Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:26 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The Father has life in himself. He has allowed the Son also to have life in himself.
  • 新标点和合本 - 因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为父怎样自己里面有生命,也照样赐给他儿子自己里面有生命,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为父怎样自己里面有生命,也照样赐给他儿子自己里面有生命,
  • 当代译本 - 因为正如父自己是生命的源头,祂也同样让子作生命的源头,
  • 圣经新译本 - 就如父是生命的源头,照样他也使子成为生命的源头,
  • 中文标准译本 - 原来,父怎样在自己里面有生命,也照样使子在自己里面有生命;
  • 现代标点和合本 - 因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命,
  • 和合本(拼音版) - 因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命;
  • New International Version - For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
  • English Standard Version - For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
  • New Living Translation - The Father has life in himself, and he has granted that same life-giving power to his Son.
  • Christian Standard Bible - For just as the Father has life in himself, so also he has granted to the Son to have life in himself.
  • New American Standard Bible - For just as the Father has life in Himself, so He gave to the Son also to have life in Himself;
  • New King James Version - For as the Father has life in Himself, so He has granted the Son to have life in Himself,
  • Amplified Bible - For just as the Father has life in Himself [and is self-existent], even so He has given to the Son to have life in Himself [and be self-existent].
  • American Standard Version - For as the Father hath life in himself, even so gave he to the Son also to have life in himself:
  • King James Version - For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
  • New English Translation - For just as the Father has life in himself, thus he has granted the Son to have life in himself,
  • World English Bible - For as the Father has life in himself, even so he gave to the Son also to have life in himself.
  • 新標點和合本 - 因為父怎樣在自己有生命,就賜給他兒子也照樣在自己有生命,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為父怎樣自己裏面有生命,也照樣賜給他兒子自己裏面有生命,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為父怎樣自己裏面有生命,也照樣賜給他兒子自己裏面有生命,
  • 當代譯本 - 因為正如父自己是生命的源頭,祂也同樣讓子作生命的源頭,
  • 聖經新譯本 - 就如父是生命的源頭,照樣他也使子成為生命的源頭,
  • 呂振中譯本 - 因為父怎樣在自己裏面有生命,也給兒子怎樣在自己裏面有生命。
  • 中文標準譯本 - 原來,父怎樣在自己裡面有生命,也照樣使子在自己裡面有生命;
  • 現代標點和合本 - 因為父怎樣在自己有生命,就賜給他兒子也照樣在自己有生命,
  • 文理和合譯本 - 蓋如父於己有生、其賜子於己有生亦然、
  • 文理委辦譯本 - 父自有生、賜子自有生亦如是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 父在己有生、其賜子亦如是在己有生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋父自具生命、賜子亦自具生命。
  • Nueva Versión Internacional - Porque así como el Padre tiene vida en sí mismo, así también ha concedido al Hijo el tener vida en sí mismo,
  • 현대인의 성경 - 아버지께서는 자기 속에 생명을 가지신 것처럼 아들에게도 생명을 주어 그 속에 갖게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так Он дал иметь жизнь в Самом Себе и Сыну.
  • Восточный перевод - Потому что, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так Он дал иметь жизнь в Самом Себе и Сыну.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так Он дал иметь жизнь в Самом Себе и Сыну.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так Он дал иметь жизнь в Самом Себе и Сыну.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, comme le Père possède la vie en lui-même, il a accordé au Fils d’avoir la vie en lui-même.
  • リビングバイブル - 父がご自分のいのちを、子にも与えてくださったからです。
  • Nestle Aland 28 - ὥσπερ γὰρ ὁ πατὴρ ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ, οὕτως καὶ τῷ υἱῷ ἔδωκεν ζωὴν ἔχειν ἐν ἑαυτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥσπερ γὰρ ὁ Πατὴρ ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ, οὕτως καὶ τῷ Υἱῷ ἔδωκεν ζωὴν, ἔχειν ἐν ἑαυτῷ;
  • Nova Versão Internacional - Pois, da mesma forma como o Pai tem vida em si mesmo, ele concedeu ao Filho ter vida em si mesmo.
  • Hoffnung für alle - Denn in meinem Vater ist das Leben, und nach seinem Willen hat auch der Sohn dieses Leben in sich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cha là Nguồn Sống, nên Con Ngài cũng là Nguồn Sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระบิดาทรงมีชีวิตในพระองค์เองฉันใด พระองค์ก็ทรงให้พระบุตรมีชีวิตในพระองค์เองฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​บิดา​เอง​เป็น​แหล่ง​กำเนิด​ชีวิต​เช่นใด พระ​องค์​ก็​ได้​มอบ​ให้​พระ​บุตร​เป็น​แหล่ง​กำเนิด​ชีวิต​เช่น​นั้น
交叉引用
  • Psalm 90:2 - Before you created the whole world and the mountains were made, from the beginning to the end you are God.
  • John 7:37 - It was the last and most important day of the feast. Jesus stood up and spoke in a loud voice. He said, “Let anyone who is thirsty come to me and drink.
  • John 7:38 - Does anyone believe in me? Then, just as Scripture says, rivers of living water will flow from inside them.”
  • Revelation 22:1 - Then the angel showed me the river of the water of life. It was as clear as crystal. It flowed from the throne of God and of the Lamb.
  • John 14:19 - Before long, the world will not see me anymore. But you will see me. Because I live, you will live also.
  • Acts 17:25 - He is not served by human hands. He doesn’t need anything. Instead, he himself gives life and breath to all people. He also gives them everything else they have.
  • Revelation 21:6 - He said to me, “It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give water to anyone who is thirsty. The water will come from the spring of the water of life. It doesn’t cost anything!
  • John 8:51 - What I’m about to tell you is true. Whoever obeys my word will never die.”
  • John 6:57 - The living Father sent me, and I live because of him. In the same way, those who feed on me will live because of me.
  • Revelation 7:17 - The Lamb, who is at the center of the area around the throne, will be their shepherd. ‘He will lead them to springs of living water.’ ( Isaiah 49:10 ) ‘And God will wipe away every tear from their eyes.’ ” ( Isaiah 25:8 )
  • Revelation 22:17 - The Holy Spirit and the bride say, “Come!” And the person who hears should say, “Come!” Anyone who is thirsty should come. Anyone who wants to take the free gift of the water of life should do so.
  • John 4:10 - Jesus answered her, “You do not know what God’s gift is. And you do not know who is asking you for a drink. If you did, you would have asked him. He would have given you living water.”
  • Colossians 3:3 - You died. Now your life is hidden with Christ in God.
  • Colossians 3:4 - Christ is your life. When he appears again, you also will appear with him in heaven’s glory.
  • 1 Timothy 1:17 - The eternal King will never die. He can’t be seen. He is the only God. Give him honor and glory for ever and ever. Amen.
  • 1 Timothy 6:16 - God is the only one who can’t die. He lives in light that no one can get close to. No one has seen him. No one can see him. Honor and power belong to him forever. Amen.
  • Psalm 36:9 - You have the fountain of life. We are filled with light because you give us light.
  • 1 Corinthians 15:45 - It is written, “The first man Adam became a living person.” ( Genesis 2:7 ) The last Adam became a spirit that gives life.
  • John 14:6 - Jesus answered, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
  • Jeremiah 10:10 - But you are the only true God. You are the only living God. You are the King who rules forever. When you are angry, the earth trembles with fear. The nations can’t stand up under your anger.
  • John 11:26 - And whoever lives by believing in me will never die. Do you believe this?”
  • Exodus 3:14 - God said to Moses, “I am who I am. Here is what you must say to the Israelites. Tell them, ‘I am has sent me to you.’ ”
  • John 17:2 - You gave him authority over all people. He gives eternal life to all those you have given him.
  • John 17:3 - And what is eternal life? It is knowing you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
  • John 1:4 - Life was in him, and that life was the light for all people.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The Father has life in himself. He has allowed the Son also to have life in himself.
  • 新标点和合本 - 因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为父怎样自己里面有生命,也照样赐给他儿子自己里面有生命,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为父怎样自己里面有生命,也照样赐给他儿子自己里面有生命,
  • 当代译本 - 因为正如父自己是生命的源头,祂也同样让子作生命的源头,
  • 圣经新译本 - 就如父是生命的源头,照样他也使子成为生命的源头,
  • 中文标准译本 - 原来,父怎样在自己里面有生命,也照样使子在自己里面有生命;
  • 现代标点和合本 - 因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命,
  • 和合本(拼音版) - 因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命;
  • New International Version - For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
  • English Standard Version - For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
  • New Living Translation - The Father has life in himself, and he has granted that same life-giving power to his Son.
  • Christian Standard Bible - For just as the Father has life in himself, so also he has granted to the Son to have life in himself.
  • New American Standard Bible - For just as the Father has life in Himself, so He gave to the Son also to have life in Himself;
  • New King James Version - For as the Father has life in Himself, so He has granted the Son to have life in Himself,
  • Amplified Bible - For just as the Father has life in Himself [and is self-existent], even so He has given to the Son to have life in Himself [and be self-existent].
  • American Standard Version - For as the Father hath life in himself, even so gave he to the Son also to have life in himself:
  • King James Version - For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
  • New English Translation - For just as the Father has life in himself, thus he has granted the Son to have life in himself,
  • World English Bible - For as the Father has life in himself, even so he gave to the Son also to have life in himself.
  • 新標點和合本 - 因為父怎樣在自己有生命,就賜給他兒子也照樣在自己有生命,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為父怎樣自己裏面有生命,也照樣賜給他兒子自己裏面有生命,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為父怎樣自己裏面有生命,也照樣賜給他兒子自己裏面有生命,
  • 當代譯本 - 因為正如父自己是生命的源頭,祂也同樣讓子作生命的源頭,
  • 聖經新譯本 - 就如父是生命的源頭,照樣他也使子成為生命的源頭,
  • 呂振中譯本 - 因為父怎樣在自己裏面有生命,也給兒子怎樣在自己裏面有生命。
  • 中文標準譯本 - 原來,父怎樣在自己裡面有生命,也照樣使子在自己裡面有生命;
  • 現代標點和合本 - 因為父怎樣在自己有生命,就賜給他兒子也照樣在自己有生命,
  • 文理和合譯本 - 蓋如父於己有生、其賜子於己有生亦然、
  • 文理委辦譯本 - 父自有生、賜子自有生亦如是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 父在己有生、其賜子亦如是在己有生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋父自具生命、賜子亦自具生命。
  • Nueva Versión Internacional - Porque así como el Padre tiene vida en sí mismo, así también ha concedido al Hijo el tener vida en sí mismo,
  • 현대인의 성경 - 아버지께서는 자기 속에 생명을 가지신 것처럼 아들에게도 생명을 주어 그 속에 갖게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так Он дал иметь жизнь в Самом Себе и Сыну.
  • Восточный перевод - Потому что, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так Он дал иметь жизнь в Самом Себе и Сыну.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так Он дал иметь жизнь в Самом Себе и Сыну.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так Он дал иметь жизнь в Самом Себе и Сыну.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, comme le Père possède la vie en lui-même, il a accordé au Fils d’avoir la vie en lui-même.
  • リビングバイブル - 父がご自分のいのちを、子にも与えてくださったからです。
  • Nestle Aland 28 - ὥσπερ γὰρ ὁ πατὴρ ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ, οὕτως καὶ τῷ υἱῷ ἔδωκεν ζωὴν ἔχειν ἐν ἑαυτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥσπερ γὰρ ὁ Πατὴρ ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ, οὕτως καὶ τῷ Υἱῷ ἔδωκεν ζωὴν, ἔχειν ἐν ἑαυτῷ;
  • Nova Versão Internacional - Pois, da mesma forma como o Pai tem vida em si mesmo, ele concedeu ao Filho ter vida em si mesmo.
  • Hoffnung für alle - Denn in meinem Vater ist das Leben, und nach seinem Willen hat auch der Sohn dieses Leben in sich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cha là Nguồn Sống, nên Con Ngài cũng là Nguồn Sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระบิดาทรงมีชีวิตในพระองค์เองฉันใด พระองค์ก็ทรงให้พระบุตรมีชีวิตในพระองค์เองฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​บิดา​เอง​เป็น​แหล่ง​กำเนิด​ชีวิต​เช่นใด พระ​องค์​ก็​ได้​มอบ​ให้​พระ​บุตร​เป็น​แหล่ง​กำเนิด​ชีวิต​เช่น​นั้น
  • Psalm 90:2 - Before you created the whole world and the mountains were made, from the beginning to the end you are God.
  • John 7:37 - It was the last and most important day of the feast. Jesus stood up and spoke in a loud voice. He said, “Let anyone who is thirsty come to me and drink.
  • John 7:38 - Does anyone believe in me? Then, just as Scripture says, rivers of living water will flow from inside them.”
  • Revelation 22:1 - Then the angel showed me the river of the water of life. It was as clear as crystal. It flowed from the throne of God and of the Lamb.
  • John 14:19 - Before long, the world will not see me anymore. But you will see me. Because I live, you will live also.
  • Acts 17:25 - He is not served by human hands. He doesn’t need anything. Instead, he himself gives life and breath to all people. He also gives them everything else they have.
  • Revelation 21:6 - He said to me, “It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give water to anyone who is thirsty. The water will come from the spring of the water of life. It doesn’t cost anything!
  • John 8:51 - What I’m about to tell you is true. Whoever obeys my word will never die.”
  • John 6:57 - The living Father sent me, and I live because of him. In the same way, those who feed on me will live because of me.
  • Revelation 7:17 - The Lamb, who is at the center of the area around the throne, will be their shepherd. ‘He will lead them to springs of living water.’ ( Isaiah 49:10 ) ‘And God will wipe away every tear from their eyes.’ ” ( Isaiah 25:8 )
  • Revelation 22:17 - The Holy Spirit and the bride say, “Come!” And the person who hears should say, “Come!” Anyone who is thirsty should come. Anyone who wants to take the free gift of the water of life should do so.
  • John 4:10 - Jesus answered her, “You do not know what God’s gift is. And you do not know who is asking you for a drink. If you did, you would have asked him. He would have given you living water.”
  • Colossians 3:3 - You died. Now your life is hidden with Christ in God.
  • Colossians 3:4 - Christ is your life. When he appears again, you also will appear with him in heaven’s glory.
  • 1 Timothy 1:17 - The eternal King will never die. He can’t be seen. He is the only God. Give him honor and glory for ever and ever. Amen.
  • 1 Timothy 6:16 - God is the only one who can’t die. He lives in light that no one can get close to. No one has seen him. No one can see him. Honor and power belong to him forever. Amen.
  • Psalm 36:9 - You have the fountain of life. We are filled with light because you give us light.
  • 1 Corinthians 15:45 - It is written, “The first man Adam became a living person.” ( Genesis 2:7 ) The last Adam became a spirit that gives life.
  • John 14:6 - Jesus answered, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
  • Jeremiah 10:10 - But you are the only true God. You are the only living God. You are the King who rules forever. When you are angry, the earth trembles with fear. The nations can’t stand up under your anger.
  • John 11:26 - And whoever lives by believing in me will never die. Do you believe this?”
  • Exodus 3:14 - God said to Moses, “I am who I am. Here is what you must say to the Israelites. Tell them, ‘I am has sent me to you.’ ”
  • John 17:2 - You gave him authority over all people. He gives eternal life to all those you have given him.
  • John 17:3 - And what is eternal life? It is knowing you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
  • John 1:4 - Life was in him, and that life was the light for all people.
圣经
资源
计划
奉献