逐节对照
- unfoldingWord® Greek New Testament - τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πειλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν.
- 新标点和合本 - 当下彼拉多将耶稣鞭打了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,彼拉多命令把耶稣带去鞭打了。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,彼拉多命令把耶稣带去鞭打了。
- 当代译本 - 于是彼拉多命人鞭打耶稣。
- 圣经新译本 - 那时,彼拉多吩咐人把耶稣拉去鞭打。
- 中文标准译本 - 于是彼拉多吩咐 把耶稣带走,鞭打了。
- 现代标点和合本 - 当下彼拉多将耶稣鞭打了。
- 和合本(拼音版) - 当下彼拉多将耶稣鞭打了。
- New International Version - Then Pilate took Jesus and had him flogged.
- New International Reader's Version - Then Pilate took Jesus and had him whipped.
- English Standard Version - Then Pilate took Jesus and flogged him.
- New Living Translation - Then Pilate had Jesus flogged with a lead-tipped whip.
- The Message - So Pilate took Jesus and had him whipped. The soldiers, having braided a crown from thorns, set it on his head, threw a purple robe over him, and approached him with, “Hail, King of the Jews!” Then they greeted him with slaps in the face.
- Christian Standard Bible - Then Pilate took Jesus and had him flogged.
- New American Standard Bible - So Pilate then took Jesus and had Him flogged.
- New King James Version - So then Pilate took Jesus and scourged Him.
- Amplified Bible - So then Pilate took Jesus and had Him scourged (flogged, whipped).
- American Standard Version - Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.
- King James Version - Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.
- New English Translation - Then Pilate took Jesus and had him flogged severely.
- World English Bible - So Pilate then took Jesus, and flogged him.
- 新標點和合本 - 當下彼拉多將耶穌鞭打了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,彼拉多命令把耶穌帶去鞭打了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,彼拉多命令把耶穌帶去鞭打了。
- 當代譯本 - 於是彼拉多命人鞭打耶穌。
- 聖經新譯本 - 那時,彼拉多吩咐人把耶穌拉去鞭打。
- 呂振中譯本 - 那時 彼拉多 就拿耶穌,鞭打了。
- 中文標準譯本 - 於是彼拉多吩咐 把耶穌帶走,鞭打了。
- 現代標點和合本 - 當下彼拉多將耶穌鞭打了。
- 文理和合譯本 - 彼拉多遂取耶穌鞭之、
- 文理委辦譯本 - 彼拉多取耶穌鞭之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 彼拉多 取耶穌鞭之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 比辣多 乃令執耶穌而鞭之;
- Nueva Versión Internacional - Pilato tomó entonces a Jesús y mandó que lo azotaran.
- 현대인의 성경 - 그래서 빌라도는 예수님을 데려가 채찍질하였다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Пилат приказал бичевать Иисуса.
- Восточный перевод - Тогда Пилат приказал бичевать Ису.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Пилат приказал бичевать Ису.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Пилат приказал бичевать Исо.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Pilate donna l’ordre d’emmener Jésus et de le faire fouetter.
- リビングバイブル - しかたなくピラトは、イエスの背中を鉛のついたむちで打たせました。
- Nestle Aland 28 - Τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πιλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν.
- Nova Versão Internacional - Então Pilatos mandou açoitar Jesus.
- Hoffnung für alle - Da befahl Pilatus, Jesus abzuführen und ihn auszupeitschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-lát ra lệnh đánh đòn Chúa Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นปีลาตจึงให้เอาตัวพระเยซูไปโบยตี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปีลาตจึงเอาตัวพระเยซูไปและสั่งให้คนเฆี่ยนพระองค์
交叉引用
- Hebrews 11:36 - ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς.
- 2 Corinthians 11:24 - ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
- Matthew 27:26 - τότε ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν; τὸν δὲ Ἰησοῦν φραγελλώσας, παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ.
- Matthew 27:27 - τότε οἱ στρατιῶται τοῦ ἡγεμόνος, παραλαβόντες τὸν Ἰησοῦν εἰς τὸ πραιτώριον, συνήγαγον ἐπ’ αὐτὸν ὅλην τὴν σπεῖραν.
- Matthew 27:28 - καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν, χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ;
- Matthew 27:29 - καὶ πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν, ἐπέθηκαν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ; καὶ κάλαμον ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ; καὶ γονυπετήσαντες ἔμπροσθεν αὐτοῦ, ἐνέπαιξαν αὐτῷ λέγοντες, χαῖρε, ὁ Βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων!
- Matthew 27:30 - καὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν, ἔλαβον τὸν κάλαμον, καὶ ἔτυπτον εἰς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.
- Matthew 27:31 - καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῷ, ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν χλαμύδα καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ; καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ σταυρῶσαι.
- Acts 22:24 - ἐκέλευσεν ὁ χιλίαρχος εἰσάγεσθαι αὐτὸν εἰς τὴν παρεμβολήν, εἴπας μάστιξιν ἀνετάζεσθαι αὐτὸν, ἵνα ἐπιγνῷ δι’ ἣν αἰτίαν οὕτως ἐπεφώνουν αὐτῷ.
- Acts 22:25 - ὡς δὲ προέτειναν αὐτὸν τοῖς ἱμᾶσιν, εἶπεν πρὸς τὸν ἑστῶτα ἑκατόνταρχον ὁ Παῦλος, εἰ ἄνθρωπον Ῥωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον, ἔξεστιν ὑμῖν μαστίζειν?
- Matthew 23:34 - διὰ τοῦτο, ἰδοὺ, ἐγὼ ἀποστέλλω πρὸς ὑμᾶς προφήτας, καὶ σοφοὺς, καὶ γραμματεῖς. ἐξ αὐτῶν ἀποκτενεῖτε καὶ σταυρώσετε, καὶ ἐξ αὐτῶν μαστιγώσετε ἐν ταῖς συναγωγαῖς ὑμῶν, καὶ διώξετε ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν;
- Acts 16:22 - καὶ συνεπέστη ὁ ὄχλος κατ’ αὐτῶν, καὶ οἱ στρατηγοὶ περιρήξαντες αὐτῶν τὰ ἱμάτια, ἐκέλευον ῥαβδίζειν.
- Acts 16:23 - πολλάς τε ἐπιθέντες αὐτοῖς πληγὰς, ἔβαλον εἰς φυλακήν, παραγγείλαντες τῷ δεσμοφύλακι ἀσφαλῶς τηρεῖν αὐτούς;
- Luke 18:33 - καὶ μαστιγώσαντες, ἀποκτενοῦσιν αὐτόν; καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ, ἀναστήσεται.
- Mark 15:15 - ὁ δὲ Πειλᾶτος βουλόμενος τῷ ὄχλῳ τὸ ἱκανὸν ποιῆσαι, ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν, καὶ παρέδωκεν τὸν Ἰησοῦν φραγελλώσας, ἵνα σταυρωθῇ.
- Mark 15:16 - οἱ δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς, ὅ ἐστιν πραιτώριον, καὶ συνκαλοῦσιν ὅλην τὴν σπεῖραν.
- Mark 15:17 - καὶ ἐνδιδύσκουσιν αὐτὸν πορφύραν, καὶ περιτιθέασιν αὐτῷ πλέξαντες ἀκάνθινον στέφανον;
- Mark 15:18 - καὶ ἤρξαντο ἀσπάζεσθαι αὐτόν, Χαῖρε, Βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων!
- Mark 15:19 - καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ, καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ; καὶ τιθέντες τὰ γόνατα, προσεκύνουν αὐτῷ.
- Mark 15:20 - καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῷ, ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν πορφύραν, καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ. καὶ ἐξάγουσιν αὐτὸν, ἵνα σταυρώσωσιν αὐτόν.
- Luke 23:23 - οἱ δὲ ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις, αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωθῆναι, καὶ κατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν.
- Mark 10:33 - ὅτι ἰδοὺ, ἀναβαίνομεν εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ γραμματεῦσιν, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ, καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν.
- Mark 10:34 - καὶ ἐμπαίξουσιν αὐτῷ, καὶ ἐμπτύσουσιν αὐτῷ, καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν, καὶ ἀποκτενοῦσιν, καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστήσεται.
- 1 Peter 2:24 - ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον, ἵνα ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι, τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωμεν; οὗ τῷ μώλωπι ἰάθητε.
- Matthew 20:19 - καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν, εἰς τὸ ἐμπαῖξαι, καὶ μαστιγῶσαι, καὶ σταυρῶσαι; καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστήσεται.
- Luke 23:16 - παιδεύσας οὖν αὐτὸν, ἀπολύσω.