Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:38 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And ye have not his word abiding in you: for whom he sent, him ye believe not.
  • 新标点和合本 - 你们并没有他的道存在心里;因为他所差来的,你们不信。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们并没有他的道存在心里,因为你们不信他所差来的那一位。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们并没有他的道存在心里,因为你们不信他所差来的那一位。
  • 当代译本 - 心里也没有祂的道,因为你们不信祂差来的那位。
  • 圣经新译本 - 他的道,你们也不放在心里,因为你们不信他所差来的那一位。
  • 中文标准译本 - 更没有把他的话语 存在你们里面,因为你们不信他所派来的那一位。
  • 现代标点和合本 - 你们并没有他的道存在心里,因为他所差来的,你们不信。
  • 和合本(拼音版) - 你们并没有他的道存在心里,因为他所差来的,你们不信。
  • New International Version - nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent.
  • New International Reader's Version - And his word does not live in you. That’s because you do not believe the one he sent.
  • English Standard Version - and you do not have his word abiding in you, for you do not believe the one whom he has sent.
  • New Living Translation - and you do not have his message in your hearts, because you do not believe me—the one he sent to you.
  • Christian Standard Bible - You don’t have his word residing in you, because you don’t believe the one he sent.
  • New American Standard Bible - Also you do not have His word remaining in you, because you do not believe Him whom He sent.
  • New King James Version - But you do not have His word abiding in you, because whom He sent, Him you do not believe.
  • Amplified Bible - You do not have His word (Scripture) abiding in you [actually living in your hearts and minds], because you do not believe in Him whom He has sent.
  • King James Version - And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
  • New English Translation - nor do you have his word residing in you, because you do not believe the one whom he sent.
  • World English Bible - You don’t have his word living in you, because you don’t believe him whom he sent.
  • 新標點和合本 - 你們並沒有他的道存在心裏;因為他所差來的,你們不信。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們並沒有他的道存在心裏,因為你們不信他所差來的那一位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們並沒有他的道存在心裏,因為你們不信他所差來的那一位。
  • 當代譯本 - 心裡也沒有祂的道,因為你們不信祂差來的那位。
  • 聖經新譯本 - 他的道,你們也不放在心裡,因為你們不信他所差來的那一位。
  • 呂振中譯本 - 你們又沒有他的話存在你們裏面,因為他差遣的這一位、你們竟不信。
  • 中文標準譯本 - 更沒有把他的話語 存在你們裡面,因為你們不信他所派來的那一位。
  • 現代標點和合本 - 你們並沒有他的道存在心裡,因為他所差來的,你們不信。
  • 文理和合譯本 - 不存其道於爾衷、蓋其所遣者、爾不信之也、
  • 文理委辦譯本 - 其道不存爾心、以所遣者、爾不信也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其道不存於爾心、以其所遣者、爾不信也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且心中亦不存其道也、是無他、爾等不信其所遣者也。
  • Nueva Versión Internacional - ni vive su palabra en ustedes, porque no creen en aquel a quien él envió.
  • 현대인의 성경 - 또 그분의 말씀을 마음속에 간직하지도 못한다. 이것은 그분이 보내신 자를 너희가 믿지 않기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Его слово не живет в вас, потому что вы не верите Тому, Кого Он послал.
  • Восточный перевод - Его слово не живёт в вас, потому что вы не верите Мне – Тому, Кого Он послал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его слово не живёт в вас, потому что вы не верите Мне – Тому, Кого Он послал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его слово не живёт в вас, потому что вы не верите Мне – Тому, Кого Он послал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa parole n’habite pas en vous ; la preuve, c’est que vous ne croyez pas en celui qu’il a envoyé.
  • リビングバイブル - ところが、あなたがたは父のことばを聞こうともしません。神のことづけを伝えるために遣わされたわたしを信じないのですから。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος, τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος, τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε.
  • Nova Versão Internacional - nem a sua palavra habita em vocês, pois não creem naquele que ele enviou.
  • Hoffnung für alle - Ihr gebt seinem Wort keinen Raum in eurem Leben; sonst würdet ihr dem glauben, den Gott zu euch gesandt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - các ông không vâng giữ lời Ngài trong lòng, vì các ông không tin Ta—Đấng Ngài đã sai đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งพระดำรัสของพระองค์ก็ไม่ได้อยู่ในท่านเพราะท่านไม่เชื่อผู้ที่พระองค์ทรงส่งมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ตัว​พวก​ท่าน​ไม่​มี​คำกล่าว​ของ​พระ​องค์​อยู่​ใน​จิตใจ เพราะ​ความ​ไม่​เชื่อ​ใน​องค์​ผู้​ที่​พระ​บิดา​ส่ง​มา
交叉引用
  • John 8:46 - Which of you convicteth me of sin? If I say truth, why do ye not believe me?
  • John 8:47 - He that is of God heareth the words of God: for this cause ye hear them not, because ye are not of God.
  • Isaiah 53:1 - Who hath believed our message? and to whom hath the arm of Jehovah been revealed?
  • Isaiah 53:2 - For he grew up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we see him, there is no beauty that we should desire him.
  • Isaiah 53:3 - He was despised, and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and as one from whom men hide their face he was despised; and we esteemed him not.
  • Proverbs 7:1 - My son, keep my words, And lay up my commandments with thee.
  • Proverbs 7:2 - Keep my commandments and live; And my law as the apple of thine eye.
  • John 5:42 - But I know you, that ye have not the love of God in yourselves.
  • John 5:43 - I am come in my Father’s name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
  • Isaiah 49:7 - Thus saith Jehovah, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers: Kings shall see and arise; princes, and they shall worship; because of Jehovah that is faithful, even the Holy One of Israel, who hath chosen thee.
  • Psalms 119:11 - Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
  • John 3:17 - For God sent not the Son into the world to judge the world; but that the world should be saved through him.
  • John 3:18 - He that believeth on him is not judged: he that believeth not hath been judged already, because he hath not believed on the name of the only begotten Son of God.
  • John 3:19 - And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
  • John 3:20 - For every one that doeth evil hateth the light, and cometh not to the light, lest his works should be reproved.
  • John 3:21 - But he that doeth the truth cometh to the light, that his works may be made manifest, that they have been wrought in God.
  • John 15:7 - If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.
  • Colossians 3:16 - Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God.
  • James 1:21 - Wherefore putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
  • James 1:22 - But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves.
  • John 5:46 - For if ye believed Moses, ye would believe me; for he wrote of me.
  • John 5:47 - But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
  • John 1:11 - He came unto his own, and they that were his own received him not.
  • John 8:37 - I know that ye are Abraham’s seed, yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.
  • Joshua 1:8 - This book of the law shall not depart out of thy mouth, but thou shalt meditate thereon day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success.
  • Proverbs 2:1 - My son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee;
  • Proverbs 2:2 - So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding;
  • John 12:44 - And Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
  • John 12:45 - And he that beholdeth me beholdeth him that sent me.
  • John 12:46 - I am come a light into the world, that whosoever believeth on me may not abide in the darkness.
  • John 12:47 - And if any man hear my sayings, and keep them not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
  • John 12:48 - He that rejecteth me, and receiveth not my sayings, hath one that judgeth him: the word that I spake, the same shall judge him in the last day.
  • Deuteronomy 6:6 - And these words, which I command thee this day, shall be upon thy heart;
  • Deuteronomy 6:7 - and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
  • Deuteronomy 6:8 - And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.
  • Deuteronomy 6:9 - And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates.
  • 1 John 2:14 - I have written unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And ye have not his word abiding in you: for whom he sent, him ye believe not.
  • 新标点和合本 - 你们并没有他的道存在心里;因为他所差来的,你们不信。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们并没有他的道存在心里,因为你们不信他所差来的那一位。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们并没有他的道存在心里,因为你们不信他所差来的那一位。
  • 当代译本 - 心里也没有祂的道,因为你们不信祂差来的那位。
  • 圣经新译本 - 他的道,你们也不放在心里,因为你们不信他所差来的那一位。
  • 中文标准译本 - 更没有把他的话语 存在你们里面,因为你们不信他所派来的那一位。
  • 现代标点和合本 - 你们并没有他的道存在心里,因为他所差来的,你们不信。
  • 和合本(拼音版) - 你们并没有他的道存在心里,因为他所差来的,你们不信。
  • New International Version - nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent.
  • New International Reader's Version - And his word does not live in you. That’s because you do not believe the one he sent.
  • English Standard Version - and you do not have his word abiding in you, for you do not believe the one whom he has sent.
  • New Living Translation - and you do not have his message in your hearts, because you do not believe me—the one he sent to you.
  • Christian Standard Bible - You don’t have his word residing in you, because you don’t believe the one he sent.
  • New American Standard Bible - Also you do not have His word remaining in you, because you do not believe Him whom He sent.
  • New King James Version - But you do not have His word abiding in you, because whom He sent, Him you do not believe.
  • Amplified Bible - You do not have His word (Scripture) abiding in you [actually living in your hearts and minds], because you do not believe in Him whom He has sent.
  • King James Version - And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
  • New English Translation - nor do you have his word residing in you, because you do not believe the one whom he sent.
  • World English Bible - You don’t have his word living in you, because you don’t believe him whom he sent.
  • 新標點和合本 - 你們並沒有他的道存在心裏;因為他所差來的,你們不信。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們並沒有他的道存在心裏,因為你們不信他所差來的那一位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們並沒有他的道存在心裏,因為你們不信他所差來的那一位。
  • 當代譯本 - 心裡也沒有祂的道,因為你們不信祂差來的那位。
  • 聖經新譯本 - 他的道,你們也不放在心裡,因為你們不信他所差來的那一位。
  • 呂振中譯本 - 你們又沒有他的話存在你們裏面,因為他差遣的這一位、你們竟不信。
  • 中文標準譯本 - 更沒有把他的話語 存在你們裡面,因為你們不信他所派來的那一位。
  • 現代標點和合本 - 你們並沒有他的道存在心裡,因為他所差來的,你們不信。
  • 文理和合譯本 - 不存其道於爾衷、蓋其所遣者、爾不信之也、
  • 文理委辦譯本 - 其道不存爾心、以所遣者、爾不信也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其道不存於爾心、以其所遣者、爾不信也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且心中亦不存其道也、是無他、爾等不信其所遣者也。
  • Nueva Versión Internacional - ni vive su palabra en ustedes, porque no creen en aquel a quien él envió.
  • 현대인의 성경 - 또 그분의 말씀을 마음속에 간직하지도 못한다. 이것은 그분이 보내신 자를 너희가 믿지 않기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Его слово не живет в вас, потому что вы не верите Тому, Кого Он послал.
  • Восточный перевод - Его слово не живёт в вас, потому что вы не верите Мне – Тому, Кого Он послал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его слово не живёт в вас, потому что вы не верите Мне – Тому, Кого Он послал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его слово не живёт в вас, потому что вы не верите Мне – Тому, Кого Он послал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa parole n’habite pas en vous ; la preuve, c’est que vous ne croyez pas en celui qu’il a envoyé.
  • リビングバイブル - ところが、あなたがたは父のことばを聞こうともしません。神のことづけを伝えるために遣わされたわたしを信じないのですから。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος, τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος, τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε.
  • Nova Versão Internacional - nem a sua palavra habita em vocês, pois não creem naquele que ele enviou.
  • Hoffnung für alle - Ihr gebt seinem Wort keinen Raum in eurem Leben; sonst würdet ihr dem glauben, den Gott zu euch gesandt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - các ông không vâng giữ lời Ngài trong lòng, vì các ông không tin Ta—Đấng Ngài đã sai đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งพระดำรัสของพระองค์ก็ไม่ได้อยู่ในท่านเพราะท่านไม่เชื่อผู้ที่พระองค์ทรงส่งมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ตัว​พวก​ท่าน​ไม่​มี​คำกล่าว​ของ​พระ​องค์​อยู่​ใน​จิตใจ เพราะ​ความ​ไม่​เชื่อ​ใน​องค์​ผู้​ที่​พระ​บิดา​ส่ง​มา
  • John 8:46 - Which of you convicteth me of sin? If I say truth, why do ye not believe me?
  • John 8:47 - He that is of God heareth the words of God: for this cause ye hear them not, because ye are not of God.
  • Isaiah 53:1 - Who hath believed our message? and to whom hath the arm of Jehovah been revealed?
  • Isaiah 53:2 - For he grew up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we see him, there is no beauty that we should desire him.
  • Isaiah 53:3 - He was despised, and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and as one from whom men hide their face he was despised; and we esteemed him not.
  • Proverbs 7:1 - My son, keep my words, And lay up my commandments with thee.
  • Proverbs 7:2 - Keep my commandments and live; And my law as the apple of thine eye.
  • John 5:42 - But I know you, that ye have not the love of God in yourselves.
  • John 5:43 - I am come in my Father’s name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
  • Isaiah 49:7 - Thus saith Jehovah, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers: Kings shall see and arise; princes, and they shall worship; because of Jehovah that is faithful, even the Holy One of Israel, who hath chosen thee.
  • Psalms 119:11 - Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
  • John 3:17 - For God sent not the Son into the world to judge the world; but that the world should be saved through him.
  • John 3:18 - He that believeth on him is not judged: he that believeth not hath been judged already, because he hath not believed on the name of the only begotten Son of God.
  • John 3:19 - And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
  • John 3:20 - For every one that doeth evil hateth the light, and cometh not to the light, lest his works should be reproved.
  • John 3:21 - But he that doeth the truth cometh to the light, that his works may be made manifest, that they have been wrought in God.
  • John 15:7 - If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.
  • Colossians 3:16 - Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God.
  • James 1:21 - Wherefore putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
  • James 1:22 - But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves.
  • John 5:46 - For if ye believed Moses, ye would believe me; for he wrote of me.
  • John 5:47 - But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
  • John 1:11 - He came unto his own, and they that were his own received him not.
  • John 8:37 - I know that ye are Abraham’s seed, yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.
  • Joshua 1:8 - This book of the law shall not depart out of thy mouth, but thou shalt meditate thereon day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success.
  • Proverbs 2:1 - My son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee;
  • Proverbs 2:2 - So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding;
  • John 12:44 - And Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
  • John 12:45 - And he that beholdeth me beholdeth him that sent me.
  • John 12:46 - I am come a light into the world, that whosoever believeth on me may not abide in the darkness.
  • John 12:47 - And if any man hear my sayings, and keep them not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
  • John 12:48 - He that rejecteth me, and receiveth not my sayings, hath one that judgeth him: the word that I spake, the same shall judge him in the last day.
  • Deuteronomy 6:6 - And these words, which I command thee this day, shall be upon thy heart;
  • Deuteronomy 6:7 - and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
  • Deuteronomy 6:8 - And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.
  • Deuteronomy 6:9 - And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates.
  • 1 John 2:14 - I have written unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one.
圣经
资源
计划
奉献