逐节对照
- 현대인의 성경 - 이 일이 일어나게 된 것은 “그의 뼈가 하나도 꺾이지 않을 것이다” 라는 성경 말씀이 이루어지기 위해서이다.
- 新标点和合本 - 这些事成了,为要应验经上的话说:“他的骨头一根也不可折断。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些事发生,为要应验经上的话:“他的骨头一根也不可折断。”
- 和合本2010(神版-简体) - 这些事发生,为要应验经上的话:“他的骨头一根也不可折断。”
- 当代译本 - 这些事的发生是为了应验圣经上的话:“祂的骨头一根也不会折断。”
- 圣经新译本 - 这些事的发生,是要应验经上所说的:“他的骨头,一根也不可折断。”
- 中文标准译本 - 事实上,这些事发生,是为要应验经上的话:“他的骨头,一根也不被折断。”
- 现代标点和合本 - 这些事成了,为要应验经上的话说:“他的骨头一根也不可折断。”
- 和合本(拼音版) - 这些事成了,为要应验经上的话说:“他的骨头一根也不可折断。”
- New International Version - These things happened so that the scripture would be fulfilled: “Not one of his bones will be broken,”
- New International Reader's Version - These things happened in order that Scripture would come true. It says, “Not one of his bones will be broken.” ( Exodus 12:46 ; Numbers 9:12 ; Psalm 34:20 )
- English Standard Version - For these things took place that the Scripture might be fulfilled: “Not one of his bones will be broken.”
- New Living Translation - These things happened in fulfillment of the Scriptures that say, “Not one of his bones will be broken,”
- The Message - These things that happened confirmed the Scripture, “Not a bone in his body was broken,” and the other Scripture that reads, “They will stare at the one they pierced.” * * *
- Christian Standard Bible - For these things happened so that the Scripture would be fulfilled: Not one of his bones will be broken.
- New American Standard Bible - For these things took place so that the Scripture would be fulfilled: “Not a bone of Him shall be broken.”
- New King James Version - For these things were done that the Scripture should be fulfilled, “Not one of His bones shall be broken.”
- Amplified Bible - For these things took place to fulfill the Scripture, “Not a bone of His shall be broken.”
- American Standard Version - For these things came to pass, that the scripture might be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
- King James Version - For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
- New English Translation - For these things happened so that the scripture would be fulfilled, “Not a bone of his will be broken.”
- World English Bible - For these things happened that the Scripture might be fulfilled, “A bone of him will not be broken.”
- 新標點和合本 - 這些事成了,為要應驗經上的話說:「他的骨頭一根也不可折斷。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些事發生,為要應驗經上的話:「他的骨頭一根也不可折斷。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些事發生,為要應驗經上的話:「他的骨頭一根也不可折斷。」
- 當代譯本 - 這些事的發生是為了應驗聖經上的話:「祂的骨頭一根也不會折斷。」
- 聖經新譯本 - 這些事的發生,是要應驗經上所說的:“他的骨頭,一根也不可折斷。”
- 呂振中譯本 - 這些事發生、是要應驗經上的話說:『他的骨頭一根也不會被折斷。』
- 中文標準譯本 - 事實上,這些事發生,是為要應驗經上的話:「他的骨頭,一根也不被折斷。」
- 現代標點和合本 - 這些事成了,為要應驗經上的話說:「他的骨頭一根也不可折斷。」
- 文理和合譯本 - 斯事悉成、以應經言、其骨無一見折也、
- 文理委辦譯本 - 此事成、則經言其骨不折、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯事得成、為應經所載云、其骨不折、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經云:『毋折其骨。』
- Nueva Versión Internacional - Estas cosas sucedieron para que se cumpliera la Escritura: «No le quebrarán ningún hueso»
- Новый Русский Перевод - Все это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена» .
- Восточный перевод - Всё это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена» .
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, tout cela est arrivé pour que se réalise cette parole de l’Ecriture : Aucun de ses os ne sera brisé .
- リビングバイブル - 兵士たちがこうしたのは、聖書に、「彼の骨は一つも砕かれない」 (詩篇34・20他)、また「彼らは自分たちが突き刺した方を見る」(ゼカリヤ12・10)とあることが、そのとおり起こるためでした。
- Nestle Aland 28 - ἐγένετο γὰρ ταῦτα ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ· ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο γὰρ ταῦτα, ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ, ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - Estas coisas aconteceram para que se cumprisse a Escritura: “Nenhum dos seus ossos será quebrado” ,
- Hoffnung für alle - Auch das ist geschehen, damit das Wort der Heiligen Schrift in Erfüllung geht: »Kein Knochen soll ihm zerbrochen werden.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi việc diễn ra đúng theo lời Thánh Kinh đã nói: “Không một cái xương nào của Ngài bị gãy,”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้นเพื่อจะเป็นจริงตามพระคัมภีร์ที่ว่า “กระดูกของเขาจะไม่ถูกหักสักชิ้นเดียว”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งนี้เกิดขึ้นก็เพื่อจะได้เป็นไปตามพระคัมภีร์ที่ว่า “กระดูกของพระองค์จะไม่หักสักชิ้นเดียว”
交叉引用
- 시편 35:10 - 나의 전 존재가 외치리라. “여호와여, 주와 같은 자가 누구입니까? 주는 약한 자를 강한 자에게서 보호하시고 가난한 자를 약탈자로부터 지키십니다.”
- 마태복음 1:22 - 이 모든 일이 일어나게 된 것은 하나님이 예언자를 통해서 말씀하신 예언이 이루어지도록 하기 위해서였다.
- 요한복음 19:24 - 군인들은 “이것을 찢지 말고 제비를 뽑아 갖기로 하자” 하고 서로 말하였다. 이것은 “그들이 내 겉옷을 서로 나누고 속옷은 제비를 뽑습니다” 라는 성경 말씀이 이루어지기 위해서였다. 그래서 군인들이 이런 짓을 했던 것이다.
- 시편 22:14 - 이제 나는 물같이 쏟아졌고 나의 모든 뼈는 어그러졌으며 내 마음은 양초같이 되어 내 속에서 녹아 버렸습니다.
- 요한복음 19:28 - 예수님은 이제 모든 일이 다 완성된 것을 아시고 성경 말씀이 이루어지게 하시려고 “내가 목마르다” 하고 말씀하셨다.
- 출애굽기 12:46 - 유월절 고기는 집 안에서만 먹고 조금도 집 밖으로 내가서는 안 되며 뼈도 꺾어서는 안 된다.
- 민수기 9:12 - 그것을 다음날 아침까지 남겨 두거나 그 뼈를 꺾어서는 안 된다. 이와 같이 그들이 유월절을 지킬 때는 모든 규정에 따라야 한다.
- 시편 34:20 - 여호와께서 그를 철저하게 보호하시므로 그의 뼈가 하나도 꺾이지 않으리라.