Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:19 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงนั้นทูลว่า “ท่านเจ้าข้า ดิฉันเห็นแล้วว่าท่านเป็นผู้เผยพระวจนะ
  • 新标点和合本 - 妇人说:“先生,我看出你是先知。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 妇人对他说:“先生,我看你是一位先知。
  • 和合本2010(神版-简体) - 妇人对他说:“先生,我看你是一位先知。
  • 当代译本 - 妇人说:“先生,我看你一定是先知。
  • 圣经新译本 - 妇人说:“先生,我看出你是先知。
  • 中文标准译本 - 妇人对他说:“先生,我看出你是先知!
  • 现代标点和合本 - 妇人说:“先生,我看出你是先知。
  • 和合本(拼音版) - 妇人说:“先生,我看出你是先知。
  • New International Version - “Sir,” the woman said, “I can see that you are a prophet.
  • New International Reader's Version - “Sir,” the woman said, “I can see that you are a prophet.
  • English Standard Version - The woman said to him, “Sir, I perceive that you are a prophet.
  • New Living Translation - “Sir,” the woman said, “you must be a prophet.
  • The Message - “Oh, so you’re a prophet! Well, tell me this: Our ancestors worshiped God at this mountain, but you Jews insist that Jerusalem is the only place for worship, right?”
  • Christian Standard Bible - “Sir,” the woman replied, “I see that you are a prophet.
  • New American Standard Bible - The woman *said to Him, “ Sir, I perceive that You are a prophet.
  • New King James Version - The woman said to Him, “Sir, I perceive that You are a prophet.
  • Amplified Bible - The woman said to Him, “Sir, I see that You are a prophet.
  • American Standard Version - The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
  • King James Version - The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
  • New English Translation - The woman said to him, “Sir, I see that you are a prophet.
  • World English Bible - The woman said to him, “Sir, I perceive that you are a prophet.
  • 新標點和合本 - 婦人說:「先生,我看出你是先知。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 婦人對他說:「先生,我看你是一位先知。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 婦人對他說:「先生,我看你是一位先知。
  • 當代譯本 - 婦人說:「先生,我看你一定是先知。
  • 聖經新譯本 - 婦人說:“先生,我看出你是先知。
  • 呂振中譯本 - 婦人對耶穌說:『先生,我看你是個神言人。
  • 中文標準譯本 - 婦人對他說:「先生,我看出你是先知!
  • 現代標點和合本 - 婦人說:「先生,我看出你是先知。
  • 文理和合譯本 - 婦曰、主、我視爾為先知、
  • 文理委辦譯本 - 婦曰、我觀主乃先知者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 婦曰、主、我觀爾乃先知、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 請問我祖向在此山禮主、而爾輩 猶太 人謂禮主應在 耶路撒冷 、何也?』
  • Nueva Versión Internacional - —Señor, me doy cuenta de que tú eres profeta.
  • 현대인의 성경 - “선생님, 제가 보니 선생님은 예언자이십니다.
  • Новый Русский Перевод - – Господин, – сказала женщина, – я вижу, что Ты пророк.
  • Восточный перевод - – Господин, – сказала женщина, – я вижу, что Ты пророк.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Господин, – сказала женщина, – я вижу, что Ты пророк.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Господин, – сказала женщина, – я вижу, что Ты пророк.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Maître, répondit la femme, je le vois, tu es un prophète.
  • リビングバイブル - 「先生。あなたは預言者でしょう。
  • Nestle Aland 28 - Λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· κύριε, θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγει αὐτῷ ἡ γυνή, κύριε, θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ.
  • Nova Versão Internacional - Disse a mulher: “Senhor, vejo que é profeta.
  • Hoffnung für alle - Erstaunt sagte die Frau: »Ich sehe, Herr, du bist ein Prophet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chị sợ hãi nhìn nhận: “Ông thật là nhà tiên tri, biết hết mọi việc.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิง​นั้น​พูด​ว่า “นาย​ท่าน ข้าพเจ้า​เห็น​แล้ว​ว่า​ท่าน​เป็น​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 1โครินธ์ 14:24 - แต่ถ้าหากผู้ที่ไม่เชื่อหรือคนที่ไม่เข้าใจเข้ามาขณะที่ทุกคนกำลังเผยพระวจนะ ทั้งหมดนี้ก็จะทำให้เขาสำนึกว่าเขาเป็นคนบาปและทั้งหมดนี้จะพิพากษาเขา
  • 1โครินธ์ 14:25 - และความลับต่างๆ ในใจเขาจะถูกตีแผ่ ดังนั้นเขาจะกราบลงนมัสการพระเจ้าและร้องว่า “พระเจ้าสถิตท่ามกลางพวกท่านจริงๆ!”
  • ยอห์น 4:29 - “มาเถิด มาดูชายผู้หนึ่งซึ่งบอกทุกสิ่งที่ดิฉันเคยทำ ท่านผู้นี้จะเป็นพระคริสต์ ได้ไหม?”
  • ยอห์น 1:48 - นาธานาเอลทูลว่า “พระองค์ทรงรู้จักข้าพระองค์ได้อย่างไร?” พระเยซูตรัสว่า “เราเห็นท่านขณะที่ท่านยังนั่งอยู่ใต้ต้นมะเดื่อนั้น ก่อนที่ฟีลิปจะเรียกท่าน”
  • ยอห์น 1:49 - นาธานาเอลจึงร้องว่า “รับบี พระองค์ทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า พระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ของอิสราเอล”
  • 2พงศ์กษัตริย์ 6:12 - ทหารคนหนึ่งทูลว่า “ข้าแต่องค์กษัตริย์ ไม่ใช่พวกข้าพระบาท แต่ผู้เผยพระวจนะเอลีชาในอิสราเอลต่างหากเป็นผู้ทูลกษัตริย์อิสราเอล แม้กระทั่งเนื้อความที่ฝ่าพระบาทตรัสในห้องบรรทม”
  • 2พงศ์กษัตริย์ 5:26 - เอลีชากล่าวว่า “เมื่อชายผู้นั้นลงจากรถของเขามาพบเจ้า จิตใจของเราอยู่กับเจ้าด้วยไม่ใช่หรือ? นี่เป็นโอกาสที่จะรับเงิน เสื้อผ้า สวนมะกอก สวนองุ่น แกะ วัวและคนรับใช้ชายหญิงหรือ?
  • มัทธิว 21:11 - ประชาชนตอบว่า “นี่คือพระเยซู ผู้เผยพระวจนะจากนาซาเร็ธในแคว้นกาลิลี” ( มก.11:15-18 ; ลก.19:45-47 )
  • ยอห์น 7:40 - เมื่อได้ยินคำตรัสของพระองค์ ประชาชนบางคนพูดว่า “ชายผู้นี้เป็นผู้เผยพระวจนะนั้นอย่างแน่นอน”
  • ลูกา 24:19 - “เรื่องอะไรหรือ?” พระองค์ตรัสถาม ทั้งสองจึงทูลว่า “เรื่องพระเยซูแห่งนาซาเร็ธ พระองค์ทรงเป็นผู้เผยพระวจนะ ทรงฤทธิ์อำนาจในวาจาและการกระทำทั้งต่อหน้าพระเจ้า และต่อหน้าประชาชนทั้งปวง
  • ยอห์น 9:17 - ในที่สุดพวกเขาหันมาถามชายตาบอดอีกว่า “เจ้าจะว่าอย่างไรเกี่ยวกับคนนั้น? ในเมื่อเขาทำให้ตาของเจ้าหายบอด” เขาตอบว่า “เขาเป็นผู้เผยพระวจนะ”
  • ลูกา 7:16 - คนทั้งปวงเต็มไปด้วยความเกรงกลัวและสรรเสริญพระเจ้าว่า “ผู้เผยพระวจนะยิ่งใหญ่มาปรากฏในหมู่เรา พระเจ้าเสด็จมาช่วยประชากรของพระองค์แล้ว”
  • ยอห์น 6:14 - หลังจากประชาชนเห็นหมายสำคัญที่พระเยซูได้ทรงกระทำ ก็เริ่มพูดกันว่า “นี่คือผู้เผยพระวจนะนั้นที่จะเข้ามาในโลกอย่างแน่นอน”
  • ลูกา 7:39 - เมื่อฟาริสีที่เชิญพระเยซูเห็นเช่นนั้นก็นึกในใจว่า “หากคนนี้เป็นผู้เผยพระวจนะ เขาก็น่าจะรู้ว่าผู้ที่มาแตะต้องเขาเป็นใครและเป็นผู้หญิงประเภทไหนเพราะนางเป็นคนบาป”
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงนั้นทูลว่า “ท่านเจ้าข้า ดิฉันเห็นแล้วว่าท่านเป็นผู้เผยพระวจนะ
  • 新标点和合本 - 妇人说:“先生,我看出你是先知。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 妇人对他说:“先生,我看你是一位先知。
  • 和合本2010(神版-简体) - 妇人对他说:“先生,我看你是一位先知。
  • 当代译本 - 妇人说:“先生,我看你一定是先知。
  • 圣经新译本 - 妇人说:“先生,我看出你是先知。
  • 中文标准译本 - 妇人对他说:“先生,我看出你是先知!
  • 现代标点和合本 - 妇人说:“先生,我看出你是先知。
  • 和合本(拼音版) - 妇人说:“先生,我看出你是先知。
  • New International Version - “Sir,” the woman said, “I can see that you are a prophet.
  • New International Reader's Version - “Sir,” the woman said, “I can see that you are a prophet.
  • English Standard Version - The woman said to him, “Sir, I perceive that you are a prophet.
  • New Living Translation - “Sir,” the woman said, “you must be a prophet.
  • The Message - “Oh, so you’re a prophet! Well, tell me this: Our ancestors worshiped God at this mountain, but you Jews insist that Jerusalem is the only place for worship, right?”
  • Christian Standard Bible - “Sir,” the woman replied, “I see that you are a prophet.
  • New American Standard Bible - The woman *said to Him, “ Sir, I perceive that You are a prophet.
  • New King James Version - The woman said to Him, “Sir, I perceive that You are a prophet.
  • Amplified Bible - The woman said to Him, “Sir, I see that You are a prophet.
  • American Standard Version - The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
  • King James Version - The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
  • New English Translation - The woman said to him, “Sir, I see that you are a prophet.
  • World English Bible - The woman said to him, “Sir, I perceive that you are a prophet.
  • 新標點和合本 - 婦人說:「先生,我看出你是先知。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 婦人對他說:「先生,我看你是一位先知。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 婦人對他說:「先生,我看你是一位先知。
  • 當代譯本 - 婦人說:「先生,我看你一定是先知。
  • 聖經新譯本 - 婦人說:“先生,我看出你是先知。
  • 呂振中譯本 - 婦人對耶穌說:『先生,我看你是個神言人。
  • 中文標準譯本 - 婦人對他說:「先生,我看出你是先知!
  • 現代標點和合本 - 婦人說:「先生,我看出你是先知。
  • 文理和合譯本 - 婦曰、主、我視爾為先知、
  • 文理委辦譯本 - 婦曰、我觀主乃先知者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 婦曰、主、我觀爾乃先知、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 請問我祖向在此山禮主、而爾輩 猶太 人謂禮主應在 耶路撒冷 、何也?』
  • Nueva Versión Internacional - —Señor, me doy cuenta de que tú eres profeta.
  • 현대인의 성경 - “선생님, 제가 보니 선생님은 예언자이십니다.
  • Новый Русский Перевод - – Господин, – сказала женщина, – я вижу, что Ты пророк.
  • Восточный перевод - – Господин, – сказала женщина, – я вижу, что Ты пророк.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Господин, – сказала женщина, – я вижу, что Ты пророк.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Господин, – сказала женщина, – я вижу, что Ты пророк.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Maître, répondit la femme, je le vois, tu es un prophète.
  • リビングバイブル - 「先生。あなたは預言者でしょう。
  • Nestle Aland 28 - Λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· κύριε, θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγει αὐτῷ ἡ γυνή, κύριε, θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ.
  • Nova Versão Internacional - Disse a mulher: “Senhor, vejo que é profeta.
  • Hoffnung für alle - Erstaunt sagte die Frau: »Ich sehe, Herr, du bist ein Prophet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chị sợ hãi nhìn nhận: “Ông thật là nhà tiên tri, biết hết mọi việc.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิง​นั้น​พูด​ว่า “นาย​ท่าน ข้าพเจ้า​เห็น​แล้ว​ว่า​ท่าน​เป็น​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • 1โครินธ์ 14:24 - แต่ถ้าหากผู้ที่ไม่เชื่อหรือคนที่ไม่เข้าใจเข้ามาขณะที่ทุกคนกำลังเผยพระวจนะ ทั้งหมดนี้ก็จะทำให้เขาสำนึกว่าเขาเป็นคนบาปและทั้งหมดนี้จะพิพากษาเขา
  • 1โครินธ์ 14:25 - และความลับต่างๆ ในใจเขาจะถูกตีแผ่ ดังนั้นเขาจะกราบลงนมัสการพระเจ้าและร้องว่า “พระเจ้าสถิตท่ามกลางพวกท่านจริงๆ!”
  • ยอห์น 4:29 - “มาเถิด มาดูชายผู้หนึ่งซึ่งบอกทุกสิ่งที่ดิฉันเคยทำ ท่านผู้นี้จะเป็นพระคริสต์ ได้ไหม?”
  • ยอห์น 1:48 - นาธานาเอลทูลว่า “พระองค์ทรงรู้จักข้าพระองค์ได้อย่างไร?” พระเยซูตรัสว่า “เราเห็นท่านขณะที่ท่านยังนั่งอยู่ใต้ต้นมะเดื่อนั้น ก่อนที่ฟีลิปจะเรียกท่าน”
  • ยอห์น 1:49 - นาธานาเอลจึงร้องว่า “รับบี พระองค์ทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า พระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ของอิสราเอล”
  • 2พงศ์กษัตริย์ 6:12 - ทหารคนหนึ่งทูลว่า “ข้าแต่องค์กษัตริย์ ไม่ใช่พวกข้าพระบาท แต่ผู้เผยพระวจนะเอลีชาในอิสราเอลต่างหากเป็นผู้ทูลกษัตริย์อิสราเอล แม้กระทั่งเนื้อความที่ฝ่าพระบาทตรัสในห้องบรรทม”
  • 2พงศ์กษัตริย์ 5:26 - เอลีชากล่าวว่า “เมื่อชายผู้นั้นลงจากรถของเขามาพบเจ้า จิตใจของเราอยู่กับเจ้าด้วยไม่ใช่หรือ? นี่เป็นโอกาสที่จะรับเงิน เสื้อผ้า สวนมะกอก สวนองุ่น แกะ วัวและคนรับใช้ชายหญิงหรือ?
  • มัทธิว 21:11 - ประชาชนตอบว่า “นี่คือพระเยซู ผู้เผยพระวจนะจากนาซาเร็ธในแคว้นกาลิลี” ( มก.11:15-18 ; ลก.19:45-47 )
  • ยอห์น 7:40 - เมื่อได้ยินคำตรัสของพระองค์ ประชาชนบางคนพูดว่า “ชายผู้นี้เป็นผู้เผยพระวจนะนั้นอย่างแน่นอน”
  • ลูกา 24:19 - “เรื่องอะไรหรือ?” พระองค์ตรัสถาม ทั้งสองจึงทูลว่า “เรื่องพระเยซูแห่งนาซาเร็ธ พระองค์ทรงเป็นผู้เผยพระวจนะ ทรงฤทธิ์อำนาจในวาจาและการกระทำทั้งต่อหน้าพระเจ้า และต่อหน้าประชาชนทั้งปวง
  • ยอห์น 9:17 - ในที่สุดพวกเขาหันมาถามชายตาบอดอีกว่า “เจ้าจะว่าอย่างไรเกี่ยวกับคนนั้น? ในเมื่อเขาทำให้ตาของเจ้าหายบอด” เขาตอบว่า “เขาเป็นผู้เผยพระวจนะ”
  • ลูกา 7:16 - คนทั้งปวงเต็มไปด้วยความเกรงกลัวและสรรเสริญพระเจ้าว่า “ผู้เผยพระวจนะยิ่งใหญ่มาปรากฏในหมู่เรา พระเจ้าเสด็จมาช่วยประชากรของพระองค์แล้ว”
  • ยอห์น 6:14 - หลังจากประชาชนเห็นหมายสำคัญที่พระเยซูได้ทรงกระทำ ก็เริ่มพูดกันว่า “นี่คือผู้เผยพระวจนะนั้นที่จะเข้ามาในโลกอย่างแน่นอน”
  • ลูกา 7:39 - เมื่อฟาริสีที่เชิญพระเยซูเห็นเช่นนั้นก็นึกในใจว่า “หากคนนี้เป็นผู้เผยพระวจนะ เขาก็น่าจะรู้ว่าผู้ที่มาแตะต้องเขาเป็นใครและเป็นผู้หญิงประเภทไหนเพราะนางเป็นคนบาป”
圣经
资源
计划
奉献