逐节对照
- American Standard Version - He must increase, but I must decrease.
- 新标点和合本 - 他必兴旺,我必衰微。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他必兴旺;我必衰微。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他必兴旺;我必衰微。”
- 当代译本 - 祂必兴旺,我必衰微。
- 圣经新译本 - 他必兴旺,我必衰微。
- 中文标准译本 - 他必兴旺,我必衰微。”
- 现代标点和合本 - 他必兴旺,我必衰微。”
- 和合本(拼音版) - 他必兴旺,我必衰微。”
- New International Version - He must become greater; I must become less.”
- New International Reader's Version - He must become more important. I must become less important.
- English Standard Version - He must increase, but I must decrease.”
- New Living Translation - He must become greater and greater, and I must become less and less.
- Christian Standard Bible - He must increase, but I must decrease.”
- New American Standard Bible - He must increase, but I must decrease.
- New King James Version - He must increase, but I must decrease.
- Amplified Bible - He must increase [in prominence], but I must decrease.
- King James Version - He must increase, but I must decrease.
- New English Translation - He must become more important while I become less important.”
- World English Bible - He must increase, but I must decrease.
- 新標點和合本 - 他必興旺,我必衰微。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必興旺;我必衰微。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他必興旺;我必衰微。」
- 當代譯本 - 祂必興旺,我必衰微。
- 聖經新譯本 - 他必興旺,我必衰微。
- 呂振中譯本 - 那一位必須增旺,我呢、必須衰減。
- 中文標準譯本 - 他必興旺,我必衰微。」
- 現代標點和合本 - 他必興旺,我必衰微。」
- 文理和合譯本 - 彼必興、我必衰、
- 文理委辦譯本 - 彼必興、我必衰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必興、我必衰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼當日益、我宜日損。
- Nueva Versión Internacional - A él le toca crecer, y a mí menguar.
- 현대인의 성경 - 그분은 점점 번영해야 하고 나는 점점 쇠퇴해야 한다.
- Новый Русский Перевод - Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.
- Восточный перевод - Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.
- La Bible du Semeur 2015 - Lui doit devenir de plus en plus grand, et moi de plus en plus petit.
- リビングバイブル - あの方はますます偉大になり、私はますます力を失います。
- Nestle Aland 28 - ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.
- Nova Versão Internacional - É necessário que ele cresça e que eu diminua.
- Hoffnung für alle - Christus soll immer wichtiger werden, und ich will immer mehr in den Hintergrund treten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phải trở nên cao trọng, còn tôi phải hạ xuống thấp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะต้องยิ่งใหญ่ขึ้น ส่วนเราต้องด้อยลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะต้องยิ่งใหญ่ขึ้น ในขณะที่ข้าพเจ้าจะด้อยลง
交叉引用
- Isaiah 53:12 - Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he poured out his soul unto death, and was numbered with the transgressors: yet he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors.
- Acts 13:36 - For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
- Acts 13:37 - but he whom God raised up saw no corruption.
- Isaiah 53:2 - For he grew up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we see him, there is no beauty that we should desire him.
- Isaiah 53:3 - He was despised, and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and as one from whom men hide their face he was despised; and we esteemed him not.
- Daniel 2:44 - And in the days of those kings shall the God of heaven set up a kingdom which shall never be destroyed, nor shall the sovereignty thereof be left to another people; but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever.
- Daniel 2:45 - Forasmuch as thou sawest that a stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure.
- 2 Corinthians 3:7 - But if the ministration of death, written, and engraven on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look stedfastly upon the face of Moses for the glory of his face; which glory was passing away:
- 2 Corinthians 3:8 - how shall not rather the ministration of the spirit be with glory?
- 2 Corinthians 3:9 - For if the ministration of condemnation hath glory, much rather doth the ministration of righteousness exceed in glory.
- 2 Corinthians 3:10 - For verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth.
- 2 Corinthians 3:11 - For if that which passeth away was with glory, much more that which remaineth is in glory.
- Matthew 13:31 - Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is like unto a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
- Matthew 13:32 - which indeed is less than all seeds; but when it is grown, it is greater than the herbs, and becometh a tree, so that the birds of the heaven come and lodge in the branches thereof.
- Matthew 13:33 - Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till it was all leavened.
- Revelation 11:15 - And the seventh angel sounded; and there followed great voices in heaven, and they said, The kingdom of the world is become the kingdom of our Lord, and of his Christ: and he shall reign for ever and ever.
- 1 Corinthians 3:5 - What then is Apollos? and what is Paul? Ministers through whom ye believed; and each as the Lord gave to him.
- Daniel 2:34 - Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon its feet that were of iron and clay, and brake them in pieces.
- Daniel 2:35 - Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken in pieces together, and became like the chaff of the summer threshing-floors; and the wind carried them away, so that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.
- Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and of peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to establish it, and to uphold it with justice and with righteousness from henceforth even for ever. The zeal of Jehovah of hosts will perform this.
- Psalms 72:17 - His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun: And men shall be blessed in him; All nations shall call him happy.
- Psalms 72:18 - Blessed be Jehovah God, the God of Israel, Who only doeth wondrous things:
- Psalms 72:19 - And blessed be his glorious name for ever; And let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
- Hebrews 3:2 - who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house.
- Hebrews 3:3 - For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house.
- Hebrews 3:4 - For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
- Hebrews 3:5 - And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken;
- Hebrews 3:6 - but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.
- Colossians 1:18 - And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.