逐节对照
- 環球聖經譯本 - 接著那週的第一天清早,天還黑著,瑪達拉的馬利亞來到墓穴那裡,看見墓穴前的石頭已經被挪開了。
- 新标点和合本 - 七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓那里,看见石头从坟墓挪开了,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓,看见石头已从坟墓挪开了,
- 和合本2010(神版-简体) - 七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓,看见石头已从坟墓挪开了,
- 当代译本 - 周日清晨,天还未亮,抹大拉的玛丽亚就来到坟墓前,发现墓口的石头已经挪开了。
- 圣经新译本 - 礼拜日清早,天还没有亮的时候,抹大拉的马利亚来到墓旁,看见石头已经从坟墓移开了。
- 中文标准译本 - 在一周头一天 的清晨,天还黑的时候,茉大拉的玛丽亚就来到墓穴那里,看见那石头已经从墓穴被挪开了。
- 现代标点和合本 - 七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓那里,看见石头从坟墓挪开了,
- 和合本(拼音版) - 七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓那里,看见石头从坟墓挪开了,
- New International Version - Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene went to the tomb and saw that the stone had been removed from the entrance.
- New International Reader's Version - Early on the first day of the week, Mary Magdalene went to the tomb. It was still dark. She saw that the stone had been moved away from the entrance.
- English Standard Version - Now on the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb.
- New Living Translation - Early on Sunday morning, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and found that the stone had been rolled away from the entrance.
- The Message - Early in the morning on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and saw that the stone was moved away from the entrance. She ran at once to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, gasping for breath. “They took the Master from the tomb. We don’t know where they’ve put him.”
- Christian Standard Bible - On the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark. She saw that the stone had been removed from the tomb.
- New American Standard Bible - Now on the first day of the week Mary Magdalene *came early to the tomb, while it was still dark, and *saw the stone already removed from the tomb.
- New King James Version - Now the first day of the week Mary Magdalene went to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb.
- Amplified Bible - Now on the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and saw the stone [already] removed from the [groove across the entrance of the] tomb.
- American Standard Version - Now on the first day of the week cometh Mary Magdalene early, while it was yet dark, unto the tomb, and seeth the stone taken away from the tomb.
- King James Version - The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.
- New English Translation - Now very early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and saw that the stone had been moved away from the entrance.
- World English Bible - Now on the first day of the week, Mary Magdalene went early, while it was still dark, to the tomb, and saw the stone taken away from the tomb.
- 新標點和合本 - 七日的第一日清早,天還黑的時候,抹大拉的馬利亞來到墳墓那裏,看見石頭從墳墓挪開了,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 七日的第一日清早,天還黑的時候,抹大拉的馬利亞來到墳墓,看見石頭已從墳墓挪開了,
- 和合本2010(神版-繁體) - 七日的第一日清早,天還黑的時候,抹大拉的馬利亞來到墳墓,看見石頭已從墳墓挪開了,
- 當代譯本 - 週日清晨,天還未亮,抹大拉的瑪麗亞就來到墳墓前,發現墓口的石頭已經挪開了。
- 聖經新譯本 - 禮拜日清早,天還沒有亮的時候,抹大拉的馬利亞來到墓旁,看見石頭已經從墳墓移開了。
- 呂振中譯本 - 安息週的第一 日 清早、天還黑的時候、 抹大拉 的 馬利亞 上墳墓來,看見石頭從墳墓挪開了。
- 中文標準譯本 - 在一週頭一天 的清晨,天還黑的時候,茉大拉的瑪麗亞就來到墓穴那裡,看見那石頭已經從墓穴被挪開了。
- 現代標點和合本 - 七日的第一日清早,天還黑的時候,抹大拉的馬利亞來到墳墓那裡,看見石頭從墳墓挪開了,
- 文理和合譯本 - 七日之首日、昧爽、抹大拉之馬利亞至墓、見石自墓而移、
- 文理委辦譯本 - 七日之首日昧爽、抹大拉 馬利亞至墓、見石離墓、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七日之首日、將旦、猶昧、 抹大拉 瑪利亞 至墓、見石已離墓、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 週首、昧爽、 瑪達蘭 之 瑪麗 夙興謁墓、見墓石已移、
- Nueva Versión Internacional - El primer día de la semana, muy de mañana, cuando todavía estaba oscuro, María Magdalena fue al sepulcro y vio que habían quitado la piedra que cubría la entrada.
- 현대인의 성경 - 안식일 다음날 이른 새벽, 아직 어두울 때에 막달라 마리아가 무덤에 가서 보니 무덤을 막았던 돌이 옮겨져 있었다.
- Новый Русский Перевод - Рано утром, в первый день недели , когда было еще темно, Мария Магдалина пошла к гробнице и увидела, что камень, закрывавший вход в гробницу, убран.
- Восточный перевод - Рано утром в первый день недели , когда было ещё темно, Марьям из Магдалы пошла к могиле и увидела, что камень, закрывавший вход в могилу, убран.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рано утром в первый день недели , когда было ещё темно, Марьям из Магдалы пошла к могиле и увидела, что камень, закрывавший вход в могилу, убран.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рано утром в первый день недели , когда было ещё темно, Марьям из Магдалы пошла к могиле и увидела, что камень, закрывавший вход в могилу, убран.
- La Bible du Semeur 2015 - Le dimanche matin, très tôt, Marie de Magdala se rendit au tombeau. Il faisait encore très sombre. Elle vit que la pierre fermant l’entrée du sépulcre avait été ôtée de devant l’ouverture.
- リビングバイブル - 週の初めの日(日曜日)、朝早く、まだ暗いうちに、マグダラのマリヤは墓に行きました。見ると、入り口の石がわきにのけてあります。
- Nestle Aland 28 - Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ σκοτίας ἔτι οὔσης εἰς τὸ μνημεῖον καὶ βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον ἐκ τοῦ μνημείου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων, Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ, σκοτίας ἔτι οὔσης, εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον ἐκ τοῦ μνημείου.
- Nova Versão Internacional - No primeiro dia da semana, bem cedo, estando ainda escuro, Maria Madalena chegou ao sepulcro e viu que a pedra da entrada tinha sido removida.
- Hoffnung für alle - Am Sonntagmorgen, dem ersten Tag der neuen Woche, ging Maria aus Magdala noch vor Sonnenaufgang zum Grab. Da sah sie, dass der Stein, mit dem das Grab verschlossen gewesen war, nicht mehr vor dem Eingang lag.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng Chúa Nhật, lúc trời còn tờ mờ, Ma-ri Ma-đơ-len đến viếng mộ Chúa và thấy tảng đá lấp cửa mộ đã lăn qua một bên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้ามืดวันต้นสัปดาห์ขณะยังมืดอยู่ มารีย์ชาวมักดาลามาที่อุโมงค์ฝังศพและเห็นว่าก้อนหินถูกเคลื่อนออกจากปากอุโมงค์แล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วันแรกของสัปดาห์ มารีย์ชาวมักดาลามาถึงถ้ำเก็บศพแต่เช้าตรู่ ซึ่งเป็นเวลาที่ยังมืดอยู่ นางเห็นว่าหินถูกเลื่อนออกจากทางเข้า
- Thai KJV - วันแรกของสัปดาห์เวลาเช้ามืด มารีย์ชาวมักดาลามาถึงอุโมงค์ฝังศพ เธอเห็นหินออกจากปากอุโมงค์อยู่แล้ว
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ตอนเช้ามืดของวันอาทิตย์ มารีย์ ชาวมักดาลาได้ไปที่อุโมงค์ฝังศพและพบว่าหินใหญ่ที่ปิดทางเข้าอุโมงค์นั้นได้ถูกเคลื่อนออกไป
- onav - وَفِي الْيَوْمِ الأَوَّلِ مِنَ الأُسْبُوعِ، بَكَّرَتْ مَرْيَمُ الْمَجْدَلِيَّةُ إِلَى قَبْرِ يَسُوعَ، وَالظَّلامُ مُخَيِّمٌ، فَرَأَتِ الْحَجَرَ قَدْ رُفِعَ عَنْ بَابِ الْقَبْرِ.
交叉引用
- 使徒行傳 20:7 - 一週的第一天,我們聚會擘餅的時候,保羅向大家講論,他因為第二天要啟程,就一直講到半夜。
- 啟示錄 1:10 - 在主日,我在聖靈裡,聽見身後有響亮的聲音,像是號角的響聲,
- 哥林多前書 16:2 - 每週的第一天,你們每個人要按自己獲得的豐足抽一些儲蓄起來,免得我來的時候才收集捐款。
- 約翰福音 19:25 - 站在耶穌十字架旁邊的,有他母親和他母親的姐妹,還有高羅巴的妻子馬利亞和瑪達拉的馬利亞。
- 馬可福音 16:1 - 過了安息日,瑪達拉的馬利亞、雅各的母親馬利亞和撒羅米買了香膏,要去膏耶穌。
- 馬可福音 16:2 - 在一週的第一天大清早,出太陽的時候,她們就來到墓穴那裡,
- 馬可福音 16:3 - 彼此說:“誰可以給我們滾開墓門的石頭呢?”
- 馬可福音 16:4 - 她們抬頭一看,卻見石頭已經滾開了;那塊石頭非常大。
- 馬可福音 16:5 - 她們進了墓穴,看見一個身穿白袍的年輕人坐在右邊,就非常驚慌。
- 約翰福音 20:18 - 瑪達拉的馬利亞就去,向門徒報信說:“我已經看見主了!”她又把主對她所說的話告訴他們。
- 約翰福音 20:19 - 那天,也就是一週的第一天,黃昏的時候,門徒因為怕猶太人,他們那裡的門都關上了。耶穌來了,站在他們中間,說:“願你們平安。”
- 路加福音 24:1 - 一週的第一天,大清早的時候,那些婦女帶著預備好的香料來到墓穴那裡,
- 路加福音 24:2 - 發現石頭已經從墓穴滾開了,
- 路加福音 24:3 - 她們就進去,卻找不到主耶穌的遺體。
- 路加福音 24:4 - 她們正為此困惑的時候,忽然有兩個人,穿著閃閃發光的衣服,出現在她們身邊。
- 路加福音 24:5 - 她們害怕,把臉伏在地上,那兩個人就對她們說:“為甚麼在死人中找活人呢?
- 路加福音 24:6 - 他不在這裡,已經復活了。你們要記得他還在加利利的時候是怎樣告訴你們的,
- 路加福音 24:7 - 他說:‘人子必須被交在罪人手裡,釘在十字架上,第三天復活。’”
- 路加福音 24:8 - 她們就想起了耶穌的話,
- 路加福音 24:9 - 於是從墳地回去,把這一切事告知十一個使徒和其他的人。
- 路加福音 24:10 - 那些婦女就是瑪達拉的馬利亞、約亞拿、雅各的母親馬利亞,以及其餘跟她們在一起的婦女。她們把這些事告訴使徒,
- 約翰福音 20:26 - 過了八天,門徒又在房子裡,多馬也和他們在一起。門都關上了,耶穌卻來到,站在他們當中,說:“願你們平安。”
- 馬可福音 16:9 - 一週的第一天清早,耶穌復活以後,首先向瑪達拉的馬利亞顯現;耶穌曾經從她身上趕出七個鬼。
- 馬可福音 15:46 - 約瑟買了細麻布,把耶穌取下,用細麻布裹好,安放在一個從巖山鑿出來的墓穴裡,又滾了一塊石頭來擋住墓門。
- 馬太福音 27:60 - 安放在自己的墓穴裡;這墓穴是新的,從巖山裡鑿出來。他又滾了一塊大石頭來擋住墓門,然後才離開。