Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:7 KJV
逐节对照
  • King James Version - The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.
  • 新标点和合本 - 世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所做的事是恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 世人不会恨你们,却是恨我,因为我指证他们的行为是恶的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 世人不会恨你们,却是恨我,因为我指证他们的行为是恶的。
  • 当代译本 - 世人不会恨你们,只会恨我,因为我指证他们行为邪恶。
  • 圣经新译本 - 世人不能恨你们,却憎恨我,因为我指证他们的行为是邪恶的。
  • 中文标准译本 - 世界不能恨你们,却是恨我,因为我见证世界的行为是邪恶的。
  • 现代标点和合本 - 世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所做的事是恶的。
  • 和合本(拼音版) - 世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所作的事是恶的。
  • New International Version - The world cannot hate you, but it hates me because I testify that its works are evil.
  • New International Reader's Version - The people of the world can’t hate you. But they hate me. This is because I am a witness that their works are evil.
  • English Standard Version - The world cannot hate you, but it hates me because I testify about it that its works are evil.
  • New Living Translation - The world can’t hate you, but it does hate me because I accuse it of doing evil.
  • Christian Standard Bible - The world cannot hate you, but it does hate me because I testify about it — that its works are evil.
  • New American Standard Bible - The world cannot hate you, but it hates Me because I testify about it, that its deeds are evil.
  • New King James Version - The world cannot hate you, but it hates Me because I testify of it that its works are evil.
  • Amplified Bible - The world cannot hate you [since you are part of it], but it does hate Me because I denounce it and testify that its deeds are evil.
  • American Standard Version - The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that its works are evil.
  • New English Translation - The world cannot hate you, but it hates me, because I am testifying about it that its deeds are evil.
  • World English Bible - The world can’t hate you, but it hates me, because I testify about it, that its works are evil.
  • 新標點和合本 - 世人不能恨你們,卻是恨我,因為我指證他們所做的事是惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 世人不會恨你們,卻是恨我,因為我指證他們的行為是惡的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 世人不會恨你們,卻是恨我,因為我指證他們的行為是惡的。
  • 當代譯本 - 世人不會恨你們,只會恨我,因為我指證他們行為邪惡。
  • 聖經新譯本 - 世人不能恨你們,卻憎恨我,因為我指證他們的行為是邪惡的。
  • 呂振中譯本 - 世人不能恨你們,卻老恨我,因為我指着他 們 而作證,說他 們 的行為邪惡。
  • 中文標準譯本 - 世界不能恨你們,卻是恨我,因為我見證世界的行為是邪惡的。
  • 現代標點和合本 - 世人不能恨你們,卻是恨我,因為我指證他們所做的事是惡的。
  • 文理和合譯本 - 世不能惡爾而惡我、以我證其惡行也、
  • 文理委辦譯本 - 世不能惡爾而惡我、以我證其所行惡也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世不能惡爾、乃惡我、以我證其所行者惡也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世不能疾爾曹、其所以疾予者、以予指斥其非也。
  • Nueva Versión Internacional - El mundo no tiene motivos para aborrecerlos; a mí, sin embargo, me aborrece porque yo testifico que sus obras son malas.
  • 현대인의 성경 - 세상이 너희는 미워할 수 없어도 나는 미워한다. 이것은 내가 세상의 일이 악하다고 증거하고 있기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Вас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
  • Восточный перевод - Вас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le monde n’a aucune raison de vous haïr ; mais moi, il me déteste parce que je témoigne que ses actes sont mauvais.
  • リビングバイブル - 世間の人に憎まれるはずもありませんから。しかし、わたしは憎まれています。彼らの痛いところを突くからです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς, ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς, ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ, ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - O mundo não pode odiá-los, mas a mim odeia porque dou testemunho de que o que ele faz é mau.
  • Hoffnung für alle - Denn die Welt hat ja keinen Grund, euch zu hassen. Aber mich hasst sie, weil ich ihr böses Tun beim Namen nenne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta không thể ghét các em, nhưng họ ghét anh vì anh tố cáo tội ác của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โลกไม่อาจเกลียดชังพวกท่านแต่โลกเกลียดชังเรา เพราะเราเป็นพยานว่าสิ่งที่โลกทำนั้นชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โลก​จะ​เกลียดชัง​เจ้า​ไม่​ได้ แต่​จะ​เกลียด​เรา​เพราะ​เรา​ยืนยัน​ใน​สิ่ง​ชั่วร้าย​ที่​โลก​ได้​กระทำ
交叉引用
  • Acts 7:51 - Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One; of whom ye have been now the betrayers and murderers:
  • Acts 7:53 - Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.
  • Acts 7:54 - When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
  • Zechariah 11:8 - Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
  • Proverbs 15:12 - A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
  • Luke 11:39 - And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
  • Luke 11:40 - Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?
  • Luke 11:41 - But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you.
  • Luke 11:42 - But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
  • Luke 11:43 - Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
  • Luke 11:44 - Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them.
  • Luke 11:45 - Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also.
  • Luke 11:46 - And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
  • Luke 11:47 - Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.
  • Luke 11:48 - Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres.
  • Luke 11:49 - Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute:
  • Luke 11:50 - That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
  • Luke 11:51 - From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.
  • Luke 11:52 - Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
  • Luke 11:53 - And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:
  • Luke 11:54 - Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.
  • Revelation 11:5 - And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed.
  • Revelation 11:6 - These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will.
  • Revelation 11:7 - And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.
  • Revelation 11:8 - And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.
  • Revelation 11:9 - And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.
  • Revelation 11:10 - And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
  • Revelation 11:11 - And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them.
  • Jeremiah 20:8 - For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the Lord was made a reproach unto me, and a derision, daily.
  • Luke 6:26 - Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.
  • Isaiah 29:21 - That make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of nought.
  • Isaiah 49:7 - Thus saith the Lord, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the Lord that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose thee.
  • 1 Kings 22:8 - And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the Lord: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
  • 1 John 3:12 - Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
  • 1 John 3:13 - Marvel not, my brethren, if the world hate you.
  • Malachi 3:5 - And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the Lord of hosts.
  • Acts 5:28 - Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us.
  • Acts 5:29 - Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
  • Acts 5:30 - The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree.
  • Acts 5:31 - Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
  • Acts 5:32 - And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him.
  • Acts 5:33 - When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them.
  • Amos 7:7 - Thus he shewed me: and, behold, the Lord stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand.
  • Amos 7:8 - And the Lord said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the Lord, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more:
  • Amos 7:9 - And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
  • Amos 7:10 - Then Amaziah the priest of Beth–el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
  • Amos 7:11 - For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.
  • Amos 7:12 - Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
  • Amos 7:13 - But prophesy not again any more at Beth–el: for it is the king's chapel, and it is the king's court.
  • John 17:14 - I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
  • Romans 8:7 - Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
  • Proverbs 8:36 - But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
  • James 4:4 - Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
  • 1 Kings 21:20 - And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, O mine enemy? And he answered, I have found thee: because thou hast sold thyself to work evil in the sight of the Lord.
  • John 15:23 - He that hateth me hateth my Father also.
  • John 15:24 - If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
  • John 15:25 - But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
  • Proverbs 9:7 - He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
  • Proverbs 9:8 - Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
  • Galatians 4:16 - Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?
  • John 3:19 - And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
  • John 15:18 - If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.
  • John 15:19 - If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.
  • 新标点和合本 - 世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所做的事是恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 世人不会恨你们,却是恨我,因为我指证他们的行为是恶的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 世人不会恨你们,却是恨我,因为我指证他们的行为是恶的。
  • 当代译本 - 世人不会恨你们,只会恨我,因为我指证他们行为邪恶。
  • 圣经新译本 - 世人不能恨你们,却憎恨我,因为我指证他们的行为是邪恶的。
  • 中文标准译本 - 世界不能恨你们,却是恨我,因为我见证世界的行为是邪恶的。
  • 现代标点和合本 - 世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所做的事是恶的。
  • 和合本(拼音版) - 世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所作的事是恶的。
  • New International Version - The world cannot hate you, but it hates me because I testify that its works are evil.
  • New International Reader's Version - The people of the world can’t hate you. But they hate me. This is because I am a witness that their works are evil.
  • English Standard Version - The world cannot hate you, but it hates me because I testify about it that its works are evil.
  • New Living Translation - The world can’t hate you, but it does hate me because I accuse it of doing evil.
  • Christian Standard Bible - The world cannot hate you, but it does hate me because I testify about it — that its works are evil.
  • New American Standard Bible - The world cannot hate you, but it hates Me because I testify about it, that its deeds are evil.
  • New King James Version - The world cannot hate you, but it hates Me because I testify of it that its works are evil.
  • Amplified Bible - The world cannot hate you [since you are part of it], but it does hate Me because I denounce it and testify that its deeds are evil.
  • American Standard Version - The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that its works are evil.
  • New English Translation - The world cannot hate you, but it hates me, because I am testifying about it that its deeds are evil.
  • World English Bible - The world can’t hate you, but it hates me, because I testify about it, that its works are evil.
  • 新標點和合本 - 世人不能恨你們,卻是恨我,因為我指證他們所做的事是惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 世人不會恨你們,卻是恨我,因為我指證他們的行為是惡的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 世人不會恨你們,卻是恨我,因為我指證他們的行為是惡的。
  • 當代譯本 - 世人不會恨你們,只會恨我,因為我指證他們行為邪惡。
  • 聖經新譯本 - 世人不能恨你們,卻憎恨我,因為我指證他們的行為是邪惡的。
  • 呂振中譯本 - 世人不能恨你們,卻老恨我,因為我指着他 們 而作證,說他 們 的行為邪惡。
  • 中文標準譯本 - 世界不能恨你們,卻是恨我,因為我見證世界的行為是邪惡的。
  • 現代標點和合本 - 世人不能恨你們,卻是恨我,因為我指證他們所做的事是惡的。
  • 文理和合譯本 - 世不能惡爾而惡我、以我證其惡行也、
  • 文理委辦譯本 - 世不能惡爾而惡我、以我證其所行惡也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世不能惡爾、乃惡我、以我證其所行者惡也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世不能疾爾曹、其所以疾予者、以予指斥其非也。
  • Nueva Versión Internacional - El mundo no tiene motivos para aborrecerlos; a mí, sin embargo, me aborrece porque yo testifico que sus obras son malas.
  • 현대인의 성경 - 세상이 너희는 미워할 수 없어도 나는 미워한다. 이것은 내가 세상의 일이 악하다고 증거하고 있기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Вас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
  • Восточный перевод - Вас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le monde n’a aucune raison de vous haïr ; mais moi, il me déteste parce que je témoigne que ses actes sont mauvais.
  • リビングバイブル - 世間の人に憎まれるはずもありませんから。しかし、わたしは憎まれています。彼らの痛いところを突くからです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς, ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς, ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ, ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - O mundo não pode odiá-los, mas a mim odeia porque dou testemunho de que o que ele faz é mau.
  • Hoffnung für alle - Denn die Welt hat ja keinen Grund, euch zu hassen. Aber mich hasst sie, weil ich ihr böses Tun beim Namen nenne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta không thể ghét các em, nhưng họ ghét anh vì anh tố cáo tội ác của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โลกไม่อาจเกลียดชังพวกท่านแต่โลกเกลียดชังเรา เพราะเราเป็นพยานว่าสิ่งที่โลกทำนั้นชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โลก​จะ​เกลียดชัง​เจ้า​ไม่​ได้ แต่​จะ​เกลียด​เรา​เพราะ​เรา​ยืนยัน​ใน​สิ่ง​ชั่วร้าย​ที่​โลก​ได้​กระทำ
  • Acts 7:51 - Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One; of whom ye have been now the betrayers and murderers:
  • Acts 7:53 - Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.
  • Acts 7:54 - When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
  • Zechariah 11:8 - Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
  • Proverbs 15:12 - A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
  • Luke 11:39 - And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
  • Luke 11:40 - Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?
  • Luke 11:41 - But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you.
  • Luke 11:42 - But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
  • Luke 11:43 - Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
  • Luke 11:44 - Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them.
  • Luke 11:45 - Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also.
  • Luke 11:46 - And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
  • Luke 11:47 - Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.
  • Luke 11:48 - Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres.
  • Luke 11:49 - Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute:
  • Luke 11:50 - That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
  • Luke 11:51 - From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.
  • Luke 11:52 - Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
  • Luke 11:53 - And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:
  • Luke 11:54 - Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.
  • Revelation 11:5 - And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed.
  • Revelation 11:6 - These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will.
  • Revelation 11:7 - And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.
  • Revelation 11:8 - And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.
  • Revelation 11:9 - And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.
  • Revelation 11:10 - And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
  • Revelation 11:11 - And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them.
  • Jeremiah 20:8 - For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the Lord was made a reproach unto me, and a derision, daily.
  • Luke 6:26 - Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.
  • Isaiah 29:21 - That make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of nought.
  • Isaiah 49:7 - Thus saith the Lord, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the Lord that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose thee.
  • 1 Kings 22:8 - And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the Lord: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
  • 1 John 3:12 - Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
  • 1 John 3:13 - Marvel not, my brethren, if the world hate you.
  • Malachi 3:5 - And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the Lord of hosts.
  • Acts 5:28 - Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us.
  • Acts 5:29 - Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
  • Acts 5:30 - The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree.
  • Acts 5:31 - Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
  • Acts 5:32 - And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him.
  • Acts 5:33 - When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them.
  • Amos 7:7 - Thus he shewed me: and, behold, the Lord stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand.
  • Amos 7:8 - And the Lord said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the Lord, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more:
  • Amos 7:9 - And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
  • Amos 7:10 - Then Amaziah the priest of Beth–el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
  • Amos 7:11 - For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.
  • Amos 7:12 - Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
  • Amos 7:13 - But prophesy not again any more at Beth–el: for it is the king's chapel, and it is the king's court.
  • John 17:14 - I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
  • Romans 8:7 - Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
  • Proverbs 8:36 - But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
  • James 4:4 - Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
  • 1 Kings 21:20 - And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, O mine enemy? And he answered, I have found thee: because thou hast sold thyself to work evil in the sight of the Lord.
  • John 15:23 - He that hateth me hateth my Father also.
  • John 15:24 - If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
  • John 15:25 - But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
  • Proverbs 9:7 - He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
  • Proverbs 9:8 - Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
  • Galatians 4:16 - Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?
  • John 3:19 - And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
  • John 15:18 - If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.
  • John 15:19 - If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
圣经
资源
计划
奉献