逐节对照
- New International Reader's Version - “Do not be amazed at this. A time is coming when all who are in their graves will hear his voice.
- 新标点和合本 - 你们不要把这事看作希奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不要对这事感到惊讶,因为时候将到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,
- 和合本2010(神版-简体) - 你们不要对这事感到惊讶,因为时候将到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,
- 当代译本 - 你们不要惊奇,时候将到,一切在坟墓里的死人都要听见上帝儿子的声音,
- 圣经新译本 - 你们不要把这事看作希奇,因为时候将到,那时所有在坟墓里的都要听见他的声音,
- 中文标准译本 - 你们不要为此感到惊奇:时候就要到了!那时所有在坟墓里的人,都会听到他的声音,
- 现代标点和合本 - 你们不要把这事看做稀奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来,
- 和合本(拼音版) - 你们不要把这事看作希奇,时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来。
- New International Version - “Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
- English Standard Version - Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice
- New Living Translation - Don’t be so surprised! Indeed, the time is coming when all the dead in their graves will hear the voice of God’s Son,
- The Message - “Don’t act so surprised at all this. The time is coming when everyone dead and buried will hear his voice. Those who have lived the right way will walk out into a resurrection Life; those who have lived the wrong way, into a resurrection Judgment.
- Christian Standard Bible - Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the graves will hear his voice
- New American Standard Bible - Do not be amazed at this; for a time is coming when all who are in the tombs will hear His voice,
- New King James Version - Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice
- Amplified Bible - Do not be surprised at this; for a time is coming when all those who are in the tombs will hear His voice,
- American Standard Version - Marvel not at this: for the hour cometh, in which all that are in the tombs shall hear his voice,
- King James Version - Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
- New English Translation - “Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the tombs will hear his voice
- World English Bible - Don’t marvel at this, for the hour comes in which all who are in the tombs will hear his voice,
- 新標點和合本 - 你們不要把這事看作希奇。時候要到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,就出來:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不要對這事感到驚訝,因為時候將到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們不要對這事感到驚訝,因為時候將到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,
- 當代譯本 - 你們不要驚奇,時候將到,一切在墳墓裡的死人都要聽見上帝兒子的聲音,
- 聖經新譯本 - 你們不要把這事看作希奇,因為時候將到,那時所有在墳墓裡的都要聽見他的聲音,
- 呂振中譯本 - 你們別把這事看作希奇了;因為時候必到,那時凡在墳墓裏的、都必聽他的聲音
- 中文標準譯本 - 你們不要為此感到驚奇:時候就要到了!那時所有在墳墓裡的人,都會聽到他的聲音,
- 現代標點和合本 - 你們不要把這事看做稀奇。時候要到,凡在墳墓裡的,都要聽見他的聲音,就出來,
- 文理和合譯本 - 勿以此為奇、時至、凡墓中者將聞其聲而出、
- 文理委辦譯本 - 勿以此為奇、時至、凡墓內者、將聞人子聲而出、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋以此為奇、時將至、凡在墓中者、聞其聲而出、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慎勿以此為怪、蓋時有必至、凡在墓中者當聞厥音而興、
- Nueva Versión Internacional - »No se asombren de esto, porque viene la hora en que todos los que están en los sepulcros oirán su voz,
- 현대인의 성경 - 내가 하는 말에 놀라지 말아라. 죽은 사람들이 모두 아들의 음성을 듣고
- Новый Русский Перевод - Не удивляйтесь этому, потому что настанет время, когда все, кто находится сейчас в могилах, услышат Его голос
- Восточный перевод - Не удивляйтесь этому, потому что настанет время, когда все, кто находится сейчас в могилах, услышат Его голос
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не удивляйтесь этому, потому что настанет время, когда все, кто находится сейчас в могилах, услышат Его голос
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не удивляйтесь этому, потому что настанет время, когда все, кто находится сейчас в могилах, услышат Его голос
- La Bible du Semeur 2015 - Ne vous en étonnez pas : l’heure vient où tous ceux qui sont dans la tombe entendront la voix du Fils de l’homme.
- リビングバイブル - 驚いてはいけません。墓の中の死人がみな、神の子の声を聞く時が来ます。
- Nestle Aland 28 - μὴ θαυμάζετε τοῦτο, ὅτι ἔρχεται ὥρα ἐν ᾗ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ θαυμάζετε τοῦτο, ὅτι ἔρχεται ὥρα ἐν ᾗ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ,
- Nova Versão Internacional - “Não fiquem admirados com isto, pois está chegando a hora em que todos os que estiverem nos túmulos ouvirão a sua voz
- Hoffnung für alle - Wundert euch nicht darüber! Der Tag wird kommen, an dem die Toten in ihren Gräbern die Stimme von Gottes Sohn hören werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng ngạc nhiên! Sắp đến giờ mọi người chết nằm dưới mộ sâu sẽ nghe tiếng gọi của Con Đức Chúa Trời,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าประหลาดใจในข้อนี้ เพราะจะถึงเวลาที่คนทั้งปวงซึ่งอยู่ในหลุมฝังศพของตนจะได้ยินเสียงของพระบุตร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าประหลาดใจในเรื่องนี้เลย เพราะว่าจะถึงเวลาที่ทุกคนที่อยู่ในหลุมศพจะได้ยินเสียงของพระองค์
交叉引用
- John 5:20 - This is because the Father loves the Son. The Father shows him everything he does. Yes, and the Father will show the Son even greater works than these. And you will be amazed.
- Acts 3:12 - When Peter saw this, he said, “Fellow Israelites, why does this surprise you? Why do you stare at us? It’s not as if we’ve made this man walk by our own power or godliness.
- John 3:7 - You should not be surprised when I say, ‘You must all be born again.’
- Philippians 3:21 - He has the power to bring everything under his control. By his power he will change our earthly bodies. They will become like his glorious body.
- 1 Corinthians 15:22 - Because of Adam, all people die. So because of Christ, all will be made alive.
- John 4:21 - Jesus said, “Woman, believe me. A time is coming when you will not worship the Father on this mountain or in Jerusalem.
- John 11:24 - Martha answered, “I know he will rise again. This will happen when people are raised from the dead on the last day.”
- John 11:25 - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. Anyone who believes in me will live, even if they die.
- John 6:39 - The one who sent me doesn’t want me to lose anyone he has given me. He wants me to raise them up on the last day.
- John 6:40 - My Father wants all who look to the Son and believe in him to have eternal life. I will raise them up on the last day.”
- Ezekiel 37:1 - The power of the Lord came on me. His Spirit brought me away from my home. He put me down in the middle of a valley. It was full of bones.
- Ezekiel 37:2 - He led me back and forth among them. I saw a huge number of bones in the valley. The bones were very dry.
- Ezekiel 37:3 - The Lord asked me, “Son of man, can these bones live?” I said, “Lord and King, you are the only one who knows.”
- Ezekiel 37:4 - Then he said to me, “Prophesy to these bones. Tell them, ‘Dry bones, listen to the Lord’s message.
- Ezekiel 37:5 - The Lord and King speaks to you. He says, “I will put breath in you. Then you will come to life again.
- Ezekiel 37:6 - I will attach tendons to you. I will put flesh on you. I will cover you with skin. So I will put breath in you. And you will come to life again. Then you will know that I am the Lord.” ’ ”
- Ezekiel 37:7 - So I prophesied just as the Lord commanded me to. As I was prophesying, I heard a noise. It was a rattling sound. The bones came together. One bone connected itself to another.
- Ezekiel 37:8 - I saw tendons and flesh appear on them. Skin covered them. But there was no breath in them.
- Ezekiel 37:9 - Then the Lord said to me, “Prophesy to the breath. Prophesy, son of man. Tell it, ‘The Lord and King says, “Breath, come from all four directions. Go into these people who have been killed. Then they can live.” ’ ”
- Ezekiel 37:10 - So I prophesied just as he commanded me to. And breath entered them. Then they came to life again. They stood up on their feet. They were like a huge army.
- Hosea 13:14 - “I will set these people free from the power of the grave. I will save them from death. Death, where are your plagues? Grave, where is your power to destroy? “I will no longer pity Ephraim.
- 1 Corinthians 15:42 - It will be like that with bodies that are raised from the dead. The body that is planted does not last forever. The body that is raised from the dead lasts forever.
- 1 Corinthians 15:43 - It is planted without honor. But it is raised in glory. It is planted in weakness. But it is raised in power.
- 1 Corinthians 15:44 - It is planted as an earthly body. But it is raised as a spiritual body. Just as there is an earthly body, there is also a spiritual body.
- 1 Corinthians 15:45 - It is written, “The first man Adam became a living person.” ( Genesis 2:7 ) The last Adam became a spirit that gives life.
- 1 Corinthians 15:46 - What is spiritual did not come first. What is earthly came first. What is spiritual came after that.
- 1 Corinthians 15:47 - The first man came from the dust of the earth. The second man came from heaven.
- 1 Corinthians 15:48 - Those who belong to the earth are like the one who came from the earth. And those who are spiritual are like the heavenly man.
- 1 Corinthians 15:49 - We are like the earthly man. And we will be like the heavenly man.
- 1 Corinthians 15:50 - Brothers and sisters, here is what I’m telling you. Bodies made of flesh and blood can’t share in the kingdom of God. And what dies can’t share in what never dies.
- 1 Corinthians 15:51 - Listen! I am telling you a mystery. We will not all die. But we will all be changed.
- 1 Corinthians 15:52 - That will happen in a flash, as quickly as you can wink an eye. It will happen at the blast of the last trumpet. Then the dead will be raised to live forever. And we will be changed.
- 1 Corinthians 15:53 - Our natural bodies don’t last forever. They must be dressed with what does last forever. What dies must be dressed with what does not die.
- 1 Corinthians 15:54 - In fact, that is going to happen. What does not last will be dressed with what lasts forever. What dies will be dressed with what does not die. Then what is written will come true. It says, “Death has been swallowed up. It has lost the battle.” ( Isaiah 25:8 )
- Isaiah 26:19 - Lord, your people who have died will live again. Their bodies will rise from the dead. Let those who lie in the grave wake up and shout for joy. You give life, Lord, like the dew of the morning. So the earth will give up its dead people.
- Job 19:25 - I know that my redeemer lives. In the end he will stand on the earth.
- Job 19:26 - Though my skin will be destroyed, in my body I’ll see God.
- 1 Thessalonians 4:14 - We believe that Jesus died and rose again. When he returns, many who believe in him will have died already. We believe that God will bring them back with Jesus.
- 1 Thessalonians 4:15 - This agrees with what the Lord has said. When the Lord comes, many of us will still be alive. We tell you that we will certainly not go up before those who have died.
- 1 Thessalonians 4:16 - The Lord himself will come down from heaven. We will hear a loud command. We will hear the voice of the leader of the angels. We will hear a blast from God’s trumpet. Many who believe in Christ will have died already. They will rise first.
- 1 Thessalonians 4:17 - After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them. We will be taken up in the clouds. We will meet the Lord in the air. And we will be with him forever.
- Revelation 20:12 - I saw the dead, great and small, standing in front of the throne. Books were opened. Then another book was opened. It was the book of life. The dead were judged by what they had done. The things they had done were written in the books.