Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:30 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 祂必兴旺,我必衰微。
  • 新标点和合本 - 他必兴旺,我必衰微。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必兴旺;我必衰微。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必兴旺;我必衰微。”
  • 圣经新译本 - 他必兴旺,我必衰微。
  • 中文标准译本 - 他必兴旺,我必衰微。”
  • 现代标点和合本 - 他必兴旺,我必衰微。”
  • 和合本(拼音版) - 他必兴旺,我必衰微。”
  • New International Version - He must become greater; I must become less.”
  • New International Reader's Version - He must become more important. I must become less important.
  • English Standard Version - He must increase, but I must decrease.”
  • New Living Translation - He must become greater and greater, and I must become less and less.
  • Christian Standard Bible - He must increase, but I must decrease.”
  • New American Standard Bible - He must increase, but I must decrease.
  • New King James Version - He must increase, but I must decrease.
  • Amplified Bible - He must increase [in prominence], but I must decrease.
  • American Standard Version - He must increase, but I must decrease.
  • King James Version - He must increase, but I must decrease.
  • New English Translation - He must become more important while I become less important.”
  • World English Bible - He must increase, but I must decrease.
  • 新標點和合本 - 他必興旺,我必衰微。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必興旺;我必衰微。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必興旺;我必衰微。」
  • 當代譯本 - 祂必興旺,我必衰微。
  • 聖經新譯本 - 他必興旺,我必衰微。
  • 呂振中譯本 - 那一位必須增旺,我呢、必須衰減。
  • 中文標準譯本 - 他必興旺,我必衰微。」
  • 現代標點和合本 - 他必興旺,我必衰微。」
  • 文理和合譯本 - 彼必興、我必衰、
  • 文理委辦譯本 - 彼必興、我必衰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必興、我必衰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼當日益、我宜日損。
  • Nueva Versión Internacional - A él le toca crecer, y a mí menguar.
  • 현대인의 성경 - 그분은 점점 번영해야 하고 나는 점점 쇠퇴해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.
  • Восточный перевод - Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lui doit devenir de plus en plus grand, et moi de plus en plus petit.
  • リビングバイブル - あの方はますます偉大になり、私はますます力を失います。
  • Nestle Aland 28 - ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
  • Nova Versão Internacional - É necessário que ele cresça e que eu diminua.
  • Hoffnung für alle - Christus soll immer wichtiger werden, und ich will immer mehr in den Hintergrund treten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phải trở nên cao trọng, còn tôi phải hạ xuống thấp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะต้องยิ่งใหญ่ขึ้น ส่วนเราต้องด้อยลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ต้อง​ยิ่ง​ใหญ่​ขึ้น ใน​ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​ด้อย​ลง
交叉引用
  • 以赛亚书 53:12 - 因此,我要使祂与伟人同享尊荣, 跟强者同分战利品, 因为祂献出了自己的生命。 祂被列在罪犯中, 却担当了许多人的罪, 又为罪犯代求。”
  • 使徒行传 13:36 - “大卫在世时遵行上帝的旨意,最后死了,葬在他祖先那里,身体也朽坏了。
  • 使徒行传 13:37 - 然而,上帝使之复活的那位却没有朽坏。
  • 以赛亚书 53:2 - 祂像嫩芽一样在耶和华面前长大, 像生长在旱地里的根。 祂没有俊美威荣的外表吸引我们, 也没有令我们仰慕的容貌。
  • 以赛亚书 53:3 - 祂被藐视,遭人厌弃, 饱受痛苦,历尽忧患。 人们对祂不屑一顾, 我们也不尊重祂。
  • 但以理书 2:44 - 在以上列王统治的时候,天上的上帝必设立一个永不被毁的国,这国必不会落入其他民族手中。它将击垮、消灭列国,并且永远长存。
  • 但以理书 2:45 - 你看见那块非人手从山中凿出的石头打碎铁、铜、泥、银和金。伟大的上帝已把将来的事告诉了王。这梦是真实的,解释是可靠的。”
  • 哥林多后书 3:7 - 这带来死亡、刻在石版上的律法条文事工尚且有荣耀,甚至使摩西的脸上发出荣光,尽管很快就消逝了,以色列人仍然无法定睛看他,
  • 哥林多后书 3:8 - 那么圣灵的事工岂不更有荣耀吗?
  • 哥林多后书 3:9 - 那定人罪的事工尚且有荣耀,这赐人义的事工岂不更有荣耀吗?
  • 哥林多后书 3:10 - 其实先前的荣耀和现今的大荣耀相比,就黯然失色了。
  • 哥林多后书 3:11 - 那渐渐消逝的尚且有荣耀,这永远长存的更是荣耀无比。
  • 马太福音 13:31 - 耶稣又给他们讲了一个比喻:“天国就像一粒芥菜种,人把它种在田里。
  • 马太福音 13:32 - 它虽然是种子中最小的,长起来之后却比其他蔬菜都大,并且长成一棵树,飞鸟也来在它枝头栖息。”
  • 马太福音 13:33 - 祂又给他们讲了个比喻:“天国就像面酵,妇人拿来掺在三斗面里,直到整团面都发起来。”
  • 启示录 11:15 - 第七位天使吹响了号角,天上有响亮的声音说:“世上的国度现在已经属于我们的主和祂所立的基督了。祂要做王,直到永永远远。”
  • 哥林多前书 3:5 - 亚波罗算什么?保罗算什么?我们不过是上帝的仆人,各人照着主所赐的才干引导你们信靠上帝。
  • 但以理书 2:34 - 在你观看的时候,有一块非人手凿出的石头砸在塑像半铁半泥的脚上,砸碎了脚。
  • 但以理书 2:35 - 铁、泥、铜、银、金随即粉碎,犹如夏天麦场上的糠秕,被风吹得无影无踪。但打碎这像的石头变成一座大山,充满整个大地。
  • 以赛亚书 9:7 - 祂的国必长治久安。 祂必坐在大卫的宝座上以公平和公义治国兴邦, 使国家永固。 万军之耶和华必热切地成就此事。
  • 诗篇 72:17 - 愿他的名流芳百世,如日长存。 愿万国都因他而蒙福, 并称他是有福的。
  • 诗篇 72:18 - 以色列的上帝耶和华当受称颂, 唯有祂行奇妙的事。
  • 诗篇 72:19 - 愿祂荣耀的名永受称颂! 愿普天下充满祂的荣耀。 阿们!阿们!
  • 希伯来书 3:2 - 祂向委任祂的上帝尽忠,就好像摩西向上帝的全家尽忠一样。
  • 希伯来书 3:3 - 然而祂却比摩西配得更大的荣耀,就好像建造房子的人比房子更尊贵一样。
  • 希伯来书 3:4 - 因为房子都是人建造的,但建造万物的是上帝。
  • 希伯来书 3:5 - 摩西以仆人的身份向上帝的全家尽忠, 为将来要宣告的事做见证。
  • 希伯来书 3:6 - 但基督是以儿子的身份忠心治理上帝的家。我们若持定信念和引以为荣的盼望,就是祂的家了。
  • 歌罗西书 1:18 - 祂是教会的头,教会是祂的身体;祂是开始,是首先从死里复活的,好在一切事上居首位。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 祂必兴旺,我必衰微。
  • 新标点和合本 - 他必兴旺,我必衰微。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必兴旺;我必衰微。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必兴旺;我必衰微。”
  • 圣经新译本 - 他必兴旺,我必衰微。
  • 中文标准译本 - 他必兴旺,我必衰微。”
  • 现代标点和合本 - 他必兴旺,我必衰微。”
  • 和合本(拼音版) - 他必兴旺,我必衰微。”
  • New International Version - He must become greater; I must become less.”
  • New International Reader's Version - He must become more important. I must become less important.
  • English Standard Version - He must increase, but I must decrease.”
  • New Living Translation - He must become greater and greater, and I must become less and less.
  • Christian Standard Bible - He must increase, but I must decrease.”
  • New American Standard Bible - He must increase, but I must decrease.
  • New King James Version - He must increase, but I must decrease.
  • Amplified Bible - He must increase [in prominence], but I must decrease.
  • American Standard Version - He must increase, but I must decrease.
  • King James Version - He must increase, but I must decrease.
  • New English Translation - He must become more important while I become less important.”
  • World English Bible - He must increase, but I must decrease.
  • 新標點和合本 - 他必興旺,我必衰微。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必興旺;我必衰微。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必興旺;我必衰微。」
  • 當代譯本 - 祂必興旺,我必衰微。
  • 聖經新譯本 - 他必興旺,我必衰微。
  • 呂振中譯本 - 那一位必須增旺,我呢、必須衰減。
  • 中文標準譯本 - 他必興旺,我必衰微。」
  • 現代標點和合本 - 他必興旺,我必衰微。」
  • 文理和合譯本 - 彼必興、我必衰、
  • 文理委辦譯本 - 彼必興、我必衰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必興、我必衰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼當日益、我宜日損。
  • Nueva Versión Internacional - A él le toca crecer, y a mí menguar.
  • 현대인의 성경 - 그분은 점점 번영해야 하고 나는 점점 쇠퇴해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.
  • Восточный перевод - Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lui doit devenir de plus en plus grand, et moi de plus en plus petit.
  • リビングバイブル - あの方はますます偉大になり、私はますます力を失います。
  • Nestle Aland 28 - ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
  • Nova Versão Internacional - É necessário que ele cresça e que eu diminua.
  • Hoffnung für alle - Christus soll immer wichtiger werden, und ich will immer mehr in den Hintergrund treten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phải trở nên cao trọng, còn tôi phải hạ xuống thấp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะต้องยิ่งใหญ่ขึ้น ส่วนเราต้องด้อยลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ต้อง​ยิ่ง​ใหญ่​ขึ้น ใน​ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​ด้อย​ลง
  • 以赛亚书 53:12 - 因此,我要使祂与伟人同享尊荣, 跟强者同分战利品, 因为祂献出了自己的生命。 祂被列在罪犯中, 却担当了许多人的罪, 又为罪犯代求。”
  • 使徒行传 13:36 - “大卫在世时遵行上帝的旨意,最后死了,葬在他祖先那里,身体也朽坏了。
  • 使徒行传 13:37 - 然而,上帝使之复活的那位却没有朽坏。
  • 以赛亚书 53:2 - 祂像嫩芽一样在耶和华面前长大, 像生长在旱地里的根。 祂没有俊美威荣的外表吸引我们, 也没有令我们仰慕的容貌。
  • 以赛亚书 53:3 - 祂被藐视,遭人厌弃, 饱受痛苦,历尽忧患。 人们对祂不屑一顾, 我们也不尊重祂。
  • 但以理书 2:44 - 在以上列王统治的时候,天上的上帝必设立一个永不被毁的国,这国必不会落入其他民族手中。它将击垮、消灭列国,并且永远长存。
  • 但以理书 2:45 - 你看见那块非人手从山中凿出的石头打碎铁、铜、泥、银和金。伟大的上帝已把将来的事告诉了王。这梦是真实的,解释是可靠的。”
  • 哥林多后书 3:7 - 这带来死亡、刻在石版上的律法条文事工尚且有荣耀,甚至使摩西的脸上发出荣光,尽管很快就消逝了,以色列人仍然无法定睛看他,
  • 哥林多后书 3:8 - 那么圣灵的事工岂不更有荣耀吗?
  • 哥林多后书 3:9 - 那定人罪的事工尚且有荣耀,这赐人义的事工岂不更有荣耀吗?
  • 哥林多后书 3:10 - 其实先前的荣耀和现今的大荣耀相比,就黯然失色了。
  • 哥林多后书 3:11 - 那渐渐消逝的尚且有荣耀,这永远长存的更是荣耀无比。
  • 马太福音 13:31 - 耶稣又给他们讲了一个比喻:“天国就像一粒芥菜种,人把它种在田里。
  • 马太福音 13:32 - 它虽然是种子中最小的,长起来之后却比其他蔬菜都大,并且长成一棵树,飞鸟也来在它枝头栖息。”
  • 马太福音 13:33 - 祂又给他们讲了个比喻:“天国就像面酵,妇人拿来掺在三斗面里,直到整团面都发起来。”
  • 启示录 11:15 - 第七位天使吹响了号角,天上有响亮的声音说:“世上的国度现在已经属于我们的主和祂所立的基督了。祂要做王,直到永永远远。”
  • 哥林多前书 3:5 - 亚波罗算什么?保罗算什么?我们不过是上帝的仆人,各人照着主所赐的才干引导你们信靠上帝。
  • 但以理书 2:34 - 在你观看的时候,有一块非人手凿出的石头砸在塑像半铁半泥的脚上,砸碎了脚。
  • 但以理书 2:35 - 铁、泥、铜、银、金随即粉碎,犹如夏天麦场上的糠秕,被风吹得无影无踪。但打碎这像的石头变成一座大山,充满整个大地。
  • 以赛亚书 9:7 - 祂的国必长治久安。 祂必坐在大卫的宝座上以公平和公义治国兴邦, 使国家永固。 万军之耶和华必热切地成就此事。
  • 诗篇 72:17 - 愿他的名流芳百世,如日长存。 愿万国都因他而蒙福, 并称他是有福的。
  • 诗篇 72:18 - 以色列的上帝耶和华当受称颂, 唯有祂行奇妙的事。
  • 诗篇 72:19 - 愿祂荣耀的名永受称颂! 愿普天下充满祂的荣耀。 阿们!阿们!
  • 希伯来书 3:2 - 祂向委任祂的上帝尽忠,就好像摩西向上帝的全家尽忠一样。
  • 希伯来书 3:3 - 然而祂却比摩西配得更大的荣耀,就好像建造房子的人比房子更尊贵一样。
  • 希伯来书 3:4 - 因为房子都是人建造的,但建造万物的是上帝。
  • 希伯来书 3:5 - 摩西以仆人的身份向上帝的全家尽忠, 为将来要宣告的事做见证。
  • 希伯来书 3:6 - 但基督是以儿子的身份忠心治理上帝的家。我们若持定信念和引以为荣的盼望,就是祂的家了。
  • 歌罗西书 1:18 - 祂是教会的头,教会是祂的身体;祂是开始,是首先从死里复活的,好在一切事上居首位。
圣经
资源
计划
奉献