逐节对照
- Hoffnung für alle - Noch vieles mehr hat Jesus getan. Aber wollte man das alles eins nach dem anderen aufschreiben – mir scheint, es wäre wohl auf der ganzen Welt nicht genügend Platz für die vielen Bücher, die dann noch geschrieben werden müssten.
- 新标点和合本 - 耶稣所行的事还有许多,若是一一地都写出来,我想,所写的书就是世界也容不下了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣所行的事还有许多,若是一一都写出来,我想,就是全世界也容不下所要写的书。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣所行的事还有许多,若是一一都写出来,我想,就是全世界也容不下所要写的书。
- 当代译本 - 耶稣还做了许多其他的事,如果都写成书,我想整个世界也容纳不下。
- 圣经新译本 - 耶稣所行的,还有许多其他的事;如果都一一写下来,所要写成的书,我想就是这个世界也容不下了。
- 中文标准译本 - 耶稣所行的事,另外还有很多。如果把它们一一记载下来,我想,所写出来的书,连整个世界也容纳不下了。
- 现代标点和合本 - 耶稣所行的事还有许多,若是一一地都写出来,我想,所写的书就是世界也容不下了。
- 和合本(拼音版) - 耶稣所行的事还有许多,若是一一地都写出来,我想,所写的书就是世界也容不下了。
- New International Version - Jesus did many other things as well. If every one of them were written down, I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written.
- New International Reader's Version - Jesus also did many other things. What if every one of them were written down? I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written.
- English Standard Version - Now there are also many other things that Jesus did. Were every one of them to be written, I suppose that the world itself could not contain the books that would be written.
- New Living Translation - Jesus also did many other things. If they were all written down, I suppose the whole world could not contain the books that would be written.
- The Message - There are so many other things Jesus did. If they were all written down, each of them, one by one, I can’t imagine a world big enough to hold such a library of books.
- Christian Standard Bible - And there are also many other things that Jesus did, which, if every one of them were written down, I suppose not even the world itself could contain the books that would be written.
- New American Standard Bible - But there are also many other things which Jesus did, which, if they were written in detail, I expect that even the world itself would not contain the books that would be written.
- New King James Version - And there are also many other things that Jesus did, which if they were written one by one, I suppose that even the world itself could not contain the books that would be written. Amen.
- Amplified Bible - And there are also many other things which Jesus did, which if they were recorded one by one, I suppose that even the world itself could not contain the books that would be written.
- American Standard Version - And there are also many other things which Jesus did, the which if they should be written every one, I suppose that even the world itself would not contain the books that should be written.
- King James Version - And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.
- New English Translation - There are many other things that Jesus did. If every one of them were written down, I suppose the whole world would not have room for the books that would be written.
- World English Bible - There are also many other things which Jesus did, which if they would all be written, I suppose that even the world itself wouldn’t have room for the books that would be written.
- 新標點和合本 - 耶穌所行的事還有許多,若是一一地都寫出來,我想,所寫的書就是世界也容不下了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌所行的事還有許多,若是一一都寫出來,我想,就是全世界也容不下所要寫的書。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌所行的事還有許多,若是一一都寫出來,我想,就是全世界也容不下所要寫的書。
- 當代譯本 - 耶穌還做了許多其他的事,如果都寫成書,我想整個世界也容納不下。
- 聖經新譯本 - 耶穌所行的,還有許多其他的事;如果都一一寫下來,所要寫成的書,我想就是這個世界也容不下了。
- 呂振中譯本 - 耶穌所行的還有許多別的事。若一一都寫下來,我想所寫的書、就是世界也容不下。
- 中文標準譯本 - 耶穌所行的事,另外還有很多。如果把它們一一記載下來,我想,所寫出來的書,連整個世界也容納不下了。
- 現代標點和合本 - 耶穌所行的事還有許多,若是一一地都寫出來,我想,所寫的書就是世界也容不下了。
- 文理和合譯本 - 夫耶穌所行、更有多焉者、若逐一書之、我意所錄之書、世不勝載矣、
- 文理委辦譯本 - 夫耶穌所為、更有多焉者、使一一書之、我意其書、世不勝載矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌所行之事、此外尚多、若一一記之、我意其書、世不勝載矣、阿們、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然耶穌所行事蹟多矣;若欲一一誌之、恐其載籍之繁、雖天下之大、亦不足以藏之。
- Nueva Versión Internacional - Jesús hizo también muchas otras cosas, tantas que, si se escribiera cada una de ellas, pienso que los libros escritos no cabrían en el mundo entero.
- 현대인의 성경 - 예수님이 하신 일들이 이 밖에도 많이 있으나 그것을 낱낱이 기록한다면 이 세상에 그 책을 다 둘 곳이 없을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Иисус сделал еще и многое другое, и если бы все это описать, то, я думаю, и всему миру не вместить написанных книг.
- Восточный перевод - Иса сделал ещё и многое другое, и если бы всё это описать, то, я думаю, и всему миру не вместить написанных книг.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сделал ещё и многое другое, и если бы всё это описать, то, я думаю, и всему миру не вместить написанных книг.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сделал ещё и многое другое, и если бы всё это описать, то, я думаю, и всему миру не вместить написанных книг.
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus a accompli encore bien d’autres choses. Si on voulait les raconter une à une, je pense que le monde entier ne suffirait pas pour contenir tous les livres qu’il faudrait écrire.
- リビングバイブル - イエスのなさったことは、ほかにもたくさんあります。それをいちいち書き記すとしたら、きりがないでしょう。世界中が本であふれるほど書いても、それでもまだ足りないと思います。
- Nestle Aland 28 - Ἔστιν δὲ καὶ ἄλλα πολλὰ ἃ ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς, ἅτινα ἐὰν γράφηται καθ’ ἕν, οὐδ’ αὐτὸν οἶμαι τὸν κόσμον χωρῆσαι τὰ γραφόμενα βιβλία.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔστιν δὲ καὶ ἄλλα πολλὰ ἃ ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς, ἅτινα ἐὰν γράφηται καθ’ ἕν, οὐδ’ αὐτὸν οἶμαι τὸν κόσμον χωρήσειν τὰ γραφόμενα βιβλία.
- Nova Versão Internacional - Jesus fez também muitas outras coisas. Se cada uma delas fosse escrita, penso que nem mesmo no mundo inteiro haveria espaço suficiente para os livros que seriam escritos.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu còn làm nhiều việc khác. Nếu người ta ghi chép đầy đủ, tôi chắc rằng cả thế giới cũng không có chỗ chứa hết những sách đã được viết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูได้ทรงกระทำสิ่งอื่นๆ อีกมากมายหลายอย่าง ถ้าจะเขียนไว้ทั้งหมดข้าพเจ้าคิดว่าแม้โลกทั้งโลกก็ไม่มีที่พอสำหรับหนังสือที่จะเขียนขึ้นนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีสิ่งอื่นอีกมากที่พระเยซูได้กระทำ หากว่าได้มีบันทึกไว้ครบทุกสิ่ง ข้าพเจ้าคิดว่า แม้ทั้งโลกก็จะไม่มีที่พอสำหรับหนังสือที่จะเขียนขึ้น
交叉引用
- Matthäus 19:24 - Ja, eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ein Reicher in Gottes Reich kommt.«
- Matthäus 11:5 - Blinde sehen, Gelähmte gehen, Aussätzige werden geheilt, Taube hören, Tote werden wieder lebendig, und den Armen wird die rettende Botschaft verkündet.
- Prediger 12:12 - Im Übrigen, mein Sohn, lass dich warnen! Es nimmt kein Ende mit dem vielen Bücherschreiben, und das viele Lernen macht den ganzen Körper müde.
- Amos 7:10 - Amazja, der oberste Priester in Bethel, sandte einen Boten zu Jerobeam, dem König von Israel, und ließ ihm ausrichten: »Amos zettelt mitten in Israel einen Aufstand gegen dich an! Seine Reden sind unerträglich!
- Apostelgeschichte 20:35 - Damit wollte ich euch zeigen, dass man hart arbeiten muss, um auch noch den Armen etwas abgeben zu können. Dabei sollen wir immer an die Worte denken, die unser Herr Jesus selbst gesagt hat: Geben macht glücklicher als Nehmen.«
- Apostelgeschichte 10:38 - Jesus aus Nazareth, der von Gott versprochene Retter, ist von Ort zu Ort gezogen. Er hat überall Gutes getan und alle geheilt, die der Teufel in seiner Gewalt hatte, denn Gott selbst hatte ihm seine Macht und den Heiligen Geist gegeben. Gott stand ihm bei.
- Hebräer 11:32 - Es wären noch viele andere zu nennen. Nur würde die Zeit wohl nicht ausreichen, wollte ich sie alle aufzählen: Gideon und Barak, Simson, Jeftah, David, Samuel und die Propheten.
- Hiob 26:14 - Das alles sind nur kleine Fingerzeige, ein leises Flüstern, das wir von ihm hören! Die Donnersprache seiner Allmacht aber – wer kann sie begreifen?«
- Psalm 71:15 - Vor allen rede ich davon, dass du für Recht sorgst! Den ganzen Tag will ich erzählen, wie du aus der Not befreist; ja, du tust viel mehr, als ich jemals aufzählen kann!
- Psalm 40:5 - Glücklich ist, wer sein Vertrauen auf den Herrn setzt und sich nicht mit den Überheblichen und den Lügnern einlässt!
- Johannes 20:30 - Die Jünger erlebten, wie Jesus noch viele andere Wunder tat, die nicht in diesem Buch geschildert werden.
- Johannes 20:31 - Aber die hier aufgezeichneten Berichte wurden geschrieben, damit ihr glaubt, dass Jesus der Christus ist, der versprochene Retter und Sohn Gottes. Wenn ihr an ihn glaubt, habt ihr durch ihn das ewige Leben.