Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:42 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​วัน​นั้น​เป็น​วัน​จัดเตรียม​ของ​ชาว​ยิว​และ​เพราะ​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​อยู่​ใกล้ๆ เขา​จึง​วาง​ร่าง​ของ​พระ​เยซู​ไว้​ที่​นั่น
  • 新标点和合本 - 只因是犹太人的预备日,又因那坟墓近,他们就把耶稣安放在那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为那天是犹太人的预备日,而那坟墓又在附近,他们就把耶稣安放在那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为那天是犹太人的预备日,而那坟墓又在附近,他们就把耶稣安放在那里。
  • 当代译本 - 因为那天是犹太人的预备日,这座新坟墓也在附近,他们就把耶稣安放在那里。
  • 圣经新译本 - 因为那天是犹太人的预备日,又因为那墓穴就在附近,他们就把耶稣葬在那里。
  • 中文标准译本 - 因为那天是犹太人的预备日,那墓穴又在附近,他们就把耶稣安放在那里。
  • 现代标点和合本 - 只因是犹太人的预备日,又因那坟墓近,他们就把耶稣安放在那里。
  • 和合本(拼音版) - 只因是犹太人的预备日,又因那坟墓近,他们就把耶稣安放在那里。
  • New International Version - Because it was the Jewish day of Preparation and since the tomb was nearby, they laid Jesus there.
  • New International Reader's Version - That day was the Jewish Preparation Day, and the tomb was nearby. So they placed Jesus there.
  • English Standard Version - So because of the Jewish day of Preparation, since the tomb was close at hand, they laid Jesus there.
  • New Living Translation - And so, because it was the day of preparation for the Jewish Passover and since the tomb was close at hand, they laid Jesus there.
  • Christian Standard Bible - They placed Jesus there because of the Jewish day of preparation and since the tomb was nearby.
  • New American Standard Bible - Therefore because of the Jewish day of preparation, since the tomb was nearby, they laid Jesus there.
  • New King James Version - So there they laid Jesus, because of the Jews’ Preparation Day, for the tomb was nearby.
  • Amplified Bible - Therefore, because of the Jewish day of Preparation, and since the tomb was nearby, they laid Jesus there.
  • American Standard Version - There then because of the Jews’ Preparation (for the tomb was nigh at hand) they laid Jesus.
  • King James Version - There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day; for the sepulchre was nigh at hand.
  • New English Translation - And so, because it was the Jewish day of preparation and the tomb was nearby, they placed Jesus’ body there.
  • World English Bible - Then because of the Jews’ Preparation Day (for the tomb was near at hand) they laid Jesus there.
  • 新標點和合本 - 只因是猶太人的預備日,又因那墳墓近,他們就把耶穌安放在那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為那天是猶太人的預備日,而那墳墓又在附近,他們就把耶穌安放在那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為那天是猶太人的預備日,而那墳墓又在附近,他們就把耶穌安放在那裏。
  • 當代譯本 - 因為那天是猶太人的預備日,這座新墳墓也在附近,他們就把耶穌安放在那裡。
  • 聖經新譯本 - 因為那天是猶太人的預備日,又因為那墓穴就在附近,他們就把耶穌葬在那裡。
  • 呂振中譯本 - 就在那裏,為了 猶太 人之豫備日的緣故,因那墳墓相近,他們就把耶穌安放了。
  • 中文標準譯本 - 因為那天是猶太人的預備日,那墓穴又在附近,他們就把耶穌安放在那裡。
  • 現代標點和合本 - 只因是猶太人的預備日,又因那墳墓近,他們就把耶穌安放在那裡。
  • 文理和合譯本 - 因猶太人備節之日、且墓邇、故葬耶穌於彼焉、
  • 文理委辦譯本 - 當日以猶太人備節期、且墓近、故於彼葬耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日乃 猶太 人備安息日之日、其墓又近、遂葬耶穌於彼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因值 猶太 人之備禮日、乃取其近便、即以是壙安窀耶穌。
  • Nueva Versión Internacional - Como era el día judío de la preparación, y el sepulcro estaba cerca, pusieron allí a Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그 날은 유대인이 유월절을 준비하는 날인데다가 무덤도 가까이 있었으므로 그들은 예수님의 시체를 거기에 모셨다.
  • Новый Русский Перевод - Так как это была пятница – день приготовления к Пасхе, а гробница была рядом, то они положили там Иисуса.
  • Восточный перевод - Так как это была пятница – день, когда иудеи готовятся к субботе, – а могильная пещера была рядом, то они положили там Ису .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так как это была пятница – день, когда иудеи готовятся к субботе, – а могильная пещера была рядом, то они положили там Ису .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так как это была пятница – день, когда иудеи готовятся к субботе, – а могильная пещера была рядом, то они положили там Исо .
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme c’était, pour les Juifs, le soir de la préparation du sabbat, ils déposèrent Jésus dans cette tombe parce qu’elle était toute proche.
  • リビングバイブル - 安息日の前日ですから、急がなければなりません。すぐ近くだったこともあり、イエスをその墓に納めました。
  • Nestle Aland 28 - ἐκεῖ οὖν διὰ τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων, ὅτι ἐγγὺς ἦν τὸ μνημεῖον, ἔθηκαν τὸν Ἰησοῦν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκεῖ οὖν διὰ τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων, ὅτι ἐγγὺς ἦν τὸ μνημεῖον, ἔθηκαν τὸν Ἰησοῦν.
  • Nova Versão Internacional - Por ser o Dia da Preparação dos judeus, e visto que o sepulcro ficava perto, colocaram Jesus ali.
  • Hoffnung für alle - In dieses nahe gelegene Grab legten sie Jesus, denn sie hatten es eilig, weil bald der Sabbat begann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đó là ngày chuẩn bị cho lễ Vượt Qua của người Do Thái và ngôi mộ này cũng gần, nên họ an táng Chúa Giê-xu tại đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากวันนั้นเป็นวันเตรียมของพวกยิวและอุโมงค์ก็อยู่ใกล้ๆ เขาจึงวางพระศพพระเยซูไว้ที่นั่น
交叉引用
  • มัทธิว 12:40 - โยนาห์​อยู่ใน​ท้อง​ปลา​มหึมา 3 วัน 3 คืน​ฉันใด บุตรมนุษย์​จะ​อยู่​ที่​ใจกลาง​โลก 3 วัน 3 คืน​ฉันนั้น
  • กิจการของอัครทูต 13:29 - เมื่อ​คน​เหล่า​นั้น​ได้​กระทำ​ทุก​อย่าง​ต่อ​พระ​องค์ ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​พระ​คัมภีร์​แล้ว พวก​เขา​จึง​นำ​ร่าง​ของ​พระ​องค์​ลง​จาก​ไม้​กางเขน และ​วาง​ไว้​ใน​ถ้ำ​เก็บ​ศพ
  • 1 โครินธ์ 15:4 - พระ​องค์​ถูก​ฝัง ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ใน​วัน​ที่​สาม ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​พระ​คัมภีร์
  • โคโลสี 2:12 - ถูก​ฝัง​ด้วย​กัน​กับ​พระ​องค์​ใน​บัพติศมา และ​ท่าน​ได้​รับ​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ขึ้น​ด้วย​กับ​พระ​องค์ โดย​มี​ความ​เชื่อ​ตาม​พลัง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​สำแดง​ให้​พระ​องค์​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย​แล้ว
  • สดุดี 22:15 - ปาก​คอ​ข้าพเจ้า​แห้ง​ผาก​ดั่ง​เศษ​กระเบื้อง​ดิน​เผา ลิ้น​ผนึก​กับ​ขากรรไกร พระ​องค์​วาง​ตัว​ข้าพเจ้า​ลง​บน​ผง​ธุลี​แห่ง​ความ​ตาย
  • ยอห์น 19:20 - ชาว​ยิว​จำนวน​มาก​อ่าน​ป้าย​นี้ เพราะ​ที่​ที่​เขา​ตรึง​พระ​เยซู​อยู่​ใกล้​ตัว​เมือง และ​เขียน​ไว้​เป็น​ภาษา​ฮีบรู ภาษา​ลาติน และ​ภาษา​กรีก
  • อิสยาห์ 53:9 - พระ​องค์​ถูก​ตัดสิน​ให้​ถึง​แก่​ชีวิต​พร้อม​กับ​คน​ชั่ว และ​ใน​ความ​ตาย พระ​องค์​อยู่​ใน​ที่​ของ​ผู้​มั่งมี ถึง​แม้​ว่า​พระ​องค์​ไม่​ได้​กระทำ​สิ่ง​ใด​ผิด และ​พระ​องค์​ไม่​เคย​กล่าว​คำ​ล่อลวง
  • ยอห์น 19:41 - สถานที่​ซึ่ง​พระ​องค์​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน​นั้น​มี​สวน​แห่ง​หนึ่ง และ​ใน​สวน​มี​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ใหม่​ซึ่ง​ไม่​เคย​มี​ร่าง​อื่น​ฝัง​มา​ก่อน
  • ยอห์น 19:31 - วัน​นั้น​เป็น​วัน​จัดเตรียม ชาว​ยิว​จึง​ขอ​ให้​ปีลาต​หัก​ขา​ของ​ผู้​ที่​ถูก​ตรึง​และ​เอา​ตัว​ไป เพื่อ​ไม่​ให้​ร่าง​ค้าง​อยู่​บน​ไม้​กางเขน​ใน​วัน​สะบาโต (ใน​เมื่อ​เฉพาะ​วัน​สะบาโต​วัน​นั้น​สำคัญ​เป็น​พิเศษ)
  • ยอห์น 19:14 - วัน​นั้น​เป็น​วัน​จัดเตรียม ​สำหรับ​เทศกาล​ปัสกา เวลา​ประมาณ 6 โมง​เช้า ​ปีลาต​พูด​กับ​ชาว​ยิว​ว่า “นี่​ไง กษัตริย์​ของ​ท่าน”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​วัน​นั้น​เป็น​วัน​จัดเตรียม​ของ​ชาว​ยิว​และ​เพราะ​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​อยู่​ใกล้ๆ เขา​จึง​วาง​ร่าง​ของ​พระ​เยซู​ไว้​ที่​นั่น
  • 新标点和合本 - 只因是犹太人的预备日,又因那坟墓近,他们就把耶稣安放在那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为那天是犹太人的预备日,而那坟墓又在附近,他们就把耶稣安放在那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为那天是犹太人的预备日,而那坟墓又在附近,他们就把耶稣安放在那里。
  • 当代译本 - 因为那天是犹太人的预备日,这座新坟墓也在附近,他们就把耶稣安放在那里。
  • 圣经新译本 - 因为那天是犹太人的预备日,又因为那墓穴就在附近,他们就把耶稣葬在那里。
  • 中文标准译本 - 因为那天是犹太人的预备日,那墓穴又在附近,他们就把耶稣安放在那里。
  • 现代标点和合本 - 只因是犹太人的预备日,又因那坟墓近,他们就把耶稣安放在那里。
  • 和合本(拼音版) - 只因是犹太人的预备日,又因那坟墓近,他们就把耶稣安放在那里。
  • New International Version - Because it was the Jewish day of Preparation and since the tomb was nearby, they laid Jesus there.
  • New International Reader's Version - That day was the Jewish Preparation Day, and the tomb was nearby. So they placed Jesus there.
  • English Standard Version - So because of the Jewish day of Preparation, since the tomb was close at hand, they laid Jesus there.
  • New Living Translation - And so, because it was the day of preparation for the Jewish Passover and since the tomb was close at hand, they laid Jesus there.
  • Christian Standard Bible - They placed Jesus there because of the Jewish day of preparation and since the tomb was nearby.
  • New American Standard Bible - Therefore because of the Jewish day of preparation, since the tomb was nearby, they laid Jesus there.
  • New King James Version - So there they laid Jesus, because of the Jews’ Preparation Day, for the tomb was nearby.
  • Amplified Bible - Therefore, because of the Jewish day of Preparation, and since the tomb was nearby, they laid Jesus there.
  • American Standard Version - There then because of the Jews’ Preparation (for the tomb was nigh at hand) they laid Jesus.
  • King James Version - There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day; for the sepulchre was nigh at hand.
  • New English Translation - And so, because it was the Jewish day of preparation and the tomb was nearby, they placed Jesus’ body there.
  • World English Bible - Then because of the Jews’ Preparation Day (for the tomb was near at hand) they laid Jesus there.
  • 新標點和合本 - 只因是猶太人的預備日,又因那墳墓近,他們就把耶穌安放在那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為那天是猶太人的預備日,而那墳墓又在附近,他們就把耶穌安放在那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為那天是猶太人的預備日,而那墳墓又在附近,他們就把耶穌安放在那裏。
  • 當代譯本 - 因為那天是猶太人的預備日,這座新墳墓也在附近,他們就把耶穌安放在那裡。
  • 聖經新譯本 - 因為那天是猶太人的預備日,又因為那墓穴就在附近,他們就把耶穌葬在那裡。
  • 呂振中譯本 - 就在那裏,為了 猶太 人之豫備日的緣故,因那墳墓相近,他們就把耶穌安放了。
  • 中文標準譯本 - 因為那天是猶太人的預備日,那墓穴又在附近,他們就把耶穌安放在那裡。
  • 現代標點和合本 - 只因是猶太人的預備日,又因那墳墓近,他們就把耶穌安放在那裡。
  • 文理和合譯本 - 因猶太人備節之日、且墓邇、故葬耶穌於彼焉、
  • 文理委辦譯本 - 當日以猶太人備節期、且墓近、故於彼葬耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日乃 猶太 人備安息日之日、其墓又近、遂葬耶穌於彼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因值 猶太 人之備禮日、乃取其近便、即以是壙安窀耶穌。
  • Nueva Versión Internacional - Como era el día judío de la preparación, y el sepulcro estaba cerca, pusieron allí a Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그 날은 유대인이 유월절을 준비하는 날인데다가 무덤도 가까이 있었으므로 그들은 예수님의 시체를 거기에 모셨다.
  • Новый Русский Перевод - Так как это была пятница – день приготовления к Пасхе, а гробница была рядом, то они положили там Иисуса.
  • Восточный перевод - Так как это была пятница – день, когда иудеи готовятся к субботе, – а могильная пещера была рядом, то они положили там Ису .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так как это была пятница – день, когда иудеи готовятся к субботе, – а могильная пещера была рядом, то они положили там Ису .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так как это была пятница – день, когда иудеи готовятся к субботе, – а могильная пещера была рядом, то они положили там Исо .
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme c’était, pour les Juifs, le soir de la préparation du sabbat, ils déposèrent Jésus dans cette tombe parce qu’elle était toute proche.
  • リビングバイブル - 安息日の前日ですから、急がなければなりません。すぐ近くだったこともあり、イエスをその墓に納めました。
  • Nestle Aland 28 - ἐκεῖ οὖν διὰ τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων, ὅτι ἐγγὺς ἦν τὸ μνημεῖον, ἔθηκαν τὸν Ἰησοῦν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκεῖ οὖν διὰ τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων, ὅτι ἐγγὺς ἦν τὸ μνημεῖον, ἔθηκαν τὸν Ἰησοῦν.
  • Nova Versão Internacional - Por ser o Dia da Preparação dos judeus, e visto que o sepulcro ficava perto, colocaram Jesus ali.
  • Hoffnung für alle - In dieses nahe gelegene Grab legten sie Jesus, denn sie hatten es eilig, weil bald der Sabbat begann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đó là ngày chuẩn bị cho lễ Vượt Qua của người Do Thái và ngôi mộ này cũng gần, nên họ an táng Chúa Giê-xu tại đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากวันนั้นเป็นวันเตรียมของพวกยิวและอุโมงค์ก็อยู่ใกล้ๆ เขาจึงวางพระศพพระเยซูไว้ที่นั่น
  • มัทธิว 12:40 - โยนาห์​อยู่ใน​ท้อง​ปลา​มหึมา 3 วัน 3 คืน​ฉันใด บุตรมนุษย์​จะ​อยู่​ที่​ใจกลาง​โลก 3 วัน 3 คืน​ฉันนั้น
  • กิจการของอัครทูต 13:29 - เมื่อ​คน​เหล่า​นั้น​ได้​กระทำ​ทุก​อย่าง​ต่อ​พระ​องค์ ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​พระ​คัมภีร์​แล้ว พวก​เขา​จึง​นำ​ร่าง​ของ​พระ​องค์​ลง​จาก​ไม้​กางเขน และ​วาง​ไว้​ใน​ถ้ำ​เก็บ​ศพ
  • 1 โครินธ์ 15:4 - พระ​องค์​ถูก​ฝัง ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ใน​วัน​ที่​สาม ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​พระ​คัมภีร์
  • โคโลสี 2:12 - ถูก​ฝัง​ด้วย​กัน​กับ​พระ​องค์​ใน​บัพติศมา และ​ท่าน​ได้​รับ​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ขึ้น​ด้วย​กับ​พระ​องค์ โดย​มี​ความ​เชื่อ​ตาม​พลัง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​สำแดง​ให้​พระ​องค์​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย​แล้ว
  • สดุดี 22:15 - ปาก​คอ​ข้าพเจ้า​แห้ง​ผาก​ดั่ง​เศษ​กระเบื้อง​ดิน​เผา ลิ้น​ผนึก​กับ​ขากรรไกร พระ​องค์​วาง​ตัว​ข้าพเจ้า​ลง​บน​ผง​ธุลี​แห่ง​ความ​ตาย
  • ยอห์น 19:20 - ชาว​ยิว​จำนวน​มาก​อ่าน​ป้าย​นี้ เพราะ​ที่​ที่​เขา​ตรึง​พระ​เยซู​อยู่​ใกล้​ตัว​เมือง และ​เขียน​ไว้​เป็น​ภาษา​ฮีบรู ภาษา​ลาติน และ​ภาษา​กรีก
  • อิสยาห์ 53:9 - พระ​องค์​ถูก​ตัดสิน​ให้​ถึง​แก่​ชีวิต​พร้อม​กับ​คน​ชั่ว และ​ใน​ความ​ตาย พระ​องค์​อยู่​ใน​ที่​ของ​ผู้​มั่งมี ถึง​แม้​ว่า​พระ​องค์​ไม่​ได้​กระทำ​สิ่ง​ใด​ผิด และ​พระ​องค์​ไม่​เคย​กล่าว​คำ​ล่อลวง
  • ยอห์น 19:41 - สถานที่​ซึ่ง​พระ​องค์​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน​นั้น​มี​สวน​แห่ง​หนึ่ง และ​ใน​สวน​มี​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ใหม่​ซึ่ง​ไม่​เคย​มี​ร่าง​อื่น​ฝัง​มา​ก่อน
  • ยอห์น 19:31 - วัน​นั้น​เป็น​วัน​จัดเตรียม ชาว​ยิว​จึง​ขอ​ให้​ปีลาต​หัก​ขา​ของ​ผู้​ที่​ถูก​ตรึง​และ​เอา​ตัว​ไป เพื่อ​ไม่​ให้​ร่าง​ค้าง​อยู่​บน​ไม้​กางเขน​ใน​วัน​สะบาโต (ใน​เมื่อ​เฉพาะ​วัน​สะบาโต​วัน​นั้น​สำคัญ​เป็น​พิเศษ)
  • ยอห์น 19:14 - วัน​นั้น​เป็น​วัน​จัดเตรียม ​สำหรับ​เทศกาล​ปัสกา เวลา​ประมาณ 6 โมง​เช้า ​ปีลาต​พูด​กับ​ชาว​ยิว​ว่า “นี่​ไง กษัตริย์​ของ​ท่าน”
圣经
资源
计划
奉献