逐节对照
- New English Translation - So Jesus said to the twelve, “You don’t want to go away too, do you?”
- 新标点和合本 - 耶稣就对那十二个门徒说:“你们也要去吗?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣就对那十二使徒说:“你们也要离开吗?”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣就对那十二使徒说:“你们也要离开吗?”
- 当代译本 - 于是耶稣问那十二个门徒:“你们也要离开我吗?”
- 圣经新译本 - 于是耶稣对十二门徒说:“你们也想离去吗?”
- 中文标准译本 - 耶稣就对十二使徒 说:“你们也不会想离开吧?”
- 现代标点和合本 - 耶稣就对那十二个门徒说:“你们也要去吗?”
- 和合本(拼音版) - 耶稣就对那十二个门徒说:“你们也要去吗?”
- New International Version - “You do not want to leave too, do you?” Jesus asked the Twelve.
- New International Reader's Version - “You don’t want to leave also, do you?” Jesus asked the 12 disciples.
- English Standard Version - So Jesus said to the twelve, “Do you want to go away as well?”
- New Living Translation - Then Jesus turned to the Twelve and asked, “Are you also going to leave?”
- Christian Standard Bible - So Jesus said to the Twelve, “You don’t want to go away too, do you?”
- New American Standard Bible - So Jesus said to the twelve, “You do not want to leave also, do you?”
- New King James Version - Then Jesus said to the twelve, “Do you also want to go away?”
- Amplified Bible - So Jesus said to the twelve [disciples], “You do not want to leave too, do you?”
- American Standard Version - Jesus said therefore unto the twelve, Would ye also go away?
- King James Version - Then said Jesus unto the twelve, Will ye also go away?
- World English Bible - Jesus said therefore to the twelve, “You don’t also want to go away, do you?”
- 新標點和合本 - 耶穌就對那十二個門徒說:「你們也要去嗎?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌就對那十二使徒說:「你們也要離開嗎?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌就對那十二使徒說:「你們也要離開嗎?」
- 當代譯本 - 於是耶穌問那十二個門徒:「你們也要離開我嗎?」
- 聖經新譯本 - 於是耶穌對十二門徒說:“你們也想離去嗎?”
- 呂振中譯本 - 於是耶穌就對那十二個人說:『難道你們也想要去麼?』
- 中文標準譯本 - 耶穌就對十二使徒 說:「你們也不會想離開吧?」
- 現代標點和合本 - 耶穌就對那十二個門徒說:「你們也要去嗎?」
- 文理和合譯本 - 耶穌謂十二徒曰、爾亦欲去乎、
- 文理委辦譯本 - 耶穌謂十二徒曰、爾曹亦欲去乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂十二門徒曰、爾曹亦欲去乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此門徒多有退者、不復從其遊。
- Nueva Versión Internacional - —¿También ustedes quieren marcharse?
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님이 열두 제자에게 “너희도 떠나고 싶으냐?” 하고 물으시자
- Новый Русский Перевод - – Не хотите ли и вы Меня оставить? – спросил Он двенадцать.
- Восточный перевод - – Не хотите ли и вы Меня оставить? – спросил Он у двенадцати Своих посланников.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Не хотите ли и вы Меня оставить? – спросил Он у двенадцати Своих посланников.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Не хотите ли и вы Меня оставить? – спросил Он у двенадцати Своих посланников.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Jésus, se tournant vers les Douze, leur demanda : Et vous, ne voulez-vous pas aussi partir ?
- リビングバイブル - そこでイエスは、十二人の弟子たちに、「まさか、あなたがたは行ってしまわないでしょうね」とお尋ねになりました。
- Nestle Aland 28 - εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς τοῖς δώδεκα· μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε ὑπάγειν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς τοῖς δώδεκα, μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε ὑπάγειν?
- Nova Versão Internacional - Jesus perguntou aos Doze: “Vocês também não querem ir?”
- Hoffnung für alle - Da fragte Jesus seine zwölf Jünger: »Und ihr – wollt ihr mich auch verlassen?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu hỏi mười hai sứ đồ: “Còn các con muốn bỏ Ta không?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสถามสาวกทั้งสิบสองคนว่า “แล้วพวกท่านจะจากไปด้วยหรือ?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูจึงกล่าวกับสาวกทั้งสิบสองว่า “เจ้าอยากจะจากเราไปด้วยหรือ”
交叉引用
- Ruth 1:11 - But Naomi replied, “Go back home, my daughters! There is no reason for you to return to Judah with me! I am no longer capable of giving birth to sons who might become your husbands!
- Ruth 1:12 - Go back home, my daughters! For I am too old to get married again. Even if I thought that there was hope that I could get married tonight and conceive sons,
- Ruth 1:13 - surely you would not want to wait until they were old enough to marry! Surely you would not remain unmarried all that time! No, my daughters, you must not return with me. For my intense suffering is too much for you to bear. For the Lord is afflicting me!”
- Ruth 1:14 - Again they wept loudly. Then Orpah kissed her mother-in-law goodbye, but Ruth clung tightly to her.
- Ruth 1:15 - So Naomi said, “Look, your sister-in-law is returning to her people and to her god. Follow your sister-in-law back home!”
- Ruth 1:16 - But Ruth replied, “Stop urging me to abandon you! For wherever you go, I will go. Wherever you live, I will live. Your people will become my people, and your God will become my God.
- Ruth 1:17 - Wherever you die, I will die – and there I will be buried. May the Lord punish me severely if I do not keep my promise! Only death will be able to separate me from you!”
- Ruth 1:18 - When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped trying to dissuade her.
- Luke 14:25 - Now large crowds were accompanying Jesus, and turning to them he said,
- Luke 14:26 - “If anyone comes to me and does not hate his own father and mother, and wife and children, and brothers and sisters, and even his own life, he cannot be my disciple.
- Luke 14:27 - Whoever does not carry his own cross and follow me cannot be my disciple.
- Luke 14:28 - For which of you, wanting to build a tower, doesn’t sit down first and compute the cost to see if he has enough money to complete it?
- Luke 14:29 - Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish the tower, all who see it will begin to make fun of him.
- Luke 14:30 - They will say, ‘This man began to build and was not able to finish!’
- Luke 14:31 - Or what king, going out to confront another king in battle, will not sit down first and determine whether he is able with ten thousand to oppose the one coming against him with twenty thousand?
- Luke 14:32 - If he cannot succeed, he will send a representative while the other is still a long way off and ask for terms of peace.
- Luke 14:33 - In the same way therefore not one of you can be my disciple if he does not renounce all his own possessions.
- John 6:70 - Jesus replied, “Didn’t I choose you, the twelve, and yet one of you is the devil?”
- Matthew 10:2 - Now these are the names of the twelve apostles: first, Simon (called Peter), and Andrew his brother; James son of Zebedee and John his brother;
- Joshua 24:15 - If you have no desire to worship the Lord, choose today whom you will worship, whether it be the gods whom your ancestors worshiped beyond the Euphrates, or the gods of the Amorites in whose land you are living. But I and my family will worship the Lord!”
- Joshua 24:16 - The people responded, “Far be it from us to abandon the Lord so we can worship other gods!
- Joshua 24:17 - For the Lord our God took us and our fathers out of slavery in the land of Egypt and performed these awesome miracles before our very eyes. He continually protected us as we traveled and when we passed through nations.
- Joshua 24:18 - The Lord drove out from before us all the nations, including the Amorites who lived in the land. So we too will worship the Lord, for he is our God!”
- Joshua 24:19 - Joshua warned the people, “You will not keep worshiping the Lord, for he is a holy God. He is a jealous God who will not forgive your rebellion or your sins.
- Joshua 24:20 - If you abandon the Lord and worship foreign gods, he will turn against you; he will bring disaster on you and destroy you, though he once treated you well.”
- Joshua 24:21 - The people said to Joshua, “No! We really will worship the Lord!”
- Joshua 24:22 - Joshua said to the people, “Do you agree to be witnesses against yourselves that you have chosen to worship the Lord?” They replied, “We are witnesses!”
- 2 Samuel 15:19 - Then the king said to Ittai the Gittite, “Why should you come with us? Go back and stay with the new king, for you are a foreigner and an exile from your own country.
- 2 Samuel 15:20 - It seems like you arrived just yesterday. Today should I make you wander around by going with us? I go where I must go. But as for you, go back and take your men with you. May genuine loyal love protect you!”