, Я ЕСТЬ!
  • Восточный перевод - Иса сказал: – Говорю вам истину, ещё до того, как Ибрахим родился, Я ЕСТЬ!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал: – Говорю вам истину, ещё до того, как Ибрахим родился, Я ЕСТЬ!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал: – Говорю вам истину, ещё до того, как Иброхим родился, Я ЕСТЬ!
  • La Bible du Semeur 2015 - – Vraiment, je vous l’assure, leur répondit Jésus, avant qu’Abraham soit venu à l’existence, moi, je suis .
  • リビングバイブル - 「アブラハムが生まれるずっと前から、わたしはいるのです。これは、まぎれもない事実です。」
  • Nestle Aland 28 - εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς, ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι, ἐγὼ εἰμί.
  • Nova Versão Internacional - Respondeu Jesus: “Eu afirmo que antes de Abraão nascer, Eu Sou!”
  • Hoffnung für alle - Jesus entgegnete ihnen: »Ich sage euch die Wahrheit: Lange bevor Abraham überhaupt geboren wurde, war ich da. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Ta quả quyết với các người, trước khi Áp-ra-ham ra đời đã có Ta!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ก่อนอับราฮัมเกิด เราก็เป็นอยู่แล้ว!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​ท่าน​ว่า ก่อน​ที่​อับราฮัม​จะ​เกิด เรา​ดำรง​อยู่​ก่อน​แล้ว”
  • John 8:34 - Jesus answered them, “I tell you the solemn truth, everyone who practices sin is a slave of sin.
  • Revelation 1:11 - saying: “Write in a book what you see and send it to the seven churches – to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”
  • John 8:51 - I tell you the solemn truth, if anyone obeys my teaching, he will never see death.”
  • Revelation 1:17 - When I saw him I fell down at his feet as though I were dead, but he placed his right hand on me and said: “Do not be afraid! I am the first and the last,
  • Revelation 1:18 - and the one who lives! I was dead, but look, now I am alive – forever and ever – and I hold the keys of death and of Hades!
  • Isaiah 43:13 - From this day forward I am he; no one can deliver from my power; I will act, and who can prevent it?”
  • Isaiah 44:8 - Don’t panic! Don’t be afraid! Did I not tell you beforehand and decree it? You are my witnesses! Is there any God but me? There is no other sheltering rock; I know of none.
  • Micah 5:2 - (5:1) As for you, Bethlehem Ephrathah, seemingly insignificant among the clans of Judah – from you a king will emerge who will rule over Israel on my behalf, one whose origins are in the distant past.
  • Isaiah 48:12 - Listen to me, O Jacob, Israel, whom I summoned! I am the one; I am present at the very beginning and at the very end.
  • Proverbs 8:22 - The Lord created me as the beginning of his works, before his deeds of long ago.
  • Proverbs 8:23 - From eternity I was appointed, from the beginning, from before the world existed.
  • Proverbs 8:24 - When there were no deep oceans I was born, when there were no springs overflowing with water;
  • Proverbs 8:25 - before the mountains were set in place – before the hills – I was born,
  • Proverbs 8:26 - before he made the earth and its fields, or the beginning of the dust of the world.
  • Proverbs 8:27 - When he established the heavens, I was there; when he marked out the horizon over the face of the deep,
  • Proverbs 8:28 - when he established the clouds above, when the fountains of the deep grew strong,
  • Proverbs 8:29 - when he gave the sea his decree that the waters should not pass over his command, when he marked out the foundations of the earth,
  • Proverbs 8:30 - then I was beside him as a master craftsman, and I was his delight day by day, rejoicing before him at all times,
  • Isaiah 46:9 - Remember what I accomplished in antiquity! Truly I am God, I have no peer; I am God, and there is none like me,
  • Isaiah 9:6 - For a child has been born to us, a son has been given to us. He shoulders responsibility and is called: Extraordinary Strategist, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Hebrews 1:10 - And, “You founded the earth in the beginning, Lord, and the heavens are the works of your hands.
  • Hebrews 1:11 - They will perish, but you continue. And they will all grow old like a garment,
  • Hebrews 1:12 - and like a robe you will fold them up and like a garment they will be changed, but you are the same and your years will never run out.”
  • Revelation 2:8 - “To the angel of the church in Smyrna write the following: “This is the solemn pronouncement of the one who is the first and the last, the one who was dead, but came to life:
  • Revelation 1:8 - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God – the one who is, and who was, and who is still to come – the All-Powerful!
  • Hebrews 13:8 - Jesus Christ is the same yesterday and today and forever!
  • John 17:24 - “Father, I want those you have given me to be with me where I am, so that they can see my glory that you gave me because you loved me before the creation of the world .
  • John 1:1 - In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was fully God.
  • John 1:2 - The Word was with God in the beginning.
  • Isaiah 44:6 - This is what the Lord, Israel’s king, says, their protector, the Lord who commands armies: “I am the first and I am the last, there is no God but me.
  • John 17:5 - And now, Father, glorify me at your side with the glory I had with you before the world was created.
  • Colossians 1:17 - He himself is before all things and all things are held together in him.
  • Exodus 3:14 - God said to Moses, “I am that I am.” And he said, “You must say this to the Israelites, ‘I am has sent me to you.’”
圣经
资源
计划
奉献