逐节对照
- New English Translation - (Now the Jewish feast of the Passover was near.)
- 新标点和合本 - 那时犹太人的逾越节近了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时犹太人的逾越节近了。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时犹太人的逾越节近了。
- 当代译本 - 那时,犹太人的逾越节快到了。
- 圣经新译本 - 那时犹太人的逾越节近了。
- 中文标准译本 - 那时犹太人的逾越节快到了。
- 现代标点和合本 - 那时犹太人的逾越节近了。
- 和合本(拼音版) - 那时犹太人的逾越节近了。
- New International Version - The Jewish Passover Festival was near.
- New International Reader's Version - The Jewish Passover Feast was near.
- English Standard Version - Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.
- New Living Translation - (It was nearly time for the Jewish Passover celebration.)
- Christian Standard Bible - Now the Passover, a Jewish festival, was near.
- New American Standard Bible - Now the Passover, the feast of the Jews, was near.
- New King James Version - Now the Passover, a feast of the Jews, was near.
- Amplified Bible - Now the Passover, the feast of the Jews, was approaching.
- American Standard Version - Now the passover, the feast of the Jews, was at hand.
- King James Version - And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
- World English Bible - Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.
- 新標點和合本 - 那時猶太人的逾越節近了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時猶太人的逾越節近了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時猶太人的逾越節近了。
- 當代譯本 - 那時,猶太人的逾越節快到了。
- 聖經新譯本 - 那時猶太人的逾越節近了。
- 呂振中譯本 - 那時 猶太 人的節期、逾越節、近了。
- 中文標準譯本 - 那時猶太人的逾越節快到了。
- 現代標點和合本 - 那時猶太人的逾越節近了。
- 文理和合譯本 - 猶太人之逾越節伊邇、
- 文理委辦譯本 - 時、猶太人逾越節伊邇、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 猶太 人之逾越節伊邇、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時近 猶太 人之免難節。
- Nueva Versión Internacional - Faltaba muy poco tiempo para la fiesta judía de la Pascua.
- 현대인의 성경 - 마침 유대인의 명절인 유월절이 다가왔다.
- Новый Русский Перевод - Приближалось время иудейской Пасхи.
- Восточный перевод - Приближалось время иудейского праздника Освобождения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приближалось время иудейского праздника Освобождения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приближалось время иудейского праздника Освобождения.
- La Bible du Semeur 2015 - La Pâque, la fête des Juifs était proche.
- Nestle Aland 28 - ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ Πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων.
- Nova Versão Internacional - Estava próxima a festa judaica da Páscoa.
- Hoffnung für alle - Das jüdische Passahfest stand kurz bevor.
- Kinh Thánh Hiện Đại - (Hôm ấy gần đến lễ Vượt Qua của người Do Thái.)
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะนั้นใกล้ถึงเทศกาลปัสกาของชาวยิวแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในเวลานั้นใกล้ถึงเทศกาลปัสกาของชาวยิวแล้ว
交叉引用
- Leviticus 23:5 - In the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight, is a Passover offering to the Lord.
- Leviticus 23:7 - On the first day there will be a holy assembly for you; you must not do any regular work.
- John 13:1 - Just before the Passover feast, Jesus knew that his time had come to depart from this world to the Father. Having loved his own who were in the world, he now loved them to the very end.
- John 12:1 - Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus lived, whom he had raised from the dead.
- Exodus 12:6 - You must care for it until the fourteenth day of this month, and then the whole community of Israel will kill it around sundown.
- Exodus 12:7 - They will take some of the blood and put it on the two side posts and top of the doorframe of the houses where they will eat it.
- Exodus 12:8 - They will eat the meat the same night; they will eat it roasted over the fire with bread made without yeast and with bitter herbs.
- Exodus 12:9 - Do not eat it raw or boiled in water, but roast it over the fire with its head, its legs, and its entrails.
- Exodus 12:10 - You must leave nothing until morning, but you must burn with fire whatever remains of it until morning.
- Exodus 12:11 - This is how you are to eat it – dressed to travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in haste. It is the Lord’s Passover.
- Exodus 12:12 - I will pass through the land of Egypt in the same night, and I will attack all the firstborn in the land of Egypt, both of humans and of animals, and on all the gods of Egypt I will execute judgment. I am the Lord.
- Exodus 12:13 - The blood will be a sign for you on the houses where you are, so that when I see the blood I will pass over you, and this plague will not fall on you to destroy you when I attack the land of Egypt.
- Exodus 12:14 - This day will become a memorial for you, and you will celebrate it as a festival to the Lord – you will celebrate it perpetually as a lasting ordinance.
- John 5:1 - After this there was a Jewish feast, and Jesus went up to Jerusalem.
- Deuteronomy 16:1 - Observe the month Abib and keep the Passover to the Lord your God, for in that month he brought you out of Egypt by night.
- John 11:55 - Now the Jewish feast of Passover was near, and many people went up to Jerusalem from the rural areas before the Passover to cleanse themselves ritually.
- John 2:13 - Now the Jewish feast of Passover was near, so Jesus went up to Jerusalem.