逐节对照
- New English Translation - Pilate answered, “What I have written, I have written.”
- 新标点和合本 - 彼拉多说:“我所写的,我已经写上了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 彼拉多回答:“我写了就写了。”
- 和合本2010(神版-简体) - 彼拉多回答:“我写了就写了。”
- 当代译本 - 彼拉多说:“我写了就写了。”
- 圣经新译本 - 彼拉多说:“我所写的,我已经写了!”
- 中文标准译本 - 彼拉多回答:“我所写的,我已经写了。”
- 现代标点和合本 - 彼拉多说:“我所写的,我已经写上了。”
- 和合本(拼音版) - 彼拉多说:“我所写的,我已经写上了。”
- New International Version - Pilate answered, “What I have written, I have written.”
- New International Reader's Version - Pilate answered, “I have written what I have written.”
- English Standard Version - Pilate answered, “What I have written I have written.”
- New Living Translation - Pilate replied, “No, what I have written, I have written.”
- The Message - Pilate said, “What I’ve written, I’ve written.”
- Christian Standard Bible - Pilate replied, “What I have written, I have written.”
- New American Standard Bible - Pilate answered, “What I have written, I have written.”
- New King James Version - Pilate answered, “What I have written, I have written.”
- Amplified Bible - Pilate replied, “What I have written I have written [and it remains written].”
- American Standard Version - Pilate answered, What I have written I have written.
- King James Version - Pilate answered, What I have written I have written.
- World English Bible - Pilate answered, “What I have written, I have written.”
- 新標點和合本 - 彼拉多說:「我所寫的,我已經寫上了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼拉多回答:「我寫了就寫了。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 彼拉多回答:「我寫了就寫了。」
- 當代譯本 - 彼拉多說:「我寫了就寫了。」
- 聖經新譯本 - 彼拉多說:“我所寫的,我已經寫了!”
- 呂振中譯本 - 彼拉多 回答說:『我所寫了的,我已經寫上了。』
- 中文標準譯本 - 彼拉多回答:「我所寫的,我已經寫了。」
- 現代標點和合本 - 彼拉多說:「我所寫的,我已經寫上了。」
- 文理和合譯本 - 彼拉多曰、我所書者已書之矣、○
- 文理委辦譯本 - 彼拉多曰、書則書矣、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼拉多 曰、我所書者、已書之矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 比辣多 應曰:『書者書矣!』
- Nueva Versión Internacional - —Lo que he escrito, escrito queda —les contestó Pilato.
- 현대인의 성경 - 빌라도는 쓸 것을 다 썼다고 대답하였다.
- Новый Русский Перевод - – Что я написал, то написал, – ответил Пилат.
- Восточный перевод - – Что я написал, то написал, – ответил Пилат.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Что я написал, то написал, – ответил Пилат.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Что я написал, то написал, – ответил Пилат.
- La Bible du Semeur 2015 - Pilate répliqua : Ce que j’ai écrit restera écrit.
- リビングバイブル - 「私が書いたことに口出しする気か。そのままにしておけ。」ピラトは聞き入れませんでした。
- Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος· ὃ γέγραφα, γέγραφα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη ὁ Πειλᾶτος, ὃ γέγραφα, γέγραφα.
- Nova Versão Internacional - Pilatos respondeu: “O que escrevi, escrevi”.
- Hoffnung für alle - Pilatus aber weigerte sich: »Es bleibt genau so stehen, wie ich es geschrieben habe!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-lát gắt lên: “Không, điều gì ta viết thì ta đã viết xong rồi.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปีลาตตอบว่า “สิ่งที่เราได้เขียนแล้ว ก็ให้เป็นไปตามนั้น”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปีลาตตอบว่า “สิ่งใดที่เราเขียนแล้ว ก็แล้วไป”
交叉引用
- John 19:12 - From this point on, Pilate tried to release him. But the Jewish leaders shouted out, “If you release this man, you are no friend of Caesar! Everyone who claims to be a king opposes Caesar!”
- Psalms 76:10 - Certainly your angry judgment upon men will bring you praise; you reveal your anger in full measure.
- Proverbs 8:29 - when he gave the sea his decree that the waters should not pass over his command, when he marked out the foundations of the earth,
- Esther 4:16 - “Go, assemble all the Jews who are found in Susa and fast in my behalf. Don’t eat and don’t drink for three days, night or day. My female attendants and I will also fast in the same way. Afterward I will go to the king, even though it violates the law. If I perish, I perish!”
- Psalms 65:7 - You calm the raging seas and their roaring waves, as well as the commotion made by the nations.
- Genesis 43:14 - May the sovereign God grant you mercy before the man so that he may release your other brother and Benjamin! As for me, if I lose my children I lose them.”