逐节对照
- New International Reader's Version - These things happened in order that Scripture would come true. It says, “Not one of his bones will be broken.” ( Exodus 12:46 ; Numbers 9:12 ; Psalm 34:20 )
- 新标点和合本 - 这些事成了,为要应验经上的话说:“他的骨头一根也不可折断。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些事发生,为要应验经上的话:“他的骨头一根也不可折断。”
- 和合本2010(神版-简体) - 这些事发生,为要应验经上的话:“他的骨头一根也不可折断。”
- 当代译本 - 这些事的发生是为了应验圣经上的话:“祂的骨头一根也不会折断。”
- 圣经新译本 - 这些事的发生,是要应验经上所说的:“他的骨头,一根也不可折断。”
- 中文标准译本 - 事实上,这些事发生,是为要应验经上的话:“他的骨头,一根也不被折断。”
- 现代标点和合本 - 这些事成了,为要应验经上的话说:“他的骨头一根也不可折断。”
- 和合本(拼音版) - 这些事成了,为要应验经上的话说:“他的骨头一根也不可折断。”
- New International Version - These things happened so that the scripture would be fulfilled: “Not one of his bones will be broken,”
- English Standard Version - For these things took place that the Scripture might be fulfilled: “Not one of his bones will be broken.”
- New Living Translation - These things happened in fulfillment of the Scriptures that say, “Not one of his bones will be broken,”
- The Message - These things that happened confirmed the Scripture, “Not a bone in his body was broken,” and the other Scripture that reads, “They will stare at the one they pierced.” * * *
- Christian Standard Bible - For these things happened so that the Scripture would be fulfilled: Not one of his bones will be broken.
- New American Standard Bible - For these things took place so that the Scripture would be fulfilled: “Not a bone of Him shall be broken.”
- New King James Version - For these things were done that the Scripture should be fulfilled, “Not one of His bones shall be broken.”
- Amplified Bible - For these things took place to fulfill the Scripture, “Not a bone of His shall be broken.”
- American Standard Version - For these things came to pass, that the scripture might be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
- King James Version - For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
- New English Translation - For these things happened so that the scripture would be fulfilled, “Not a bone of his will be broken.”
- World English Bible - For these things happened that the Scripture might be fulfilled, “A bone of him will not be broken.”
- 新標點和合本 - 這些事成了,為要應驗經上的話說:「他的骨頭一根也不可折斷。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些事發生,為要應驗經上的話:「他的骨頭一根也不可折斷。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些事發生,為要應驗經上的話:「他的骨頭一根也不可折斷。」
- 當代譯本 - 這些事的發生是為了應驗聖經上的話:「祂的骨頭一根也不會折斷。」
- 聖經新譯本 - 這些事的發生,是要應驗經上所說的:“他的骨頭,一根也不可折斷。”
- 呂振中譯本 - 這些事發生、是要應驗經上的話說:『他的骨頭一根也不會被折斷。』
- 中文標準譯本 - 事實上,這些事發生,是為要應驗經上的話:「他的骨頭,一根也不被折斷。」
- 現代標點和合本 - 這些事成了,為要應驗經上的話說:「他的骨頭一根也不可折斷。」
- 文理和合譯本 - 斯事悉成、以應經言、其骨無一見折也、
- 文理委辦譯本 - 此事成、則經言其骨不折、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯事得成、為應經所載云、其骨不折、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經云:『毋折其骨。』
- Nueva Versión Internacional - Estas cosas sucedieron para que se cumpliera la Escritura: «No le quebrarán ningún hueso»
- 현대인의 성경 - 이 일이 일어나게 된 것은 “그의 뼈가 하나도 꺾이지 않을 것이다” 라는 성경 말씀이 이루어지기 위해서이다.
- Новый Русский Перевод - Все это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена» .
- Восточный перевод - Всё это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена» .
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, tout cela est arrivé pour que se réalise cette parole de l’Ecriture : Aucun de ses os ne sera brisé .
- リビングバイブル - 兵士たちがこうしたのは、聖書に、「彼の骨は一つも砕かれない」 (詩篇34・20他)、また「彼らは自分たちが突き刺した方を見る」(ゼカリヤ12・10)とあることが、そのとおり起こるためでした。
- Nestle Aland 28 - ἐγένετο γὰρ ταῦτα ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ· ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο γὰρ ταῦτα, ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ, ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - Estas coisas aconteceram para que se cumprisse a Escritura: “Nenhum dos seus ossos será quebrado” ,
- Hoffnung für alle - Auch das ist geschehen, damit das Wort der Heiligen Schrift in Erfüllung geht: »Kein Knochen soll ihm zerbrochen werden.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi việc diễn ra đúng theo lời Thánh Kinh đã nói: “Không một cái xương nào của Ngài bị gãy,”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้นเพื่อจะเป็นจริงตามพระคัมภีร์ที่ว่า “กระดูกของเขาจะไม่ถูกหักสักชิ้นเดียว”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งนี้เกิดขึ้นก็เพื่อจะได้เป็นไปตามพระคัมภีร์ที่ว่า “กระดูกของพระองค์จะไม่หักสักชิ้นเดียว”
交叉引用
- Psalm 35:10 - My whole being will cry out, “Who is like you, Lord? You save poor people from those who are too strong for them. You save poor and needy people from those who rob them.”
- Matthew 1:22 - All this took place to bring about what the Lord had said would happen. He had said through the prophet,
- John 19:24 - “Let’s not tear it,” they said to one another. “Let’s cast lots to see who will get it.” This happened so that Scripture would come true. It says, “They divided up my clothes among them. They cast lots for what I was wearing.” ( Psalm 22:18 ) So that is what the soldiers did.
- Psalm 22:14 - My strength is like water that is poured out on the ground. I feel as if my bones aren’t connected. My heart has turned to wax. It has melted away inside me.
- John 19:28 - Later, Jesus knew that everything had now been finished. He also knew that what Scripture said must come true. So he said, “I am thirsty.”
- Exodus 12:46 - “It must be eaten inside the house. Do not take any of the meat outside. Do not break any of the bones.
- Numbers 9:12 - They must not leave any of it until morning. They must not break any of its bones. When they celebrate the Passover Feast, they must follow all the rules.
- Psalm 34:20 - The Lord watches over all his bones. Not one of them will be broken.