Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
jhn 6:4 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - ขณะนั้นใกล้จะถึงปัสกาซึ่งเป็นเทศกาลเลี้ยงของพวกยิวแล้ว
  • 新标点和合本 - 那时犹太人的逾越节近了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时犹太人的逾越节近了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时犹太人的逾越节近了。
  • 当代译本 - 那时,犹太人的逾越节快到了。
  • 圣经新译本 - 那时犹太人的逾越节近了。
  • 中文标准译本 - 那时犹太人的逾越节快到了。
  • 现代标点和合本 - 那时犹太人的逾越节近了。
  • 和合本(拼音版) - 那时犹太人的逾越节近了。
  • New International Version - The Jewish Passover Festival was near.
  • New International Reader's Version - The Jewish Passover Feast was near.
  • English Standard Version - Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.
  • New Living Translation - (It was nearly time for the Jewish Passover celebration.)
  • Christian Standard Bible - Now the Passover, a Jewish festival, was near.
  • New American Standard Bible - Now the Passover, the feast of the Jews, was near.
  • New King James Version - Now the Passover, a feast of the Jews, was near.
  • Amplified Bible - Now the Passover, the feast of the Jews, was approaching.
  • American Standard Version - Now the passover, the feast of the Jews, was at hand.
  • King James Version - And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
  • New English Translation - (Now the Jewish feast of the Passover was near.)
  • World English Bible - Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.
  • 新標點和合本 - 那時猶太人的逾越節近了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時猶太人的逾越節近了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時猶太人的逾越節近了。
  • 當代譯本 - 那時,猶太人的逾越節快到了。
  • 聖經新譯本 - 那時猶太人的逾越節近了。
  • 呂振中譯本 - 那時 猶太 人的節期、逾越節、近了。
  • 中文標準譯本 - 那時猶太人的逾越節快到了。
  • 現代標點和合本 - 那時猶太人的逾越節近了。
  • 文理和合譯本 - 猶太人之逾越節伊邇、
  • 文理委辦譯本 - 時、猶太人逾越節伊邇、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 猶太 人之逾越節伊邇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時近 猶太 人之免難節。
  • Nueva Versión Internacional - Faltaba muy poco tiempo para la fiesta judía de la Pascua.
  • 현대인의 성경 - 마침 유대인의 명절인 유월절이 다가왔다.
  • Новый Русский Перевод - Приближалось время иудейской Пасхи.
  • Восточный перевод - Приближалось время иудейского праздника Освобождения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приближалось время иудейского праздника Освобождения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приближалось время иудейского праздника Освобождения.
  • La Bible du Semeur 2015 - La Pâque, la fête des Juifs était proche.
  • Nestle Aland 28 - ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ Πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων.
  • Nova Versão Internacional - Estava próxima a festa judaica da Páscoa.
  • Hoffnung für alle - Das jüdische Passahfest stand kurz bevor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Hôm ấy gần đến lễ Vượt Qua của người Do Thái.)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะนั้นใกล้ถึงเทศกาลปัสกาของชาวยิวแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​ใกล้​ถึง​เทศกาล​ปัสกา​ของ​ชาว​ยิว​แล้ว
交叉引用
  • เลวีนิติ 23:5 - ในเวลาเย็นวันที่สิบสี่เดือนที่หนึ่งเป็นวันเทศกาลปัสกาของพระเยโฮวาห์
  • เลวีนิติ 23:7 - ในวันต้นเจ้าจงมีการประชุมบริสุทธิ์ เจ้าอย่าทำงานหนัก
  • ยอห์น 13:1 - ก่อนถึงเทศกาลเลี้ยงปัสกา เมื่อพระเยซูทรงทราบว่า ถึงเวลาแล้วที่พระองค์จะทรงจากโลกนี้ไปหาพระบิดา พระองค์ทรงรักพวกของพระองค์ซึ่งอยู่ในโลกนี้ พระองค์ทรงรักเขาจนถึงที่สุด
  • ยอห์น 12:1 - แล้วก่อนปัสกาหกวันพระเยซูเสด็จมาถึงหมู่บ้านเบธานี ซึ่งเป็นที่อยู่ของลาซารัส ผู้ซึ่งพระองค์ได้ทรงให้ฟื้นขึ้นจากตาย
  • อพยพ 12:6 - จงเก็บไว้ให้ดีถึงวันที่สิบสี่เดือนนี้ แล้วในเย็นวันนั้นให้ที่ประชุมของคนอิสราเอลทั้งหมดฆ่าลูกแกะของเขา
  • อพยพ 12:7 - แล้วเอาเลือดทาที่ไม้วงกบประตูทั้งสองข้าง และไม้ข้างบน ณ เรือนที่เขาเลี้ยงกันนั้นด้วย
  • อพยพ 12:8 - ในคืนวันนั้นให้เขากินเนื้อปิ้ง กับขนมปังไร้เชื้อและผักรสขม
  • อพยพ 12:9 - เนื้อที่ยังดิบหรือเนื้อต้มอย่ากินเลย แต่จงปิ้งทั้งหัวและขา และเครื่องในด้วย
  • อพยพ 12:10 - จงกินให้หมดอย่าให้มีเศษเหลือจนถึงเวลาเช้า เศษเหลือถึงเวลาเช้าก็ให้เผาเสีย
  • อพยพ 12:11 - เจ้าทั้งหลายจงเลี้ยงกันดังนี้ คือให้คาดเอว สวมรองเท้า และถือไม้เท้าไว้ และรีบกินโดยเร็ว การเลี้ยงนี้เป็นปัสกาของพระเยโฮวาห์
  • อพยพ 12:12 - เพราะในคืนวันนั้น เราจะผ่านไปในประเทศอียิปต์ และเราจะประหารลูกหัวปีทั้งหมดในประเทศอียิปต์ ทั้งของมนุษย์และของสัตว์ และเราจะพิพากษาลงโทษพระทั้งปวงของอียิปต์ เราคือพระเยโฮวาห์
  • อพยพ 12:13 - แต่เลือดที่บ้านที่เจ้าทั้งหลายอยู่นั้น จะเป็นหมายสำคัญสำหรับเจ้า เมื่อเราเห็นเลือดนั้นเราจะผ่านเว้นเจ้าทั้งหลายไป จะไม่มีภัยพิบัติทำลายเจ้า ขณะที่เราประหารประเทศอียิปต์
  • อพยพ 12:14 - วันนั้นจะเป็นวันที่ระลึกสำหรับเจ้า ให้เจ้าทั้งหลายถือไว้เป็นเทศกาลแด่พระเยโฮวาห์ตลอดชั่วอายุของเจ้า เจ้าจงฉลองเทศกาลนี้และถือเป็นกฎถาวร
  • ยอห์น 5:1 - หลังจากนั้นก็ถึงเทศกาลเลี้ยงของพวกยิว และพระเยซูก็เสด็จขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม
  • พระราชบัญญัติ 16:1 - “ท่านจงถือเดือนอาบีบ ท่านทั้งหลายจงถือปัสกาแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน เพราะว่าในเดือนอาบีบนั้นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงนำท่านออกจากอียิปต์ในเวลากลางคืน
  • ยอห์น 11:55 - ขณะนั้นใกล้จะถึงเทศกาลปัสกาของพวกยิวแล้ว และคนเป็นอันมากได้ออกจากหัวเมืองนั้นขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็มก่อนเทศกาลปัสกาเพื่อจะชำระตัว
  • ยอห์น 2:13 - เทศกาลปัสกาของพวกยิวใกล้เข้ามาแล้ว และพระเยซูเสด็จขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - ขณะนั้นใกล้จะถึงปัสกาซึ่งเป็นเทศกาลเลี้ยงของพวกยิวแล้ว
  • 新标点和合本 - 那时犹太人的逾越节近了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时犹太人的逾越节近了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时犹太人的逾越节近了。
  • 当代译本 - 那时,犹太人的逾越节快到了。
  • 圣经新译本 - 那时犹太人的逾越节近了。
  • 中文标准译本 - 那时犹太人的逾越节快到了。
  • 现代标点和合本 - 那时犹太人的逾越节近了。
  • 和合本(拼音版) - 那时犹太人的逾越节近了。
  • New International Version - The Jewish Passover Festival was near.
  • New International Reader's Version - The Jewish Passover Feast was near.
  • English Standard Version - Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.
  • New Living Translation - (It was nearly time for the Jewish Passover celebration.)
  • Christian Standard Bible - Now the Passover, a Jewish festival, was near.
  • New American Standard Bible - Now the Passover, the feast of the Jews, was near.
  • New King James Version - Now the Passover, a feast of the Jews, was near.
  • Amplified Bible - Now the Passover, the feast of the Jews, was approaching.
  • American Standard Version - Now the passover, the feast of the Jews, was at hand.
  • King James Version - And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
  • New English Translation - (Now the Jewish feast of the Passover was near.)
  • World English Bible - Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.
  • 新標點和合本 - 那時猶太人的逾越節近了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時猶太人的逾越節近了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時猶太人的逾越節近了。
  • 當代譯本 - 那時,猶太人的逾越節快到了。
  • 聖經新譯本 - 那時猶太人的逾越節近了。
  • 呂振中譯本 - 那時 猶太 人的節期、逾越節、近了。
  • 中文標準譯本 - 那時猶太人的逾越節快到了。
  • 現代標點和合本 - 那時猶太人的逾越節近了。
  • 文理和合譯本 - 猶太人之逾越節伊邇、
  • 文理委辦譯本 - 時、猶太人逾越節伊邇、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 猶太 人之逾越節伊邇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時近 猶太 人之免難節。
  • Nueva Versión Internacional - Faltaba muy poco tiempo para la fiesta judía de la Pascua.
  • 현대인의 성경 - 마침 유대인의 명절인 유월절이 다가왔다.
  • Новый Русский Перевод - Приближалось время иудейской Пасхи.
  • Восточный перевод - Приближалось время иудейского праздника Освобождения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приближалось время иудейского праздника Освобождения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приближалось время иудейского праздника Освобождения.
  • La Bible du Semeur 2015 - La Pâque, la fête des Juifs était proche.
  • Nestle Aland 28 - ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ Πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων.
  • Nova Versão Internacional - Estava próxima a festa judaica da Páscoa.
  • Hoffnung für alle - Das jüdische Passahfest stand kurz bevor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Hôm ấy gần đến lễ Vượt Qua của người Do Thái.)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะนั้นใกล้ถึงเทศกาลปัสกาของชาวยิวแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​ใกล้​ถึง​เทศกาล​ปัสกา​ของ​ชาว​ยิว​แล้ว
  • เลวีนิติ 23:5 - ในเวลาเย็นวันที่สิบสี่เดือนที่หนึ่งเป็นวันเทศกาลปัสกาของพระเยโฮวาห์
  • เลวีนิติ 23:7 - ในวันต้นเจ้าจงมีการประชุมบริสุทธิ์ เจ้าอย่าทำงานหนัก
  • ยอห์น 13:1 - ก่อนถึงเทศกาลเลี้ยงปัสกา เมื่อพระเยซูทรงทราบว่า ถึงเวลาแล้วที่พระองค์จะทรงจากโลกนี้ไปหาพระบิดา พระองค์ทรงรักพวกของพระองค์ซึ่งอยู่ในโลกนี้ พระองค์ทรงรักเขาจนถึงที่สุด
  • ยอห์น 12:1 - แล้วก่อนปัสกาหกวันพระเยซูเสด็จมาถึงหมู่บ้านเบธานี ซึ่งเป็นที่อยู่ของลาซารัส ผู้ซึ่งพระองค์ได้ทรงให้ฟื้นขึ้นจากตาย
  • อพยพ 12:6 - จงเก็บไว้ให้ดีถึงวันที่สิบสี่เดือนนี้ แล้วในเย็นวันนั้นให้ที่ประชุมของคนอิสราเอลทั้งหมดฆ่าลูกแกะของเขา
  • อพยพ 12:7 - แล้วเอาเลือดทาที่ไม้วงกบประตูทั้งสองข้าง และไม้ข้างบน ณ เรือนที่เขาเลี้ยงกันนั้นด้วย
  • อพยพ 12:8 - ในคืนวันนั้นให้เขากินเนื้อปิ้ง กับขนมปังไร้เชื้อและผักรสขม
  • อพยพ 12:9 - เนื้อที่ยังดิบหรือเนื้อต้มอย่ากินเลย แต่จงปิ้งทั้งหัวและขา และเครื่องในด้วย
  • อพยพ 12:10 - จงกินให้หมดอย่าให้มีเศษเหลือจนถึงเวลาเช้า เศษเหลือถึงเวลาเช้าก็ให้เผาเสีย
  • อพยพ 12:11 - เจ้าทั้งหลายจงเลี้ยงกันดังนี้ คือให้คาดเอว สวมรองเท้า และถือไม้เท้าไว้ และรีบกินโดยเร็ว การเลี้ยงนี้เป็นปัสกาของพระเยโฮวาห์
  • อพยพ 12:12 - เพราะในคืนวันนั้น เราจะผ่านไปในประเทศอียิปต์ และเราจะประหารลูกหัวปีทั้งหมดในประเทศอียิปต์ ทั้งของมนุษย์และของสัตว์ และเราจะพิพากษาลงโทษพระทั้งปวงของอียิปต์ เราคือพระเยโฮวาห์
  • อพยพ 12:13 - แต่เลือดที่บ้านที่เจ้าทั้งหลายอยู่นั้น จะเป็นหมายสำคัญสำหรับเจ้า เมื่อเราเห็นเลือดนั้นเราจะผ่านเว้นเจ้าทั้งหลายไป จะไม่มีภัยพิบัติทำลายเจ้า ขณะที่เราประหารประเทศอียิปต์
  • อพยพ 12:14 - วันนั้นจะเป็นวันที่ระลึกสำหรับเจ้า ให้เจ้าทั้งหลายถือไว้เป็นเทศกาลแด่พระเยโฮวาห์ตลอดชั่วอายุของเจ้า เจ้าจงฉลองเทศกาลนี้และถือเป็นกฎถาวร
  • ยอห์น 5:1 - หลังจากนั้นก็ถึงเทศกาลเลี้ยงของพวกยิว และพระเยซูก็เสด็จขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม
  • พระราชบัญญัติ 16:1 - “ท่านจงถือเดือนอาบีบ ท่านทั้งหลายจงถือปัสกาแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน เพราะว่าในเดือนอาบีบนั้นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงนำท่านออกจากอียิปต์ในเวลากลางคืน
  • ยอห์น 11:55 - ขณะนั้นใกล้จะถึงเทศกาลปัสกาของพวกยิวแล้ว และคนเป็นอันมากได้ออกจากหัวเมืองนั้นขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็มก่อนเทศกาลปัสกาเพื่อจะชำระตัว
  • ยอห์น 2:13 - เทศกาลปัสกาของพวกยิวใกล้เข้ามาแล้ว และพระเยซูเสด็จขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม
圣经
资源
计划
奉献