Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:59 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 这番话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候讲的。
  • 新标点和合本 - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。
  • 圣经新译本 - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。
  • 中文标准译本 - 这些话是耶稣在迦百农教导人的时候,在会堂里说的。
  • 现代标点和合本 - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
  • 和合本(拼音版) - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
  • New International Version - He said this while teaching in the synagogue in Capernaum.
  • New International Reader's Version - He said this while he was teaching in the synagogue in Capernaum.
  • English Standard Version - Jesus said these things in the synagogue, as he taught at Capernaum.
  • New Living Translation - He said these things while he was teaching in the synagogue in Capernaum.
  • The Message - He said these things while teaching in the meeting place in Capernaum.
  • Christian Standard Bible - He said these things while teaching in the synagogue in Capernaum.
  • New American Standard Bible - These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.
  • New King James Version - These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.
  • Amplified Bible - He said these things in a synagogue while He was teaching in Capernaum.
  • American Standard Version - These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
  • King James Version - These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
  • New English Translation - Jesus said these things while he was teaching in the synagogue in Capernaum.
  • World English Bible - He said these things in the synagogue, as he taught in Capernaum.
  • 新標點和合本 - 這些話是耶穌在迦百農會堂裏教訓人說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些話是耶穌在迦百農會堂裏教導人的時候說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些話是耶穌在迦百農會堂裏教導人的時候說的。
  • 當代譯本 - 這番話是耶穌在迦百農會堂裡教導人的時候講的。
  • 聖經新譯本 - 這些話是耶穌在迦百農會堂裡教導人的時候說的。
  • 呂振中譯本 - 這些話是耶穌在 迦伯農 、在會堂裏教訓人的時候說的。
  • 中文標準譯本 - 這些話是耶穌在迦百農教導人的時候,在會堂裡說的。
  • 現代標點和合本 - 這些話是耶穌在迦百農會堂裡教訓人說的。
  • 文理和合譯本 - 此耶穌在迦百農會堂訓誨而言也、○
  • 文理委辦譯本 - 耶穌在迦百農會堂教誨而言此、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌在 加伯農 會堂教誨之時言此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此糧實自天降、食此糧則永生、非若爾祖之食瑪納、而終歸一死也。』
  • Nueva Versión Internacional - Todo esto lo dijo Jesús mientras enseñaba en la sinagoga de Capernaúm.
  • 현대인의 성경 - 이것은 예수님이 가버나움 회당에서 가르치실 때 하신 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал это, когда учил в синагоге в Капернауме.
  • Восточный перевод - Иса сказал это, когда учил в молитвенном доме в Капернауме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал это, когда учил в молитвенном доме в Капернауме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал это, когда учил в молитвенном доме в Капернауме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà ce que déclara Jésus lorsqu’il enseigna dans la synagogue de Capernaüm.
  • リビングバイブル - 〔以上は、イエスがカペナウムの会堂でなさった話です。〕
  • Nestle Aland 28 - Ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ διδάσκων ἐν Καφαρναούμ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ, διδάσκων ἐν Καφαρναούμ.
  • Nova Versão Internacional - Ele disse isso quando ensinava na sinagoga de Cafarnaum.
  • Hoffnung für alle - Dies alles lehrte Jesus in der Synagoge von Kapernaum.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giảng dạy những lời ấy trong hội đường Do Thái tại Ca-bê-na-um.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสสิ่งเหล่านี้ขณะทรงสั่งสอนอยู่ในธรรมศาลาในเมืองคาเปอรนาอุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ถึง​สิ่ง​เหล่า​นี้ ขณะ​ที่​สั่งสอน​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​ที่​เมือง​คาเปอร์นาอุม
交叉引用
  • 约翰福音 18:20 - 耶稣说:“我是公开对世人讲的,我常在犹太人聚集的会堂和圣殿教导人,没有在背地里讲过什么。
  • 箴言 1:20 - 智慧在大街上高喊, 在广场上扬声,
  • 箴言 1:21 - 在热闹的街头宣告, 在城门口发言:
  • 箴言 1:22 - “你们愚昧人喜爱愚昧, 嘲讽者以嘲弄为乐, 无知者厌恶知识, 要到什么时候呢?
  • 箴言 1:23 - 你们若因我的责备而回转, 我就向你们显明我的旨意 , 叫你们明白我的话语。
  • 路加福音 4:31 - 耶稣下到加利利的迦百农镇,在安息日教导众人。
  • 箴言 8:1 - 智慧不是在呼唤吗? 悟性不是在呐喊吗?
  • 箴言 8:2 - 她在路边高处站立, 她在十字街头停留,
  • 箴言 8:3 - 在城门旁,在入口处大喊:
  • 诗篇 40:9 - 我在大会中宣扬你的公义, 耶和华啊,你知道我没有闭口不言。
  • 诗篇 40:10 - 我述说你的信实和拯救之恩, 没有把你的公义埋没在心, 没有对会众避而不谈你的慈爱和真理。
  • 约翰福音 6:24 - 众人发现耶稣和门徒都不在那里,就乘船到迦百农去找祂。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 这番话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候讲的。
  • 新标点和合本 - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。
  • 圣经新译本 - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。
  • 中文标准译本 - 这些话是耶稣在迦百农教导人的时候,在会堂里说的。
  • 现代标点和合本 - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
  • 和合本(拼音版) - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
  • New International Version - He said this while teaching in the synagogue in Capernaum.
  • New International Reader's Version - He said this while he was teaching in the synagogue in Capernaum.
  • English Standard Version - Jesus said these things in the synagogue, as he taught at Capernaum.
  • New Living Translation - He said these things while he was teaching in the synagogue in Capernaum.
  • The Message - He said these things while teaching in the meeting place in Capernaum.
  • Christian Standard Bible - He said these things while teaching in the synagogue in Capernaum.
  • New American Standard Bible - These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.
  • New King James Version - These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.
  • Amplified Bible - He said these things in a synagogue while He was teaching in Capernaum.
  • American Standard Version - These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
  • King James Version - These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
  • New English Translation - Jesus said these things while he was teaching in the synagogue in Capernaum.
  • World English Bible - He said these things in the synagogue, as he taught in Capernaum.
  • 新標點和合本 - 這些話是耶穌在迦百農會堂裏教訓人說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些話是耶穌在迦百農會堂裏教導人的時候說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些話是耶穌在迦百農會堂裏教導人的時候說的。
  • 當代譯本 - 這番話是耶穌在迦百農會堂裡教導人的時候講的。
  • 聖經新譯本 - 這些話是耶穌在迦百農會堂裡教導人的時候說的。
  • 呂振中譯本 - 這些話是耶穌在 迦伯農 、在會堂裏教訓人的時候說的。
  • 中文標準譯本 - 這些話是耶穌在迦百農教導人的時候,在會堂裡說的。
  • 現代標點和合本 - 這些話是耶穌在迦百農會堂裡教訓人說的。
  • 文理和合譯本 - 此耶穌在迦百農會堂訓誨而言也、○
  • 文理委辦譯本 - 耶穌在迦百農會堂教誨而言此、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌在 加伯農 會堂教誨之時言此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此糧實自天降、食此糧則永生、非若爾祖之食瑪納、而終歸一死也。』
  • Nueva Versión Internacional - Todo esto lo dijo Jesús mientras enseñaba en la sinagoga de Capernaúm.
  • 현대인의 성경 - 이것은 예수님이 가버나움 회당에서 가르치실 때 하신 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал это, когда учил в синагоге в Капернауме.
  • Восточный перевод - Иса сказал это, когда учил в молитвенном доме в Капернауме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал это, когда учил в молитвенном доме в Капернауме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал это, когда учил в молитвенном доме в Капернауме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà ce que déclara Jésus lorsqu’il enseigna dans la synagogue de Capernaüm.
  • リビングバイブル - 〔以上は、イエスがカペナウムの会堂でなさった話です。〕
  • Nestle Aland 28 - Ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ διδάσκων ἐν Καφαρναούμ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ, διδάσκων ἐν Καφαρναούμ.
  • Nova Versão Internacional - Ele disse isso quando ensinava na sinagoga de Cafarnaum.
  • Hoffnung für alle - Dies alles lehrte Jesus in der Synagoge von Kapernaum.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giảng dạy những lời ấy trong hội đường Do Thái tại Ca-bê-na-um.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสสิ่งเหล่านี้ขณะทรงสั่งสอนอยู่ในธรรมศาลาในเมืองคาเปอรนาอุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ถึง​สิ่ง​เหล่า​นี้ ขณะ​ที่​สั่งสอน​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​ที่​เมือง​คาเปอร์นาอุม
  • 约翰福音 18:20 - 耶稣说:“我是公开对世人讲的,我常在犹太人聚集的会堂和圣殿教导人,没有在背地里讲过什么。
  • 箴言 1:20 - 智慧在大街上高喊, 在广场上扬声,
  • 箴言 1:21 - 在热闹的街头宣告, 在城门口发言:
  • 箴言 1:22 - “你们愚昧人喜爱愚昧, 嘲讽者以嘲弄为乐, 无知者厌恶知识, 要到什么时候呢?
  • 箴言 1:23 - 你们若因我的责备而回转, 我就向你们显明我的旨意 , 叫你们明白我的话语。
  • 路加福音 4:31 - 耶稣下到加利利的迦百农镇,在安息日教导众人。
  • 箴言 8:1 - 智慧不是在呼唤吗? 悟性不是在呐喊吗?
  • 箴言 8:2 - 她在路边高处站立, 她在十字街头停留,
  • 箴言 8:3 - 在城门旁,在入口处大喊:
  • 诗篇 40:9 - 我在大会中宣扬你的公义, 耶和华啊,你知道我没有闭口不言。
  • 诗篇 40:10 - 我述说你的信实和拯救之恩, 没有把你的公义埋没在心, 没有对会众避而不谈你的慈爱和真理。
  • 约翰福音 6:24 - 众人发现耶稣和门徒都不在那里,就乘船到迦百农去找祂。
圣经
资源
计划
奉献