Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:21 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - But when Jesus said “this temple,” he meant his own body.
  • 新标点和合本 - 但耶稣这话是以他的身体为殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但耶稣所说的殿是指他的身体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但耶稣所说的殿是指他的身体。
  • 当代译本 - 其实耶稣说的殿是指自己的身体,
  • 圣经新译本 - 但耶稣所说的殿,就是他的身体。
  • 中文标准译本 - 其实耶稣所说的圣所,就是指他自己的身体。
  • 现代标点和合本 - 但耶稣这话是以他的身体为殿。
  • 和合本(拼音版) - 但耶稣这话,是以他的身体为殿。
  • New International Version - But the temple he had spoken of was his body.
  • New International Reader's Version - But the temple Jesus had spoken about was his body.
  • English Standard Version - But he was speaking about the temple of his body.
  • Christian Standard Bible - But he was speaking about the temple of his body.
  • New American Standard Bible - But He was speaking about the temple of His body.
  • New King James Version - But He was speaking of the temple of His body.
  • Amplified Bible - But He was speaking of the temple which was His body.
  • American Standard Version - But he spake of the temple of his body.
  • King James Version - But he spake of the temple of his body.
  • New English Translation - But Jesus was speaking about the temple of his body.
  • World English Bible - But he spoke of the temple of his body.
  • 新標點和合本 - 但耶穌這話是以他的身體為殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但耶穌所說的殿是指他的身體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但耶穌所說的殿是指他的身體。
  • 當代譯本 - 其實耶穌說的殿是指自己的身體,
  • 聖經新譯本 - 但耶穌所說的殿,就是他的身體。
  • 呂振中譯本 - 其實耶穌卻是指着他身體之殿堂說的。
  • 中文標準譯本 - 其實耶穌所說的聖所,就是指他自己的身體。
  • 現代標點和合本 - 但耶穌這話是以他的身體為殿。
  • 文理和合譯本 - 耶穌之言、乃以身喻殿也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌言此、以殿喻其身也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌此言、乃以殿喻其身也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧耶穌所言之殿、乃指其身。
  • Nueva Versión Internacional - Pero el templo al que se refería era su propio cuerpo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 예수님이 말씀하신 성전은 자신의 몸을 가리키신 것이었다.
  • Новый Русский Перевод - Но Иисус имел в виду не здание храма, а Свое тело.
  • Восточный перевод - Но Иса имел в виду не здание храма, а Своё тело.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Иса имел в виду не здание храма, а Своё тело.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Исо имел в виду не здание храма, а Своё тело.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais en parlant du « temple », Jésus faisait allusion à son propre corps.
  • リビングバイブル - しかし、イエスが「この神殿」と言われたのは、ご自分の体のことだったのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Mas o templo do qual ele falava era o seu corpo.
  • Hoffnung für alle - Mit dem Tempel aber meinte Jesus seinen eigenen Körper.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật ra, Chúa Giê-xu nói “Đền Thờ này” là chỉ thân thể Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่วิหารที่ทรงกล่าวถึงคือพระกายของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​วิหาร​ที่​พระ​องค์​พูด​ถึง​นั้น​คือ​ร่าง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Ephesians 2:20 - Together, we are his house, built on the foundation of the apostles and the prophets. And the cornerstone is Christ Jesus himself.
  • Ephesians 2:21 - We are carefully joined together in him, becoming a holy temple for the Lord.
  • Ephesians 2:22 - Through him you Gentiles are also being made part of this dwelling where God lives by his Spirit.
  • Hebrews 8:2 - There he ministers in the heavenly Tabernacle, the true place of worship that was built by the Lord and not by human hands.
  • Colossians 1:19 - For God in all his fullness was pleased to live in Christ,
  • 2 Corinthians 6:16 - And what union can there be between God’s temple and idols? For we are the temple of the living God. As God said: “I will live in them and walk among them. I will be their God, and they will be my people.
  • 1 Peter 2:4 - You are coming to Christ, who is the living cornerstone of God’s temple. He was rejected by people, but he was chosen by God for great honor.
  • 1 Peter 2:5 - And you are living stones that God is building into his spiritual temple. What’s more, you are his holy priests. Through the mediation of Jesus Christ, you offer spiritual sacrifices that please God.
  • Colossians 2:9 - For in Christ lives all the fullness of God in a human body.
  • John 1:14 - So the Word became human and made his home among us. He was full of unfailing love and faithfulness. And we have seen his glory, the glory of the Father’s one and only Son.
  • 1 Corinthians 3:16 - Don’t you realize that all of you together are the temple of God and that the Spirit of God lives in you?
  • 1 Corinthians 6:19 - Don’t you realize that your body is the temple of the Holy Spirit, who lives in you and was given to you by God? You do not belong to yourself,
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - But when Jesus said “this temple,” he meant his own body.
  • 新标点和合本 - 但耶稣这话是以他的身体为殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但耶稣所说的殿是指他的身体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但耶稣所说的殿是指他的身体。
  • 当代译本 - 其实耶稣说的殿是指自己的身体,
  • 圣经新译本 - 但耶稣所说的殿,就是他的身体。
  • 中文标准译本 - 其实耶稣所说的圣所,就是指他自己的身体。
  • 现代标点和合本 - 但耶稣这话是以他的身体为殿。
  • 和合本(拼音版) - 但耶稣这话,是以他的身体为殿。
  • New International Version - But the temple he had spoken of was his body.
  • New International Reader's Version - But the temple Jesus had spoken about was his body.
  • English Standard Version - But he was speaking about the temple of his body.
  • Christian Standard Bible - But he was speaking about the temple of his body.
  • New American Standard Bible - But He was speaking about the temple of His body.
  • New King James Version - But He was speaking of the temple of His body.
  • Amplified Bible - But He was speaking of the temple which was His body.
  • American Standard Version - But he spake of the temple of his body.
  • King James Version - But he spake of the temple of his body.
  • New English Translation - But Jesus was speaking about the temple of his body.
  • World English Bible - But he spoke of the temple of his body.
  • 新標點和合本 - 但耶穌這話是以他的身體為殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但耶穌所說的殿是指他的身體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但耶穌所說的殿是指他的身體。
  • 當代譯本 - 其實耶穌說的殿是指自己的身體,
  • 聖經新譯本 - 但耶穌所說的殿,就是他的身體。
  • 呂振中譯本 - 其實耶穌卻是指着他身體之殿堂說的。
  • 中文標準譯本 - 其實耶穌所說的聖所,就是指他自己的身體。
  • 現代標點和合本 - 但耶穌這話是以他的身體為殿。
  • 文理和合譯本 - 耶穌之言、乃以身喻殿也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌言此、以殿喻其身也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌此言、乃以殿喻其身也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧耶穌所言之殿、乃指其身。
  • Nueva Versión Internacional - Pero el templo al que se refería era su propio cuerpo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 예수님이 말씀하신 성전은 자신의 몸을 가리키신 것이었다.
  • Новый Русский Перевод - Но Иисус имел в виду не здание храма, а Свое тело.
  • Восточный перевод - Но Иса имел в виду не здание храма, а Своё тело.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Иса имел в виду не здание храма, а Своё тело.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Исо имел в виду не здание храма, а Своё тело.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais en parlant du « temple », Jésus faisait allusion à son propre corps.
  • リビングバイブル - しかし、イエスが「この神殿」と言われたのは、ご自分の体のことだったのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Mas o templo do qual ele falava era o seu corpo.
  • Hoffnung für alle - Mit dem Tempel aber meinte Jesus seinen eigenen Körper.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật ra, Chúa Giê-xu nói “Đền Thờ này” là chỉ thân thể Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่วิหารที่ทรงกล่าวถึงคือพระกายของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​วิหาร​ที่​พระ​องค์​พูด​ถึง​นั้น​คือ​ร่าง​ของ​พระ​องค์
  • Ephesians 2:20 - Together, we are his house, built on the foundation of the apostles and the prophets. And the cornerstone is Christ Jesus himself.
  • Ephesians 2:21 - We are carefully joined together in him, becoming a holy temple for the Lord.
  • Ephesians 2:22 - Through him you Gentiles are also being made part of this dwelling where God lives by his Spirit.
  • Hebrews 8:2 - There he ministers in the heavenly Tabernacle, the true place of worship that was built by the Lord and not by human hands.
  • Colossians 1:19 - For God in all his fullness was pleased to live in Christ,
  • 2 Corinthians 6:16 - And what union can there be between God’s temple and idols? For we are the temple of the living God. As God said: “I will live in them and walk among them. I will be their God, and they will be my people.
  • 1 Peter 2:4 - You are coming to Christ, who is the living cornerstone of God’s temple. He was rejected by people, but he was chosen by God for great honor.
  • 1 Peter 2:5 - And you are living stones that God is building into his spiritual temple. What’s more, you are his holy priests. Through the mediation of Jesus Christ, you offer spiritual sacrifices that please God.
  • Colossians 2:9 - For in Christ lives all the fullness of God in a human body.
  • John 1:14 - So the Word became human and made his home among us. He was full of unfailing love and faithfulness. And we have seen his glory, the glory of the Father’s one and only Son.
  • 1 Corinthians 3:16 - Don’t you realize that all of you together are the temple of God and that the Spirit of God lives in you?
  • 1 Corinthians 6:19 - Don’t you realize that your body is the temple of the Holy Spirit, who lives in you and was given to you by God? You do not belong to yourself,
圣经
资源
计划
奉献