Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:10 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปีลาต​จึง​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “ท่าน​ไม่​พูด​กับ​เรา​หรือ ไม่​รู้​หรือ​ว่า​เรา​มี​สิทธิ​อำนาจ​ที่​จะ​ปล่อย​ท่าน และ​ก็​มี​สิทธิ​อำนาจ​ที่​จะ​ตรึง​ท่าน”
  • 新标点和合本 - 彼拉多说:“你不对我说话吗?你岂不知我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是彼拉多对他说:“你不对我说话吗?难道你不知道我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是彼拉多对他说:“你不对我说话吗?难道你不知道我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?”
  • 当代译本 - 彼拉多说:“你不回答我吗?难道你不知道我有权释放你,也有权把你钉在十字架上吗?”
  • 圣经新译本 - 彼拉多对他说:“你不对我说话吗?你不知道我有权释放你,也有权把你钉十字架吗?”
  • 中文标准译本 - 彼拉多就说:“你不与我说话吗?难道你不知道我有权释放你,也有权把你钉上十字架吗?”
  • 现代标点和合本 - 彼拉多说:“你不对我说话吗?你岂不知我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?”
  • 和合本(拼音版) - 彼拉多说:“你不对我说话吗?你岂不知我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?”
  • New International Version - “Do you refuse to speak to me?” Pilate said. “Don’t you realize I have power either to free you or to crucify you?”
  • New International Reader's Version - “Do you refuse to speak to me?” Pilate said. “Don’t you understand? I have the power to set you free or to nail you to a cross.”
  • English Standard Version - So Pilate said to him, “You will not speak to me? Do you not know that I have authority to release you and authority to crucify you?”
  • New Living Translation - “Why don’t you talk to me?” Pilate demanded. “Don’t you realize that I have the power to release you or crucify you?”
  • The Message - Pilate said, “You won’t talk? Don’t you know that I have the authority to pardon you, and the authority to—crucify you?”
  • Christian Standard Bible - So Pilate said to him, “Do you refuse to speak to me? Don’t you know that I have the authority to release you and the authority to crucify you?”
  • New American Standard Bible - So Pilate *said to Him, “Are you not speaking to me? Do You not know that I have authority to release You, and I have authority to crucify You?”
  • New King James Version - Then Pilate said to Him, “Are You not speaking to me? Do You not know that I have power to crucify You, and power to release You?”
  • Amplified Bible - So Pilate said to Him, “You do not speak to me? Do You not know that I have authority to release You, and I have authority to crucify You?”
  • American Standard Version - Pilate therefore saith unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to release thee, and have power to crucify thee?
  • King James Version - Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?
  • New English Translation - So Pilate said, “Do you refuse to speak to me? Don’t you know I have the authority to release you, and to crucify you?”
  • World English Bible - Pilate therefore said to him, “Aren’t you speaking to me? Don’t you know that I have power to release you and have power to crucify you?”
  • 新標點和合本 - 彼拉多說:「你不對我說話嗎?你豈不知我有權柄釋放你,也有權柄把你釘十字架嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是彼拉多對他說:「你不對我說話嗎?難道你不知道我有權柄釋放你,也有權柄把你釘十字架嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是彼拉多對他說:「你不對我說話嗎?難道你不知道我有權柄釋放你,也有權柄把你釘十字架嗎?」
  • 當代譯本 - 彼拉多說:「你不回答我嗎?難道你不知道我有權釋放你,也有權把你釘在十字架上嗎?」
  • 聖經新譯本 - 彼拉多對他說:“你不對我說話嗎?你不知道我有權釋放你,也有權把你釘十字架嗎?”
  • 呂振中譯本 - 於是 彼拉多 對他說:『你對我、也不說話麼?你不知道我有權柄釋放你,也有權柄釘你十字架麼?』
  • 中文標準譯本 - 彼拉多就說:「你不與我說話嗎?難道你不知道我有權釋放你,也有權把你釘上十字架嗎?」
  • 現代標點和合本 - 彼拉多說:「你不對我說話嗎?你豈不知我有權柄釋放你,也有權柄把你釘十字架嗎?」
  • 文理和合譯本 - 彼拉多曰、爾弗與我言乎、豈不知我有權釋爾、亦有權釘爾於十架乎、
  • 文理委辦譯本 - 彼拉多曰、爾不答我、豈不知我有權釘爾、亦有權釋爾乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼拉多 曰、爾不答我乎、豈不知我有權釘爾、亦有權釋爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 比辣多 曰:『汝尚不與吾語耶?豈不知予有權釋汝、亦有權釘汝乎?』
  • Nueva Versión Internacional - —¿Te niegas a hablarme? —le dijo Pilato—. ¿No te das cuenta de que tengo poder para ponerte en libertad o para mandar que te crucifiquen?
  • 현대인의 성경 - 빌라도가 “나에게 말하지 않을 셈이냐? 내게는 너를 놓아 줄 권한도 있고 십자가에 못박을 권한도 있다는 것을 모르느냐?” 하였다.
  • Новый Русский Перевод - – Ты что, отказываешься говорить со мной? – сказал Пилат. – Неужели Ты не понимаешь, что у меня есть власть освободить Тебя или распять!
  • Восточный перевод - – Ты что, отказываешься говорить со мной? – сказал Пилат. – Неужели Ты не понимаешь, что у меня есть власть освободить Тебя или распять!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ты что, отказываешься говорить со мной? – сказал Пилат. – Неужели Ты не понимаешь, что у меня есть власть освободить Тебя или распять!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ты что, отказываешься говорить со мной? – сказал Пилат. – Неужели Ты не понимаешь, что у меня есть власть освободить Тебя или распять!
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Pilate lui dit : Comment ! C’est à moi que tu refuses de parler ? Tu ne sais donc pas que j’ai le pouvoir de te relâcher et celui de te crucifier ?
  • リビングバイブル - ピラトはさらに問い詰めます。「何も言わないのか。わからんやつだな。私の命令ひとつで、おまえを釈放することも、十字架につけることもできるのだぞ。」
  • Nestle Aland 28 - λέγει οὖν αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος· ἐμοὶ οὐ λαλεῖς; οὐκ οἶδας ὅτι ἐξουσίαν ἔχω ἀπολῦσαί σε καὶ ἐξουσίαν ἔχω σταυρῶσαί σε;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγει οὖν αὐτῷ ὁ Πειλᾶτος, ἐμοὶ οὐ λαλεῖς? οὐκ οἶδας ὅτι ἐξουσίαν ἔχω ἀπολῦσαί σε, καὶ ἐξουσίαν ἔχω σταυρῶσαί σε?
  • Nova Versão Internacional - “Você se nega a falar comigo?”, disse Pilatos. “Não sabe que eu tenho autoridade para libertá-lo e para crucificá-lo?”
  • Hoffnung für alle - »Redest du nicht mehr mit mir?«, fragte Pilatus. »Ist dir nicht klar, dass es in meiner Macht steht, dich freizugeben oder dich ans Kreuz nageln zu lassen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-lát hỏi: “Sao anh không trả lời? Anh không biết ta có quyền tha anh, cũng có quyền đóng đinh anh sao?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปีลาตกล่าวว่า “ท่านไม่ยอมพูดกับเราหรือ? ท่านไม่รู้หรือว่าเรามีอำนาจที่จะปล่อยตัวท่านหรือตรึงท่านให้ตายที่ไม้กางเขนก็ได้?”
交叉引用
  • ยอห์น 18:39 - แต่​พวก​ท่าน​มี​ธรรมเนียม​อย่าง​หนึ่ง คือ​ให้​เรา​ปลดปล่อย​ใคร​สัก​คน​ให้​แก่​ท่าน​ใน​เทศกาล​ปัสกา ท่าน​อยาก​ให้​เรา​ปลดปล่อย​กษัตริย์​ของ​ชาว​ยิว​ให้​แก่​ท่าน​ไหม”
  • ดาเนียล 5:19 - และ​เพราะ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​พระ​องค์​มอบ​ให้​แก่​บิดา​ของ​ท่าน ทุก​ชน​ชาติ ทุก​ประชา​ชาติ และ​ทุก​ภาษา​ต่าง​ก็​หวั่น​เกรง​และ​เกรง​กลัว​ท่าน​มาก ท่าน​สังหาร​ผู้​ที่​ท่าน​ต้องการ​จะ​ปลิด​ชีวิต ท่าน​ไว้​ชีวิต​ผู้​ที่​ท่าน​ต้องการ​จะ​ไว้​ชีวิต ท่าน​เลื่อน​ตำแหน่ง​ให้​แก่​ผู้​ที่​ท่าน​ต้องการ​จะ​เลื่อน​ตำแหน่ง และ​ท่าน​กด​ผู้​ที่​ท่าน​ต้องการ​จะ​ทำ​ให้​ถ่อม​ลง
  • ดาเนียล 3:14 - เนบูคัดเนสซาร์​ถาม​พวก​เขา​ว่า “ชัดรัค เมชาค และ​อาเบดเนโก จริง​หรือ​นี่ ที่​พวก​เจ้า​ไม่​นมัสการ​บรรดา​เทพเจ้า​ของ​เรา และ​ไม่​นมัสการ​รูป​เคารพ​ทองคำ​ที่​เรา​ได้​ตั้ง​ขึ้น
  • ดาเนียล 3:15 - ต่อ​ไป​นี้ เมื่อ​ได้ยิน​เสียง​แตร​งอน ปี่ พิณ​เล็ก เครื่อง​สาย​รูป​สาม​เหลี่ยม พิณ​สิบ​สาย ปี่​สกอต และ​เสียง​ดนตรี​ทุก​ชนิด ถ้า​พวก​เจ้า​พร้อม​ที่​จะ​หมอบ​ลง​นมัสการ​รูป​เคารพ​ทองคำ​ที่​เรา​ให้​หล่อ​ไว้ ก็​จะ​ดี​มาก แต่​ถ้า​พวก​เจ้า​ไม่​นมัสการ เจ้า​จะ​ถูก​โยน​ใน​เตา​เผา​ที่​มี​ไฟ​ลุก​โพลง แล้ว​ผู้​ใด​เป็น​พระ​เจ้า​ที่​จะ​ช่วย​พวก​เจ้า​ให้​รอด​จาก​มือ​ของ​เรา​ได้”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปีลาต​จึง​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “ท่าน​ไม่​พูด​กับ​เรา​หรือ ไม่​รู้​หรือ​ว่า​เรา​มี​สิทธิ​อำนาจ​ที่​จะ​ปล่อย​ท่าน และ​ก็​มี​สิทธิ​อำนาจ​ที่​จะ​ตรึง​ท่าน”
  • 新标点和合本 - 彼拉多说:“你不对我说话吗?你岂不知我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是彼拉多对他说:“你不对我说话吗?难道你不知道我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是彼拉多对他说:“你不对我说话吗?难道你不知道我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?”
  • 当代译本 - 彼拉多说:“你不回答我吗?难道你不知道我有权释放你,也有权把你钉在十字架上吗?”
  • 圣经新译本 - 彼拉多对他说:“你不对我说话吗?你不知道我有权释放你,也有权把你钉十字架吗?”
  • 中文标准译本 - 彼拉多就说:“你不与我说话吗?难道你不知道我有权释放你,也有权把你钉上十字架吗?”
  • 现代标点和合本 - 彼拉多说:“你不对我说话吗?你岂不知我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?”
  • 和合本(拼音版) - 彼拉多说:“你不对我说话吗?你岂不知我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?”
  • New International Version - “Do you refuse to speak to me?” Pilate said. “Don’t you realize I have power either to free you or to crucify you?”
  • New International Reader's Version - “Do you refuse to speak to me?” Pilate said. “Don’t you understand? I have the power to set you free or to nail you to a cross.”
  • English Standard Version - So Pilate said to him, “You will not speak to me? Do you not know that I have authority to release you and authority to crucify you?”
  • New Living Translation - “Why don’t you talk to me?” Pilate demanded. “Don’t you realize that I have the power to release you or crucify you?”
  • The Message - Pilate said, “You won’t talk? Don’t you know that I have the authority to pardon you, and the authority to—crucify you?”
  • Christian Standard Bible - So Pilate said to him, “Do you refuse to speak to me? Don’t you know that I have the authority to release you and the authority to crucify you?”
  • New American Standard Bible - So Pilate *said to Him, “Are you not speaking to me? Do You not know that I have authority to release You, and I have authority to crucify You?”
  • New King James Version - Then Pilate said to Him, “Are You not speaking to me? Do You not know that I have power to crucify You, and power to release You?”
  • Amplified Bible - So Pilate said to Him, “You do not speak to me? Do You not know that I have authority to release You, and I have authority to crucify You?”
  • American Standard Version - Pilate therefore saith unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to release thee, and have power to crucify thee?
  • King James Version - Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?
  • New English Translation - So Pilate said, “Do you refuse to speak to me? Don’t you know I have the authority to release you, and to crucify you?”
  • World English Bible - Pilate therefore said to him, “Aren’t you speaking to me? Don’t you know that I have power to release you and have power to crucify you?”
  • 新標點和合本 - 彼拉多說:「你不對我說話嗎?你豈不知我有權柄釋放你,也有權柄把你釘十字架嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是彼拉多對他說:「你不對我說話嗎?難道你不知道我有權柄釋放你,也有權柄把你釘十字架嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是彼拉多對他說:「你不對我說話嗎?難道你不知道我有權柄釋放你,也有權柄把你釘十字架嗎?」
  • 當代譯本 - 彼拉多說:「你不回答我嗎?難道你不知道我有權釋放你,也有權把你釘在十字架上嗎?」
  • 聖經新譯本 - 彼拉多對他說:“你不對我說話嗎?你不知道我有權釋放你,也有權把你釘十字架嗎?”
  • 呂振中譯本 - 於是 彼拉多 對他說:『你對我、也不說話麼?你不知道我有權柄釋放你,也有權柄釘你十字架麼?』
  • 中文標準譯本 - 彼拉多就說:「你不與我說話嗎?難道你不知道我有權釋放你,也有權把你釘上十字架嗎?」
  • 現代標點和合本 - 彼拉多說:「你不對我說話嗎?你豈不知我有權柄釋放你,也有權柄把你釘十字架嗎?」
  • 文理和合譯本 - 彼拉多曰、爾弗與我言乎、豈不知我有權釋爾、亦有權釘爾於十架乎、
  • 文理委辦譯本 - 彼拉多曰、爾不答我、豈不知我有權釘爾、亦有權釋爾乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼拉多 曰、爾不答我乎、豈不知我有權釘爾、亦有權釋爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 比辣多 曰:『汝尚不與吾語耶?豈不知予有權釋汝、亦有權釘汝乎?』
  • Nueva Versión Internacional - —¿Te niegas a hablarme? —le dijo Pilato—. ¿No te das cuenta de que tengo poder para ponerte en libertad o para mandar que te crucifiquen?
  • 현대인의 성경 - 빌라도가 “나에게 말하지 않을 셈이냐? 내게는 너를 놓아 줄 권한도 있고 십자가에 못박을 권한도 있다는 것을 모르느냐?” 하였다.
  • Новый Русский Перевод - – Ты что, отказываешься говорить со мной? – сказал Пилат. – Неужели Ты не понимаешь, что у меня есть власть освободить Тебя или распять!
  • Восточный перевод - – Ты что, отказываешься говорить со мной? – сказал Пилат. – Неужели Ты не понимаешь, что у меня есть власть освободить Тебя или распять!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ты что, отказываешься говорить со мной? – сказал Пилат. – Неужели Ты не понимаешь, что у меня есть власть освободить Тебя или распять!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ты что, отказываешься говорить со мной? – сказал Пилат. – Неужели Ты не понимаешь, что у меня есть власть освободить Тебя или распять!
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Pilate lui dit : Comment ! C’est à moi que tu refuses de parler ? Tu ne sais donc pas que j’ai le pouvoir de te relâcher et celui de te crucifier ?
  • リビングバイブル - ピラトはさらに問い詰めます。「何も言わないのか。わからんやつだな。私の命令ひとつで、おまえを釈放することも、十字架につけることもできるのだぞ。」
  • Nestle Aland 28 - λέγει οὖν αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος· ἐμοὶ οὐ λαλεῖς; οὐκ οἶδας ὅτι ἐξουσίαν ἔχω ἀπολῦσαί σε καὶ ἐξουσίαν ἔχω σταυρῶσαί σε;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγει οὖν αὐτῷ ὁ Πειλᾶτος, ἐμοὶ οὐ λαλεῖς? οὐκ οἶδας ὅτι ἐξουσίαν ἔχω ἀπολῦσαί σε, καὶ ἐξουσίαν ἔχω σταυρῶσαί σε?
  • Nova Versão Internacional - “Você se nega a falar comigo?”, disse Pilatos. “Não sabe que eu tenho autoridade para libertá-lo e para crucificá-lo?”
  • Hoffnung für alle - »Redest du nicht mehr mit mir?«, fragte Pilatus. »Ist dir nicht klar, dass es in meiner Macht steht, dich freizugeben oder dich ans Kreuz nageln zu lassen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-lát hỏi: “Sao anh không trả lời? Anh không biết ta có quyền tha anh, cũng có quyền đóng đinh anh sao?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปีลาตกล่าวว่า “ท่านไม่ยอมพูดกับเราหรือ? ท่านไม่รู้หรือว่าเรามีอำนาจที่จะปล่อยตัวท่านหรือตรึงท่านให้ตายที่ไม้กางเขนก็ได้?”
  • ยอห์น 18:39 - แต่​พวก​ท่าน​มี​ธรรมเนียม​อย่าง​หนึ่ง คือ​ให้​เรา​ปลดปล่อย​ใคร​สัก​คน​ให้​แก่​ท่าน​ใน​เทศกาล​ปัสกา ท่าน​อยาก​ให้​เรา​ปลดปล่อย​กษัตริย์​ของ​ชาว​ยิว​ให้​แก่​ท่าน​ไหม”
  • ดาเนียล 5:19 - และ​เพราะ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​พระ​องค์​มอบ​ให้​แก่​บิดา​ของ​ท่าน ทุก​ชน​ชาติ ทุก​ประชา​ชาติ และ​ทุก​ภาษา​ต่าง​ก็​หวั่น​เกรง​และ​เกรง​กลัว​ท่าน​มาก ท่าน​สังหาร​ผู้​ที่​ท่าน​ต้องการ​จะ​ปลิด​ชีวิต ท่าน​ไว้​ชีวิต​ผู้​ที่​ท่าน​ต้องการ​จะ​ไว้​ชีวิต ท่าน​เลื่อน​ตำแหน่ง​ให้​แก่​ผู้​ที่​ท่าน​ต้องการ​จะ​เลื่อน​ตำแหน่ง และ​ท่าน​กด​ผู้​ที่​ท่าน​ต้องการ​จะ​ทำ​ให้​ถ่อม​ลง
  • ดาเนียล 3:14 - เนบูคัดเนสซาร์​ถาม​พวก​เขา​ว่า “ชัดรัค เมชาค และ​อาเบดเนโก จริง​หรือ​นี่ ที่​พวก​เจ้า​ไม่​นมัสการ​บรรดา​เทพเจ้า​ของ​เรา และ​ไม่​นมัสการ​รูป​เคารพ​ทองคำ​ที่​เรา​ได้​ตั้ง​ขึ้น
  • ดาเนียล 3:15 - ต่อ​ไป​นี้ เมื่อ​ได้ยิน​เสียง​แตร​งอน ปี่ พิณ​เล็ก เครื่อง​สาย​รูป​สาม​เหลี่ยม พิณ​สิบ​สาย ปี่​สกอต และ​เสียง​ดนตรี​ทุก​ชนิด ถ้า​พวก​เจ้า​พร้อม​ที่​จะ​หมอบ​ลง​นมัสการ​รูป​เคารพ​ทองคำ​ที่​เรา​ให้​หล่อ​ไว้ ก็​จะ​ดี​มาก แต่​ถ้า​พวก​เจ้า​ไม่​นมัสการ เจ้า​จะ​ถูก​โยน​ใน​เตา​เผา​ที่​มี​ไฟ​ลุก​โพลง แล้ว​ผู้​ใด​เป็น​พระ​เจ้า​ที่​จะ​ช่วย​พวก​เจ้า​ให้​รอด​จาก​มือ​ของ​เรา​ได้”
圣经
资源
计划
奉献