逐节对照
- New International Version - “Unless you people see signs and wonders,” Jesus told him, “you will never believe.”
- 新标点和合本 - 耶稣就对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
- 当代译本 - 耶稣对他说:“你们不看见神迹奇事,总不相信。”
- 圣经新译本 - 耶稣对他说:“你们若看不见神迹奇事,总是不肯信。”
- 中文标准译本 - 耶稣对他说:“你们如果没有看见神迹和奇事,你们就绝不会信!”
- 现代标点和合本 - 耶稣就对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信!”
- 和合本(拼音版) - 耶稣就对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
- New International Reader's Version - Jesus told him, “You people will never believe unless you see signs and wonders.”
- English Standard Version - So Jesus said to him, “Unless you see signs and wonders you will not believe.”
- New Living Translation - Jesus asked, “Will you never believe in me unless you see miraculous signs and wonders?”
- Christian Standard Bible - Jesus told him, “Unless you people see signs and wonders, you will not believe.”
- New American Standard Bible - Then Jesus said to him, “Unless you people see signs and wonders, you simply will not believe.”
- New King James Version - Then Jesus said to him, “Unless you people see signs and wonders, you will by no means believe.”
- Amplified Bible - Then Jesus said to him, “Unless you [people] see [miraculous] signs and wonders, you [simply] will not believe.”
- American Standard Version - Jesus therefore said unto him, Except ye see signs and wonders, ye will in no wise believe.
- King James Version - Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.
- New English Translation - So Jesus said to him, “Unless you people see signs and wonders you will never believe!”
- World English Bible - Jesus therefore said to him, “Unless you see signs and wonders, you will in no way believe.”
- 新標點和合本 - 耶穌就對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信。」
- 當代譯本 - 耶穌對他說:「你們不看見神蹟奇事,總不相信。」
- 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“你們若看不見神蹟奇事,總是不肯信。”
- 呂振中譯本 - 耶穌就對他說:『若不看見神迹奇事,你們總是不信的。』
- 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「你們如果沒有看見神蹟和奇事,你們就絕不會信!」
- 現代標點和合本 - 耶穌就對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信!」
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、不見異蹟奇事、爾曹必不信也、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、不見異跡奇事、爾曹不信、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、若不見異跡奇事、爾曹不信、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王臣曰:『主乎!及吾兒未死、懇即辱臨!』
- Nueva Versión Internacional - —Ustedes nunca van a creer si no ven señales y prodigios —le dijo Jesús.
- 현대인의 성경 - 그때 예수님이 그에게 “너희가 기적과 신기한 일을 보지 않고는 쉽게 믿지 않을 것이다” 하고 말씀하시자
- Новый Русский Перевод - Иисус сказал ему: – Пока вы не увидите чудес и знамений, никогда не поверите.
- Восточный перевод - Иса сказал ему: – Люди, почему вы не можете поверить, пока не увидите чудес и знамений?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал ему: – Люди, почему вы не можете поверить, пока не увидите чудес и знамений?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал ему: – Люди, почему вы не можете поверить, пока не увидите чудес и знамений?
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui dit : A moins de voir des signes miraculeux et des choses extraordinaires, vous ne croirez donc pas ?
- リビングバイブル - イエスは言われました。「わたしがもっと多くの奇跡を行わなければ、信じようとしないのですか。」
- Nestle Aland 28 - εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν· ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν, ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε.
- Nova Versão Internacional - Disse-lhe Jesus: “Se vocês não virem sinais e maravilhas, nunca crerão”.
- Hoffnung für alle - »Wenn ihr nicht Zeichen und Wunder zu sehen bekommt, glaubt ihr nie«, sagte Jesus zu ihm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu hỏi: “Nếu không nhìn thấy phép lạ, các ông chẳng bao giờ tin Ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสกับเขาว่า “ถ้าพวกท่านไม่เห็นหมายสำคัญและปาฏิหาริย์ พวกท่านก็ไม่มีวันเชื่อ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูกล่าวกับเขาว่า “พวกท่านจะไม่เชื่อแน่ นอกจากว่าจะได้เห็นปรากฏการณ์อัศจรรย์และสิ่งมหัศจรรย์ต่างๆ”
交叉引用
- Matthew 16:1 - The Pharisees and Sadducees came to Jesus and tested him by asking him to show them a sign from heaven.
- Daniel 6:27 - He rescues and he saves; he performs signs and wonders in the heavens and on the earth. He has rescued Daniel from the power of the lions.”
- Acts 4:30 - Stretch out your hand to heal and perform signs and wonders through the name of your holy servant Jesus.”
- Acts 2:19 - I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke.
- Luke 10:18 - He replied, “I saw Satan fall like lightning from heaven.
- Acts 15:12 - The whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the signs and wonders God had done among the Gentiles through them.
- John 15:24 - If I had not done among them the works no one else did, they would not be guilty of sin. As it is, they have seen, and yet they have hated both me and my Father.
- Acts 5:12 - The apostles performed many signs and wonders among the people. And all the believers used to meet together in Solomon’s Colonnade.
- Acts 6:8 - Now Stephen, a man full of God’s grace and power, performed great wonders and signs among the people.
- 2 Thessalonians 2:9 - The coming of the lawless one will be in accordance with how Satan works. He will use all sorts of displays of power through signs and wonders that serve the lie,
- Matthew 27:42 - “He saved others,” they said, “but he can’t save himself! He’s the king of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him.
- Acts 7:36 - He led them out of Egypt and performed wonders and signs in Egypt, at the Red Sea and for forty years in the wilderness.
- John 2:18 - The Jews then responded to him, “What sign can you show us to prove your authority to do all this?”
- 2 Corinthians 12:12 - I persevered in demonstrating among you the marks of a true apostle, including signs, wonders and miracles.
- Luke 16:31 - “He said to him, ‘If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.’ ”
- Acts 2:22 - “Fellow Israelites, listen to this: Jesus of Nazareth was a man accredited by God to you by miracles, wonders and signs, which God did among you through him, as you yourselves know.
- Numbers 14:11 - The Lord said to Moses, “How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the signs I have performed among them?
- Matthew 24:24 - For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
- Romans 15:19 - by the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ.
- Acts 14:3 - So Paul and Barnabas spent considerable time there, speaking boldly for the Lord, who confirmed the message of his grace by enabling them to perform signs and wonders.
- Mark 13:22 - For false messiahs and false prophets will appear and perform signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
- Acts 2:43 - Everyone was filled with awe at the many wonders and signs performed by the apostles.
- John 12:37 - Even after Jesus had performed so many signs in their presence, they still would not believe in him.
- John 4:41 - And because of his words many more became believers.
- John 4:42 - They said to the woman, “We no longer believe just because of what you said; now we have heard for ourselves, and we know that this man really is the Savior of the world.”
- Daniel 4:2 - It is my pleasure to tell you about the miraculous signs and wonders that the Most High God has performed for me.
- Hebrews 2:4 - God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
- John 20:29 - Then Jesus told him, “Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed.”
- 1 Corinthians 1:22 - Jews demand signs and Greeks look for wisdom,