Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:14 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร พระ​องค์​พบ​ว่า​มี​คน​ขาย​โค แกะ และ​นก​พิราบ มี​คน​นั่ง​โต๊ะ​แลก​เปลี่ยน​เงินตรา
  • 新标点和合本 - 看见殿里有卖牛、羊、鸽子的,并有兑换银钱的人坐在那里,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他看见圣殿里有卖牛羊和鸽子的,还有兑换银钱的人坐着,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他看见圣殿里有卖牛羊和鸽子的,还有兑换银钱的人坐着,
  • 当代译本 - 祂看见圣殿外院有人在卖牛羊和鸽子,还有人坐在那里兑换银币,
  • 圣经新译本 - 他在圣殿的外院里看见有卖牛羊鸽子的,和坐在那里兑换银钱的,
  • 中文标准译本 - 他看见圣殿里有卖牛、羊、鸽子的,还有兑换银币的人坐在那里。
  • 现代标点和合本 - 看见殿里有卖牛、羊、鸽子的,并有兑换银钱的人坐在那里,
  • 和合本(拼音版) - 看见殿里有卖牛、羊、鸽子的,并有兑换银钱的人坐在那里。
  • New International Version - In the temple courts he found people selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables exchanging money.
  • New International Reader's Version - In the temple courtyard he found people selling cattle, sheep and doves. Others were sitting at tables exchanging money.
  • English Standard Version - In the temple he found those who were selling oxen and sheep and pigeons, and the money-changers sitting there.
  • New Living Translation - In the Temple area he saw merchants selling cattle, sheep, and doves for sacrifices; he also saw dealers at tables exchanging foreign money.
  • Christian Standard Bible - In the temple he found people selling oxen, sheep, and doves, and he also found the money changers sitting there.
  • New American Standard Bible - And within the temple grounds He found those who were selling oxen, sheep, and doves, and the money changers seated at their tables.
  • New King James Version - And He found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the money changers doing business.
  • Amplified Bible - And in the temple [enclosure] He found the people who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers sitting at their tables.
  • American Standard Version - And he found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
  • King James Version - And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
  • New English Translation - He found in the temple courts those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers sitting at tables.
  • World English Bible - He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting.
  • 新標點和合本 - 看見殿裏有賣牛、羊、鴿子的,並有兌換銀錢的人坐在那裏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他看見聖殿裏有賣牛羊和鴿子的,還有兌換銀錢的人坐着,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他看見聖殿裏有賣牛羊和鴿子的,還有兌換銀錢的人坐着,
  • 當代譯本 - 祂看見聖殿外院有人在賣牛羊和鴿子,還有人坐在那裡兌換銀幣,
  • 聖經新譯本 - 他在聖殿的外院裡看見有賣牛羊鴿子的,和坐在那裡兌換銀錢的,
  • 呂振中譯本 - 他看見殿院裏有賣牛羊鴿子的跟換錢幣的坐在那裏,
  • 中文標準譯本 - 他看見聖殿裡有賣牛、羊、鴿子的,還有兌換銀幣的人坐在那裡。
  • 現代標點和合本 - 看見殿裡有賣牛、羊、鴿子的,並有兌換銀錢的人坐在那裡,
  • 文理和合譯本 - 見殿中有鬻牛羊鴿者、及兌錢者坐焉、
  • 文理委辦譯本 - 在殿見有市牛羊鴿、及兌錢者坐焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在聖殿有售牛羊與鴿者、及兌錢者坐焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 見殿中有市牛羊與鴿、及兌錢者坐焉、
  • Nueva Versión Internacional - Y en el templo halló a los que vendían bueyes, ovejas y palomas, e instalados en sus mesas a los que cambiaban dinero.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 성전 안에 소와 양과 비둘기 파 는 장사꾼들과 돈 바꿔 주는 사람들이 앉아 있는 것을 보시고
  • Новый Русский Перевод - В храме Он увидел людей, продававших быков, овец и голубей; у столов сидели те, кто менял деньги.
  • Восточный перевод - В храме Он увидел людей, продававших быков, овец и голубей; у столов сидели те, кто менял деньги.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В храме Он увидел людей, продававших быков, овец и голубей; у столов сидели те, кто менял деньги.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В храме Он увидел людей, продававших быков, овец и голубей; у столов сидели те, кто менял деньги.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il trouva, dans la cour du Temple, des marchands de bœufs, de brebis et de pigeons, ainsi que des changeurs d’argent, installés à leurs comptoirs.
  • リビングバイブル - 宮の境内には、供え物用の牛や羊、鳩を売る商人たちと、座って両替をしている人たちがいました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς, καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους.
  • Nova Versão Internacional - No pátio do templo viu alguns vendendo bois, ovelhas e pombas, e outros assentados diante de mesas, trocando dinheiro.
  • Hoffnung für alle - Dort sah er im Vorhof des Tempels viele Händler, die Rinder, Schafe und Tauben als Opfertiere verkauften. Auch Geldwechsler saßen hinter ihren Tischen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy nhiều người bày bán bò, chiên, bồ câu, và đổi bạc ngay trong Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในลานพระวิหารพระองค์ทรงพบคนขายวัว แกะ และนกพิราบ และมีบางคนนั่งอยู่ที่โต๊ะรับแลกเงิน
交叉引用
  • มัทธิว 21:12 - พระ​เยซู​เข้า​ไป​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร ขับ​ไล่​พวก​ที่​เข้า​มา​ซื้อ​ขาย​ให้​ออก​ไป​จาก​พระ​วิหาร พระ​องค์​คว่ำ​โต๊ะ​ของ​พวก​คน​แลก​เปลี่ยน​เงินตรา และ​ที่​นั่ง​ของ​คน​ขาย​นก​พิราบ
  • มัทธิว 21:13 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “มี​บันทึก​ไว้​ว่า ‘ตำหนัก​ของ​เรา​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า ตำหนัก​อธิษฐาน’ แต่​พวก​ท่าน​ทำ​ให้​กลาย​เป็น ‘ถ้ำ​โจร’”
  • มาลาคี 3:1 - “ดู​เถิด เรา​ใช้​ผู้​ส่ง​ข่าว​ของ​เรา​ไป และ​เขา​จะ​เตรียม​ทาง​ล่วง​หน้า​เรา และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ที่​พวก​เจ้า​แสวง​หา​จะ​มา​ยัง​พระ​วิหาร​ของ​พระ​องค์​ใน​ทันใด และ ดู​เถิด ผู้​ส่ง​ข่าว​แห่ง​พันธ​สัญญา​ซึ่ง​พวก​เจ้า​ชื่นชอบ​กำลัง​มา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนั้น
  • มาลาคี 3:2 - แต่​ใคร​สามารถ​ทน​ต่อ​วัน​นั้น​ได้​เมื่อ​พระ​องค์​มา และ​ใคร​จะ​สามารถ​ทน​เมื่อ​พระ​องค์​ปรากฏ เพราะ​พระ​องค์​เป็น​เหมือน​เปลว​ไฟ​สำหรับ​หลอม​เหล็ก และ​เหมือน​ผง​ซักฟอก​ของ​ผู้​ซัก​เสื้อ​ผ้า
  • มาลาคี 3:3 - พระ​องค์​จะ​นั่ง​ราว​กับ​ผู้​หลอม​เหล็ก​และ​ผู้​ทำ​ให้​เงิน​บริสุทธิ์ และ​พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​บรรดา​บุตร​ของ​เลวี​บริสุทธิ์ และ​หลอม​พวก​เขา​เหมือน​ทองคำ​และ​เงิน และ​พวก​เขา​จะ​นำ​ของ​ถวาย​ใน​ความ​ชอบธรรม​มา​มอบ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • มาระโก 11:17 - และ​เริ่ม​สั่งสอน​พวก​เขา​ว่า “มี​บันทึก​ไว้​มิ​ใช่​หรือ​ว่า ‘ตำหนัก​ของ​เรา​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า ตำหนัก​อธิษฐาน สำหรับ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง’ แต่​พวก​ท่าน​ได้​ทำ​ให้​กลาย​เป็น ‘ถ้ำ​โจร’”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 14:23 - และ​ท่าน​จง​รับประทาน​ธัญพืช เหล้า​องุ่น น้ำมัน ลูก​หัวปี​จาก​ฝูง​โค​และ​ฝูง​แพะ​แกะ​ของ​ท่าน​ที่​เป็น​หนึ่ง​ใน​สิบ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ใน​ที่​ซึ่ง​พระ​องค์​จะ​เลือก​เพื่อ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ที่​นั่น เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​รู้จัก​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​เป็น​นิตย์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 14:24 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อวยพร​ท่าน​ด้วย​พืช​ผล แต่​ถ้า​ระยะ​ทาง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​เลือก เพื่อ​ให้​เป็น​ที่​สำหรับ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​นั้น​ไกล​เกิน​กว่า​ที่​ท่าน​จะ​สามารถ​นำ​หนึ่ง​ใน​สิบ​มา​ได้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 14:25 - ท่าน​ก็​จง​ขาย​พืช​ผล​ส่วน​นั้น ได้​เป็น​เหรียญ​เงิน​เก็บ​ไว้ แล้ว​นำ​ไป​ยัง​ที่​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​เลือก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 14:26 - และ​ใช้​เงิน​นั้น​สำหรับ​จ่าย​ค่า​โค แพะ​แกะ เหล้า​องุ่น​หรือ​สุรา อะไร​ก็​ตาม​ที่​ท่าน​และ​ครอบครัว​ท่าน​อยาก​รับประทาน ท่าน​จะ​รับประทาน​และ​ยินดี​อยู่​ที่​นั่น ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
  • มาระโก 11:15 - เมื่อ​มา​ถึง​เมือง​เยรูซาเล็ม พระ​องค์​ก็​เข้า​ไป​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร แล้ว​เริ่ม​ขับ​ไล่​พวก​ที่​เข้า​มา​ซื้อ​ขาย​ให้​ออก​ไป​จาก​พระ​วิหาร พระ​องค์​คว่ำ​โต๊ะ​ของ​พวก​คน​แลก​เปลี่ยน​เงิน​ตรา​และ​ที่​นั่ง​ของ​คน​ขาย​นก​พิราบ
  • ลูกา 19:45 - พระ​เยซู​เข้า​ไป​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร​และ​เริ่ม​ขับ​ไล่​พวก​พ่อค้า​พาณิชย์
  • ลูกา 19:46 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​ทั้ง​หลาย​ว่า “มี​บันทึก​ไว้​ว่า ‘ตำหนัก​ของ​เรา​จะ​เป็น​ตำหนัก​อธิษฐาน’ แต่​พวก​ท่าน​ได้​ทำ​ให้​กลาย​เป็น ‘ถ้ำ​โจร’”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร พระ​องค์​พบ​ว่า​มี​คน​ขาย​โค แกะ และ​นก​พิราบ มี​คน​นั่ง​โต๊ะ​แลก​เปลี่ยน​เงินตรา
  • 新标点和合本 - 看见殿里有卖牛、羊、鸽子的,并有兑换银钱的人坐在那里,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他看见圣殿里有卖牛羊和鸽子的,还有兑换银钱的人坐着,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他看见圣殿里有卖牛羊和鸽子的,还有兑换银钱的人坐着,
  • 当代译本 - 祂看见圣殿外院有人在卖牛羊和鸽子,还有人坐在那里兑换银币,
  • 圣经新译本 - 他在圣殿的外院里看见有卖牛羊鸽子的,和坐在那里兑换银钱的,
  • 中文标准译本 - 他看见圣殿里有卖牛、羊、鸽子的,还有兑换银币的人坐在那里。
  • 现代标点和合本 - 看见殿里有卖牛、羊、鸽子的,并有兑换银钱的人坐在那里,
  • 和合本(拼音版) - 看见殿里有卖牛、羊、鸽子的,并有兑换银钱的人坐在那里。
  • New International Version - In the temple courts he found people selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables exchanging money.
  • New International Reader's Version - In the temple courtyard he found people selling cattle, sheep and doves. Others were sitting at tables exchanging money.
  • English Standard Version - In the temple he found those who were selling oxen and sheep and pigeons, and the money-changers sitting there.
  • New Living Translation - In the Temple area he saw merchants selling cattle, sheep, and doves for sacrifices; he also saw dealers at tables exchanging foreign money.
  • Christian Standard Bible - In the temple he found people selling oxen, sheep, and doves, and he also found the money changers sitting there.
  • New American Standard Bible - And within the temple grounds He found those who were selling oxen, sheep, and doves, and the money changers seated at their tables.
  • New King James Version - And He found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the money changers doing business.
  • Amplified Bible - And in the temple [enclosure] He found the people who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers sitting at their tables.
  • American Standard Version - And he found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
  • King James Version - And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
  • New English Translation - He found in the temple courts those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers sitting at tables.
  • World English Bible - He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting.
  • 新標點和合本 - 看見殿裏有賣牛、羊、鴿子的,並有兌換銀錢的人坐在那裏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他看見聖殿裏有賣牛羊和鴿子的,還有兌換銀錢的人坐着,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他看見聖殿裏有賣牛羊和鴿子的,還有兌換銀錢的人坐着,
  • 當代譯本 - 祂看見聖殿外院有人在賣牛羊和鴿子,還有人坐在那裡兌換銀幣,
  • 聖經新譯本 - 他在聖殿的外院裡看見有賣牛羊鴿子的,和坐在那裡兌換銀錢的,
  • 呂振中譯本 - 他看見殿院裏有賣牛羊鴿子的跟換錢幣的坐在那裏,
  • 中文標準譯本 - 他看見聖殿裡有賣牛、羊、鴿子的,還有兌換銀幣的人坐在那裡。
  • 現代標點和合本 - 看見殿裡有賣牛、羊、鴿子的,並有兌換銀錢的人坐在那裡,
  • 文理和合譯本 - 見殿中有鬻牛羊鴿者、及兌錢者坐焉、
  • 文理委辦譯本 - 在殿見有市牛羊鴿、及兌錢者坐焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在聖殿有售牛羊與鴿者、及兌錢者坐焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 見殿中有市牛羊與鴿、及兌錢者坐焉、
  • Nueva Versión Internacional - Y en el templo halló a los que vendían bueyes, ovejas y palomas, e instalados en sus mesas a los que cambiaban dinero.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 성전 안에 소와 양과 비둘기 파 는 장사꾼들과 돈 바꿔 주는 사람들이 앉아 있는 것을 보시고
  • Новый Русский Перевод - В храме Он увидел людей, продававших быков, овец и голубей; у столов сидели те, кто менял деньги.
  • Восточный перевод - В храме Он увидел людей, продававших быков, овец и голубей; у столов сидели те, кто менял деньги.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В храме Он увидел людей, продававших быков, овец и голубей; у столов сидели те, кто менял деньги.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В храме Он увидел людей, продававших быков, овец и голубей; у столов сидели те, кто менял деньги.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il trouva, dans la cour du Temple, des marchands de bœufs, de brebis et de pigeons, ainsi que des changeurs d’argent, installés à leurs comptoirs.
  • リビングバイブル - 宮の境内には、供え物用の牛や羊、鳩を売る商人たちと、座って両替をしている人たちがいました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς, καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους.
  • Nova Versão Internacional - No pátio do templo viu alguns vendendo bois, ovelhas e pombas, e outros assentados diante de mesas, trocando dinheiro.
  • Hoffnung für alle - Dort sah er im Vorhof des Tempels viele Händler, die Rinder, Schafe und Tauben als Opfertiere verkauften. Auch Geldwechsler saßen hinter ihren Tischen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy nhiều người bày bán bò, chiên, bồ câu, và đổi bạc ngay trong Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในลานพระวิหารพระองค์ทรงพบคนขายวัว แกะ และนกพิราบ และมีบางคนนั่งอยู่ที่โต๊ะรับแลกเงิน
  • มัทธิว 21:12 - พระ​เยซู​เข้า​ไป​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร ขับ​ไล่​พวก​ที่​เข้า​มา​ซื้อ​ขาย​ให้​ออก​ไป​จาก​พระ​วิหาร พระ​องค์​คว่ำ​โต๊ะ​ของ​พวก​คน​แลก​เปลี่ยน​เงินตรา และ​ที่​นั่ง​ของ​คน​ขาย​นก​พิราบ
  • มัทธิว 21:13 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “มี​บันทึก​ไว้​ว่า ‘ตำหนัก​ของ​เรา​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า ตำหนัก​อธิษฐาน’ แต่​พวก​ท่าน​ทำ​ให้​กลาย​เป็น ‘ถ้ำ​โจร’”
  • มาลาคี 3:1 - “ดู​เถิด เรา​ใช้​ผู้​ส่ง​ข่าว​ของ​เรา​ไป และ​เขา​จะ​เตรียม​ทาง​ล่วง​หน้า​เรา และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ที่​พวก​เจ้า​แสวง​หา​จะ​มา​ยัง​พระ​วิหาร​ของ​พระ​องค์​ใน​ทันใด และ ดู​เถิด ผู้​ส่ง​ข่าว​แห่ง​พันธ​สัญญา​ซึ่ง​พวก​เจ้า​ชื่นชอบ​กำลัง​มา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนั้น
  • มาลาคี 3:2 - แต่​ใคร​สามารถ​ทน​ต่อ​วัน​นั้น​ได้​เมื่อ​พระ​องค์​มา และ​ใคร​จะ​สามารถ​ทน​เมื่อ​พระ​องค์​ปรากฏ เพราะ​พระ​องค์​เป็น​เหมือน​เปลว​ไฟ​สำหรับ​หลอม​เหล็ก และ​เหมือน​ผง​ซักฟอก​ของ​ผู้​ซัก​เสื้อ​ผ้า
  • มาลาคี 3:3 - พระ​องค์​จะ​นั่ง​ราว​กับ​ผู้​หลอม​เหล็ก​และ​ผู้​ทำ​ให้​เงิน​บริสุทธิ์ และ​พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​บรรดา​บุตร​ของ​เลวี​บริสุทธิ์ และ​หลอม​พวก​เขา​เหมือน​ทองคำ​และ​เงิน และ​พวก​เขา​จะ​นำ​ของ​ถวาย​ใน​ความ​ชอบธรรม​มา​มอบ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • มาระโก 11:17 - และ​เริ่ม​สั่งสอน​พวก​เขา​ว่า “มี​บันทึก​ไว้​มิ​ใช่​หรือ​ว่า ‘ตำหนัก​ของ​เรา​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า ตำหนัก​อธิษฐาน สำหรับ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง’ แต่​พวก​ท่าน​ได้​ทำ​ให้​กลาย​เป็น ‘ถ้ำ​โจร’”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 14:23 - และ​ท่าน​จง​รับประทาน​ธัญพืช เหล้า​องุ่น น้ำมัน ลูก​หัวปี​จาก​ฝูง​โค​และ​ฝูง​แพะ​แกะ​ของ​ท่าน​ที่​เป็น​หนึ่ง​ใน​สิบ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ใน​ที่​ซึ่ง​พระ​องค์​จะ​เลือก​เพื่อ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ที่​นั่น เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​รู้จัก​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​เป็น​นิตย์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 14:24 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อวยพร​ท่าน​ด้วย​พืช​ผล แต่​ถ้า​ระยะ​ทาง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​เลือก เพื่อ​ให้​เป็น​ที่​สำหรับ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​นั้น​ไกล​เกิน​กว่า​ที่​ท่าน​จะ​สามารถ​นำ​หนึ่ง​ใน​สิบ​มา​ได้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 14:25 - ท่าน​ก็​จง​ขาย​พืช​ผล​ส่วน​นั้น ได้​เป็น​เหรียญ​เงิน​เก็บ​ไว้ แล้ว​นำ​ไป​ยัง​ที่​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​เลือก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 14:26 - และ​ใช้​เงิน​นั้น​สำหรับ​จ่าย​ค่า​โค แพะ​แกะ เหล้า​องุ่น​หรือ​สุรา อะไร​ก็​ตาม​ที่​ท่าน​และ​ครอบครัว​ท่าน​อยาก​รับประทาน ท่าน​จะ​รับประทาน​และ​ยินดี​อยู่​ที่​นั่น ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
  • มาระโก 11:15 - เมื่อ​มา​ถึง​เมือง​เยรูซาเล็ม พระ​องค์​ก็​เข้า​ไป​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร แล้ว​เริ่ม​ขับ​ไล่​พวก​ที่​เข้า​มา​ซื้อ​ขาย​ให้​ออก​ไป​จาก​พระ​วิหาร พระ​องค์​คว่ำ​โต๊ะ​ของ​พวก​คน​แลก​เปลี่ยน​เงิน​ตรา​และ​ที่​นั่ง​ของ​คน​ขาย​นก​พิราบ
  • ลูกา 19:45 - พระ​เยซู​เข้า​ไป​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร​และ​เริ่ม​ขับ​ไล่​พวก​พ่อค้า​พาณิชย์
  • ลูกา 19:46 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​ทั้ง​หลาย​ว่า “มี​บันทึก​ไว้​ว่า ‘ตำหนัก​ของ​เรา​จะ​เป็น​ตำหนัก​อธิษฐาน’ แต่​พวก​ท่าน​ได้​ทำ​ให้​กลาย​เป็น ‘ถ้ำ​โจร’”
圣经
资源
计划
奉献