Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:32 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 你们必认识真理,真理必叫你们得到自由。”
  • 新标点和合本 - 你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们将认识真理,真理会使你们自由。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们将认识真理,真理会使你们自由。”
  • 圣经新译本 - 你们必定认识真理,真理必定使你们自由。”
  • 中文标准译本 - 并且你们将明白真理,而真理将使你们自由。”
  • 现代标点和合本 - 你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。”
  • 和合本(拼音版) - 你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。”
  • New International Version - Then you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New International Reader's Version - Then you will know the truth. And the truth will set you free.”
  • English Standard Version - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New Living Translation - And you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • Christian Standard Bible - You will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New American Standard Bible - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New King James Version - And you shall know the truth, and the truth shall make you free.”
  • Amplified Bible - And you will know the truth [regarding salvation], and the truth will set you free [from the penalty of sin].”
  • American Standard Version - and ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
  • King James Version - And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
  • New English Translation - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • World English Bible - You will know the truth, and the truth will make you free.”
  • 新標點和合本 - 你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們將認識真理,真理會使你們自由。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們將認識真理,真理會使你們自由。」
  • 當代譯本 - 你們必認識真理,真理必叫你們得到自由。」
  • 聖經新譯本 - 你們必定認識真理,真理必定使你們自由。”
  • 呂振中譯本 - 你們必認識真理,真理就必使你們得自主。』
  • 中文標準譯本 - 並且你們將明白真理,而真理將使你們自由。」
  • 現代標點和合本 - 你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」
  • 文理和合譯本 - 爾將識真理、而真理將釋爾、
  • 文理委辦譯本 - 爾將識真理、而真理必釋爾、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾亦必識真理、而真理將釋爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且必能了悟真理、而真理必使爾為自由之人矣。』
  • Nueva Versión Internacional - y conocerán la verdad, y la verdad los hará libres.
  • 현대인의 성경 - 진리를 알게 될 것이며 그 진리가 너희를 자유롭게 할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • Восточный перевод - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous connaîtrez la vérité, et la vérité fera de vous des hommes libres.
  • リビングバイブル - あなたがたは真理を知り、その真理があなたがたを自由にするのです」と言いました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
  • Nova Versão Internacional - E conhecerão a verdade, e a verdade os libertará”.
  • Hoffnung für alle - Ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch befreien!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con sẽ biết chân lý và chân lý sẽ giải cứu các con.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วท่านจะรู้จักความจริงและความจริงจะทำให้ท่านเป็นไท”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​รู้​ความ​จริง และ​ความ​จริง​จะ​ทำ​ให้​ท่าน​เป็น​อิสระ”
交叉引用
  • 雅歌 1:7 - 我心爱的人啊,告诉我吧, 你在哪里牧羊? 中午带羊去哪里歇息? 我何必在你同伴的羊群旁游荡, 像风尘女子一样呢?
  • 雅歌 1:8 - 绝色佳人啊! 要是你不知道, 就跟着羊群的足迹, 到牧人的帐篷边喂养你的山羊羔吧。
  • 以赛亚书 2:3 - 列邦都必来,说: “来吧!让我们登耶和华的山, 去雅各之上帝的殿。 祂必教导我们行祂的道, 让我们走祂的路。” 因为训诲必出于锡安, 耶和华的话语必来自耶路撒冷。
  • 耶利米书 31:33 - 耶和华说:“那些日子以后,我将与以色列家立这样的约,我要把我的律法放在他们脑中,写在他们心上。我要做他们的上帝,他们要做我的子民。
  • 耶利米书 31:34 - 谁都无需再教导自己的邻居和弟兄,说,‘你要认识耶和华’,因为他们无论尊卑都必认识我。我要赦免他们的过犯,忘掉他们的罪恶。这是耶和华说的。”
  • 约翰福音 6:45 - 先知书上说,‘他们都要受上帝的训诲。’ 这里是指凡听见父的教导又领会的人,都会到我这里来。
  • 以赛亚书 54:13 - 你的儿女都必受耶和华的训诲, 安享太平。
  • 马太福音 13:11 - 耶稣回答说:“天国的奥秘只让你们知道,不让他们知道。
  • 马太福音 13:12 - 因为凡有的,还要给他更多,让他丰富有余;凡没有的,连他仅有的也要夺去。
  • 提摩太后书 2:25 - 要温柔地规劝那些反对的人,也许上帝会赐给他们悔改的心,使他们明白真理,
  • 提摩太后书 2:26 - 让他们这些被魔鬼掳去、受其摆布的人能够醒悟过来,脱离魔鬼的网罗。
  • 箴言 1:29 - 因为你们厌恶知识, 决定不敬畏耶和华,
  • 马太福音 11:29 - 我心柔和谦卑,你们要负我的轭,向我学习,这样你们的心灵必得享安息。
  • 诗篇 119:45 - 我要自由地生活, 因为我寻求你的法则。
  • 约翰福音 16:13 - 等到真理之灵来了,祂会引导你们进入一切真理。祂不凭自己说话,而是把祂所听见的和有关将来的事告诉你们。
  • 箴言 4:18 - 义人的道路好像黎明的曙光, 越照越亮,直到正午。
  • 提摩太后书 3:7 - 虽然常常学习,却始终不能明白真理。
  • 以赛亚书 35:8 - 那里必有一条大路, 被称为“圣洁之路”, 专供蒙救赎的人行走。 污秽的人都不能走这条路, 愚昧的人也不能信步其上。
  • 以赛亚书 30:21 - 不管你们向左还是向右,都会听见背后有声音说:“这是正路,走在上面吧!”
  • 箴言 1:23 - 你们若因我的责备而回转, 我就向你们显明我的旨意 , 叫你们明白我的话语。
  • 诗篇 25:8 - 耶和华良善公正, 祂教导罪人走正路。
  • 诗篇 25:9 - 祂指引谦卑人追求公义, 教导他们行祂的道。
  • 哥林多后书 3:17 - 主就是那灵,主的灵在哪里,哪里就有自由。
  • 哥林多后书 3:18 - 我们这些脸上不再蒙着帕子的人,可以像镜子一样反映主的荣光,渐渐变成主的样子,荣上加荣。这都是主的作为,主就是那灵。
  • 加拉太书 5:1 - 基督释放了我们,好让我们得自由。所以,要站稳了,不要再被奴仆的轭辖制。
  • 诗篇 25:5 - 求你以你的真理引领我, 教导我,因为你是拯救我的上帝, 我终日等候你。
  • 何西阿书 6:3 - 让我们认识耶和华, 竭力认识耶和华! 祂如曙光一样必然出现, 祂必像甘霖一样临到我们, 又如滋润大地的春雨。”
  • 玛拉基书 4:2 - 但必有公义的太阳为你们这些敬畏我名的人升起,它的光芒有医治的能力。你们必像栏中出来的牛犊一样欢欣跳跃。
  • 加拉太书 5:13 - 弟兄姊妹,你们蒙召得了自由,但不要以自由为借口来放纵本性,要本着爱心互相服侍,
  • 约翰福音 7:17 - 人若愿意遵行上帝的旨意,就能分辨这些教导是出于上帝,还是出于我自己。
  • 罗马书 8:15 - 你们接受的圣灵不是使你们做奴隶,仍旧害怕,而是使你们做儿子,可以称上帝为“阿爸,父亲”。
  • 耶利米书 6:16 - 耶和华说: “你们要站在路口观看, 寻访古道, 找到正路并行在其上, 便会得到心灵的安宁。” 但他们却说:“我们不要这样行。”
  • 雅各书 1:25 - 但详细查考那带来自由的全备律法并持之以恒的人,不是听了就忘,而是身体力行,这样的人必在他所行的事上蒙福。
  • 箴言 2:1 - 孩子啊, 你若接受我的教诲, 珍爱我的诫命,
  • 箴言 2:2 - 侧耳聆听智慧, 倾心渴慕悟性;
  • 箴言 2:3 - 你若呼求洞见, 高声寻求悟性,
  • 箴言 2:4 - 寻它如寻银子, 找它如找宝藏,
  • 箴言 2:5 - 你就会懂得敬畏耶和华, 能够认识上帝。
  • 箴言 2:6 - 因为耶和华赐人智慧, 知识和悟性出自祂的口。
  • 箴言 2:7 - 祂使正直人充满智慧, 是行为纯全者的盾牌。
  • 雅各书 2:12 - 既然你们要按使人自由的律法受审判,就应该按律法行事为人。
  • 罗马书 6:14 - 罪不能再主宰你们,因为你们已经不在律法之下,而是在恩典之中。
  • 罗马书 6:15 - 那么,我们在恩典之中,不在律法之下,就可以任意犯罪吗?当然不可!
  • 罗马书 6:16 - 你们难道不明白吗?你们献身为奴服从谁,就是谁的奴隶。做罪的奴隶,结局是死亡;做上帝的奴仆,就被称为义人。
  • 罗马书 6:17 - 感谢上帝!你们从前虽然做过罪的奴隶,现在却衷心服从了所传给你们的教导,
  • 罗马书 6:18 - 从罪中得到释放,成为义的奴仆。
  • 以赛亚书 61:1 - 主耶和华的灵在我身上,因为耶和华膏立了我, 让我传福音给贫穷的人, 差遣我医治伤心的人, 宣告被掳的人得释放、 被囚的人得自由;
  • 罗马书 6:22 - 但现在你们已从罪中得到释放,做了上帝的奴仆,结果使你们圣洁,最终得到永生。
  • 约翰福音 14:6 - 耶稣说:“我就是道路、真理、生命,若不借着我,没有人能去父那里。
  • 彼得前书 2:16 - 你们是自由的人,但不要以自由为借口去犯罪作恶,要做上帝的奴仆。
  • 约翰福音 17:17 - 求你用真理使他们圣洁。你的道就是真理。
  • 约翰福音 8:36 - 所以,如果上帝的儿子释放了你们,你们就真正自由了!
  • 罗马书 8:2 - 因为赐人生命之圣灵的律,已经在基督耶稣里使我获得自由,脱离了罪与死的律。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 你们必认识真理,真理必叫你们得到自由。”
  • 新标点和合本 - 你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们将认识真理,真理会使你们自由。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们将认识真理,真理会使你们自由。”
  • 圣经新译本 - 你们必定认识真理,真理必定使你们自由。”
  • 中文标准译本 - 并且你们将明白真理,而真理将使你们自由。”
  • 现代标点和合本 - 你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。”
  • 和合本(拼音版) - 你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。”
  • New International Version - Then you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New International Reader's Version - Then you will know the truth. And the truth will set you free.”
  • English Standard Version - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New Living Translation - And you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • Christian Standard Bible - You will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New American Standard Bible - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • New King James Version - And you shall know the truth, and the truth shall make you free.”
  • Amplified Bible - And you will know the truth [regarding salvation], and the truth will set you free [from the penalty of sin].”
  • American Standard Version - and ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
  • King James Version - And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
  • New English Translation - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • World English Bible - You will know the truth, and the truth will make you free.”
  • 新標點和合本 - 你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們將認識真理,真理會使你們自由。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們將認識真理,真理會使你們自由。」
  • 當代譯本 - 你們必認識真理,真理必叫你們得到自由。」
  • 聖經新譯本 - 你們必定認識真理,真理必定使你們自由。”
  • 呂振中譯本 - 你們必認識真理,真理就必使你們得自主。』
  • 中文標準譯本 - 並且你們將明白真理,而真理將使你們自由。」
  • 現代標點和合本 - 你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」
  • 文理和合譯本 - 爾將識真理、而真理將釋爾、
  • 文理委辦譯本 - 爾將識真理、而真理必釋爾、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾亦必識真理、而真理將釋爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且必能了悟真理、而真理必使爾為自由之人矣。』
  • Nueva Versión Internacional - y conocerán la verdad, y la verdad los hará libres.
  • 현대인의 성경 - 진리를 알게 될 것이며 그 진리가 너희를 자유롭게 할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • Восточный перевод - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous connaîtrez la vérité, et la vérité fera de vous des hommes libres.
  • リビングバイブル - あなたがたは真理を知り、その真理があなたがたを自由にするのです」と言いました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
  • Nova Versão Internacional - E conhecerão a verdade, e a verdade os libertará”.
  • Hoffnung für alle - Ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch befreien!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con sẽ biết chân lý và chân lý sẽ giải cứu các con.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วท่านจะรู้จักความจริงและความจริงจะทำให้ท่านเป็นไท”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​รู้​ความ​จริง และ​ความ​จริง​จะ​ทำ​ให้​ท่าน​เป็น​อิสระ”
  • 雅歌 1:7 - 我心爱的人啊,告诉我吧, 你在哪里牧羊? 中午带羊去哪里歇息? 我何必在你同伴的羊群旁游荡, 像风尘女子一样呢?
  • 雅歌 1:8 - 绝色佳人啊! 要是你不知道, 就跟着羊群的足迹, 到牧人的帐篷边喂养你的山羊羔吧。
  • 以赛亚书 2:3 - 列邦都必来,说: “来吧!让我们登耶和华的山, 去雅各之上帝的殿。 祂必教导我们行祂的道, 让我们走祂的路。” 因为训诲必出于锡安, 耶和华的话语必来自耶路撒冷。
  • 耶利米书 31:33 - 耶和华说:“那些日子以后,我将与以色列家立这样的约,我要把我的律法放在他们脑中,写在他们心上。我要做他们的上帝,他们要做我的子民。
  • 耶利米书 31:34 - 谁都无需再教导自己的邻居和弟兄,说,‘你要认识耶和华’,因为他们无论尊卑都必认识我。我要赦免他们的过犯,忘掉他们的罪恶。这是耶和华说的。”
  • 约翰福音 6:45 - 先知书上说,‘他们都要受上帝的训诲。’ 这里是指凡听见父的教导又领会的人,都会到我这里来。
  • 以赛亚书 54:13 - 你的儿女都必受耶和华的训诲, 安享太平。
  • 马太福音 13:11 - 耶稣回答说:“天国的奥秘只让你们知道,不让他们知道。
  • 马太福音 13:12 - 因为凡有的,还要给他更多,让他丰富有余;凡没有的,连他仅有的也要夺去。
  • 提摩太后书 2:25 - 要温柔地规劝那些反对的人,也许上帝会赐给他们悔改的心,使他们明白真理,
  • 提摩太后书 2:26 - 让他们这些被魔鬼掳去、受其摆布的人能够醒悟过来,脱离魔鬼的网罗。
  • 箴言 1:29 - 因为你们厌恶知识, 决定不敬畏耶和华,
  • 马太福音 11:29 - 我心柔和谦卑,你们要负我的轭,向我学习,这样你们的心灵必得享安息。
  • 诗篇 119:45 - 我要自由地生活, 因为我寻求你的法则。
  • 约翰福音 16:13 - 等到真理之灵来了,祂会引导你们进入一切真理。祂不凭自己说话,而是把祂所听见的和有关将来的事告诉你们。
  • 箴言 4:18 - 义人的道路好像黎明的曙光, 越照越亮,直到正午。
  • 提摩太后书 3:7 - 虽然常常学习,却始终不能明白真理。
  • 以赛亚书 35:8 - 那里必有一条大路, 被称为“圣洁之路”, 专供蒙救赎的人行走。 污秽的人都不能走这条路, 愚昧的人也不能信步其上。
  • 以赛亚书 30:21 - 不管你们向左还是向右,都会听见背后有声音说:“这是正路,走在上面吧!”
  • 箴言 1:23 - 你们若因我的责备而回转, 我就向你们显明我的旨意 , 叫你们明白我的话语。
  • 诗篇 25:8 - 耶和华良善公正, 祂教导罪人走正路。
  • 诗篇 25:9 - 祂指引谦卑人追求公义, 教导他们行祂的道。
  • 哥林多后书 3:17 - 主就是那灵,主的灵在哪里,哪里就有自由。
  • 哥林多后书 3:18 - 我们这些脸上不再蒙着帕子的人,可以像镜子一样反映主的荣光,渐渐变成主的样子,荣上加荣。这都是主的作为,主就是那灵。
  • 加拉太书 5:1 - 基督释放了我们,好让我们得自由。所以,要站稳了,不要再被奴仆的轭辖制。
  • 诗篇 25:5 - 求你以你的真理引领我, 教导我,因为你是拯救我的上帝, 我终日等候你。
  • 何西阿书 6:3 - 让我们认识耶和华, 竭力认识耶和华! 祂如曙光一样必然出现, 祂必像甘霖一样临到我们, 又如滋润大地的春雨。”
  • 玛拉基书 4:2 - 但必有公义的太阳为你们这些敬畏我名的人升起,它的光芒有医治的能力。你们必像栏中出来的牛犊一样欢欣跳跃。
  • 加拉太书 5:13 - 弟兄姊妹,你们蒙召得了自由,但不要以自由为借口来放纵本性,要本着爱心互相服侍,
  • 约翰福音 7:17 - 人若愿意遵行上帝的旨意,就能分辨这些教导是出于上帝,还是出于我自己。
  • 罗马书 8:15 - 你们接受的圣灵不是使你们做奴隶,仍旧害怕,而是使你们做儿子,可以称上帝为“阿爸,父亲”。
  • 耶利米书 6:16 - 耶和华说: “你们要站在路口观看, 寻访古道, 找到正路并行在其上, 便会得到心灵的安宁。” 但他们却说:“我们不要这样行。”
  • 雅各书 1:25 - 但详细查考那带来自由的全备律法并持之以恒的人,不是听了就忘,而是身体力行,这样的人必在他所行的事上蒙福。
  • 箴言 2:1 - 孩子啊, 你若接受我的教诲, 珍爱我的诫命,
  • 箴言 2:2 - 侧耳聆听智慧, 倾心渴慕悟性;
  • 箴言 2:3 - 你若呼求洞见, 高声寻求悟性,
  • 箴言 2:4 - 寻它如寻银子, 找它如找宝藏,
  • 箴言 2:5 - 你就会懂得敬畏耶和华, 能够认识上帝。
  • 箴言 2:6 - 因为耶和华赐人智慧, 知识和悟性出自祂的口。
  • 箴言 2:7 - 祂使正直人充满智慧, 是行为纯全者的盾牌。
  • 雅各书 2:12 - 既然你们要按使人自由的律法受审判,就应该按律法行事为人。
  • 罗马书 6:14 - 罪不能再主宰你们,因为你们已经不在律法之下,而是在恩典之中。
  • 罗马书 6:15 - 那么,我们在恩典之中,不在律法之下,就可以任意犯罪吗?当然不可!
  • 罗马书 6:16 - 你们难道不明白吗?你们献身为奴服从谁,就是谁的奴隶。做罪的奴隶,结局是死亡;做上帝的奴仆,就被称为义人。
  • 罗马书 6:17 - 感谢上帝!你们从前虽然做过罪的奴隶,现在却衷心服从了所传给你们的教导,
  • 罗马书 6:18 - 从罪中得到释放,成为义的奴仆。
  • 以赛亚书 61:1 - 主耶和华的灵在我身上,因为耶和华膏立了我, 让我传福音给贫穷的人, 差遣我医治伤心的人, 宣告被掳的人得释放、 被囚的人得自由;
  • 罗马书 6:22 - 但现在你们已从罪中得到释放,做了上帝的奴仆,结果使你们圣洁,最终得到永生。
  • 约翰福音 14:6 - 耶稣说:“我就是道路、真理、生命,若不借着我,没有人能去父那里。
  • 彼得前书 2:16 - 你们是自由的人,但不要以自由为借口去犯罪作恶,要做上帝的奴仆。
  • 约翰福音 17:17 - 求你用真理使他们圣洁。你的道就是真理。
  • 约翰福音 8:36 - 所以,如果上帝的儿子释放了你们,你们就真正自由了!
  • 罗马书 8:2 - 因为赐人生命之圣灵的律,已经在基督耶稣里使我获得自由,脱离了罪与死的律。
圣经
资源
计划
奉献