Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:1 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.
  • 新标点和合本 - 当下彼拉多将耶稣鞭打了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,彼拉多命令把耶稣带去鞭打了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,彼拉多命令把耶稣带去鞭打了。
  • 当代译本 - 于是彼拉多命人鞭打耶稣。
  • 圣经新译本 - 那时,彼拉多吩咐人把耶稣拉去鞭打。
  • 中文标准译本 - 于是彼拉多吩咐 把耶稣带走,鞭打了。
  • 现代标点和合本 - 当下彼拉多将耶稣鞭打了。
  • 和合本(拼音版) - 当下彼拉多将耶稣鞭打了。
  • New International Version - Then Pilate took Jesus and had him flogged.
  • New International Reader's Version - Then Pilate took Jesus and had him whipped.
  • English Standard Version - Then Pilate took Jesus and flogged him.
  • New Living Translation - Then Pilate had Jesus flogged with a lead-tipped whip.
  • The Message - So Pilate took Jesus and had him whipped. The soldiers, having braided a crown from thorns, set it on his head, threw a purple robe over him, and approached him with, “Hail, King of the Jews!” Then they greeted him with slaps in the face.
  • Christian Standard Bible - Then Pilate took Jesus and had him flogged.
  • New American Standard Bible - So Pilate then took Jesus and had Him flogged.
  • New King James Version - So then Pilate took Jesus and scourged Him.
  • Amplified Bible - So then Pilate took Jesus and had Him scourged (flogged, whipped).
  • King James Version - Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.
  • New English Translation - Then Pilate took Jesus and had him flogged severely.
  • World English Bible - So Pilate then took Jesus, and flogged him.
  • 新標點和合本 - 當下彼拉多將耶穌鞭打了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,彼拉多命令把耶穌帶去鞭打了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,彼拉多命令把耶穌帶去鞭打了。
  • 當代譯本 - 於是彼拉多命人鞭打耶穌。
  • 聖經新譯本 - 那時,彼拉多吩咐人把耶穌拉去鞭打。
  • 呂振中譯本 - 那時 彼拉多 就拿耶穌,鞭打了。
  • 中文標準譯本 - 於是彼拉多吩咐 把耶穌帶走,鞭打了。
  • 現代標點和合本 - 當下彼拉多將耶穌鞭打了。
  • 文理和合譯本 - 彼拉多遂取耶穌鞭之、
  • 文理委辦譯本 - 彼拉多取耶穌鞭之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 彼拉多 取耶穌鞭之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 比辣多 乃令執耶穌而鞭之;
  • Nueva Versión Internacional - Pilato tomó entonces a Jesús y mandó que lo azotaran.
  • 현대인의 성경 - 그래서 빌라도는 예수님을 데려가 채찍질하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Пилат приказал бичевать Иисуса.
  • Восточный перевод - Тогда Пилат приказал бичевать Ису.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Пилат приказал бичевать Ису.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Пилат приказал бичевать Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Pilate donna l’ordre d’emmener Jésus et de le faire fouetter.
  • リビングバイブル - しかたなくピラトは、イエスの背中を鉛のついたむちで打たせました。
  • Nestle Aland 28 - Τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πιλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πειλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν.
  • Nova Versão Internacional - Então Pilatos mandou açoitar Jesus.
  • Hoffnung für alle - Da befahl Pilatus, Jesus abzuführen und ihn auszupeitschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-lát ra lệnh đánh đòn Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นปีลาตจึงให้เอาตัวพระเยซูไปโบยตี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปีลาต​จึง​เอา​ตัว​พระ​เยซู​ไป​และ​สั่ง​ให้​คน​เฆี่ยน​พระ​องค์
交叉引用
  • Hebrews 11:36 - and others had trial of mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
  • 2 Corinthians 11:24 - Of the Jews five times received I forty stripes save one.
  • Matthew 27:26 - Then released he unto them Barabbas; but Jesus he scourged and delivered to be crucified.
  • Matthew 27:27 - Then the soldiers of the governor took Jesus into the Prætorium, and gathered unto him the whole band.
  • Matthew 27:28 - And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
  • Matthew 27:29 - And they platted a crown of thorns and put it upon his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
  • Matthew 27:30 - And they spat upon him, and took the reed and smote him on the head.
  • Matthew 27:31 - And when they had mocked him, they took off from him the robe, and put on him his garments, and led him away to crucify him.
  • Acts 22:24 - the chief captain commanded him to be brought into the castle, bidding that he should be examined by scourging, that he might know for what cause they so shouted against him.
  • Acts 22:25 - And when they had tied him up with the thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?
  • Matthew 23:34 - Therefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: some of them shall ye kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute from city to city:
  • Acts 16:22 - And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent their garments off them, and commanded to beat them with rods.
  • Acts 16:23 - And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely:
  • Luke 18:33 - and they shall scourge and kill him: and the third day he shall rise again.
  • Psalms 129:3 - The plowers plowed upon my back; They made long their furrows.
  • Mark 15:15 - And Pilate, wishing to content the multitude, released unto them Barabbas, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.
  • Mark 15:16 - And the soldiers led him away within the court, which is the Prætorium; and they call together the whole band.
  • Mark 15:17 - And they clothe him with purple, and platting a crown of thorns, they put it on him;
  • Mark 15:18 - and they began to salute him, Hail, King of the Jews!
  • Mark 15:19 - And they smote his head with a reed, and spat upon him, and bowing their knees worshipped him.
  • Mark 15:20 - And when they had mocked him, they took off from him the purple, and put on him his garments. And they lead him out to crucify him.
  • Luke 23:23 - But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. And their voices prevailed.
  • Mark 10:33 - saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him unto the Gentiles:
  • Mark 10:34 - and they shall mock him, and shall spit upon him, and shall scourge him, and shall kill him; and after three days he shall rise again.
  • 1 Peter 2:24 - who his own self bare our sins in his body upon the tree, that we, having died unto sins, might live unto righteousness; by whose stripes ye were healed.
  • Matthew 20:19 - and shall deliver him unto the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall be raised up.
  • Luke 23:16 - I will therefore chastise him, and release him.
  • Isaiah 50:6 - I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair; I hid not my face from shame and spitting.
  • Isaiah 53:5 - But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.
  • 新标点和合本 - 当下彼拉多将耶稣鞭打了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,彼拉多命令把耶稣带去鞭打了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,彼拉多命令把耶稣带去鞭打了。
  • 当代译本 - 于是彼拉多命人鞭打耶稣。
  • 圣经新译本 - 那时,彼拉多吩咐人把耶稣拉去鞭打。
  • 中文标准译本 - 于是彼拉多吩咐 把耶稣带走,鞭打了。
  • 现代标点和合本 - 当下彼拉多将耶稣鞭打了。
  • 和合本(拼音版) - 当下彼拉多将耶稣鞭打了。
  • New International Version - Then Pilate took Jesus and had him flogged.
  • New International Reader's Version - Then Pilate took Jesus and had him whipped.
  • English Standard Version - Then Pilate took Jesus and flogged him.
  • New Living Translation - Then Pilate had Jesus flogged with a lead-tipped whip.
  • The Message - So Pilate took Jesus and had him whipped. The soldiers, having braided a crown from thorns, set it on his head, threw a purple robe over him, and approached him with, “Hail, King of the Jews!” Then they greeted him with slaps in the face.
  • Christian Standard Bible - Then Pilate took Jesus and had him flogged.
  • New American Standard Bible - So Pilate then took Jesus and had Him flogged.
  • New King James Version - So then Pilate took Jesus and scourged Him.
  • Amplified Bible - So then Pilate took Jesus and had Him scourged (flogged, whipped).
  • King James Version - Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.
  • New English Translation - Then Pilate took Jesus and had him flogged severely.
  • World English Bible - So Pilate then took Jesus, and flogged him.
  • 新標點和合本 - 當下彼拉多將耶穌鞭打了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,彼拉多命令把耶穌帶去鞭打了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,彼拉多命令把耶穌帶去鞭打了。
  • 當代譯本 - 於是彼拉多命人鞭打耶穌。
  • 聖經新譯本 - 那時,彼拉多吩咐人把耶穌拉去鞭打。
  • 呂振中譯本 - 那時 彼拉多 就拿耶穌,鞭打了。
  • 中文標準譯本 - 於是彼拉多吩咐 把耶穌帶走,鞭打了。
  • 現代標點和合本 - 當下彼拉多將耶穌鞭打了。
  • 文理和合譯本 - 彼拉多遂取耶穌鞭之、
  • 文理委辦譯本 - 彼拉多取耶穌鞭之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 彼拉多 取耶穌鞭之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 比辣多 乃令執耶穌而鞭之;
  • Nueva Versión Internacional - Pilato tomó entonces a Jesús y mandó que lo azotaran.
  • 현대인의 성경 - 그래서 빌라도는 예수님을 데려가 채찍질하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Пилат приказал бичевать Иисуса.
  • Восточный перевод - Тогда Пилат приказал бичевать Ису.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Пилат приказал бичевать Ису.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Пилат приказал бичевать Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Pilate donna l’ordre d’emmener Jésus et de le faire fouetter.
  • リビングバイブル - しかたなくピラトは、イエスの背中を鉛のついたむちで打たせました。
  • Nestle Aland 28 - Τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πιλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πειλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν.
  • Nova Versão Internacional - Então Pilatos mandou açoitar Jesus.
  • Hoffnung für alle - Da befahl Pilatus, Jesus abzuführen und ihn auszupeitschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-lát ra lệnh đánh đòn Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นปีลาตจึงให้เอาตัวพระเยซูไปโบยตี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปีลาต​จึง​เอา​ตัว​พระ​เยซู​ไป​และ​สั่ง​ให้​คน​เฆี่ยน​พระ​องค์
  • Hebrews 11:36 - and others had trial of mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
  • 2 Corinthians 11:24 - Of the Jews five times received I forty stripes save one.
  • Matthew 27:26 - Then released he unto them Barabbas; but Jesus he scourged and delivered to be crucified.
  • Matthew 27:27 - Then the soldiers of the governor took Jesus into the Prætorium, and gathered unto him the whole band.
  • Matthew 27:28 - And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
  • Matthew 27:29 - And they platted a crown of thorns and put it upon his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
  • Matthew 27:30 - And they spat upon him, and took the reed and smote him on the head.
  • Matthew 27:31 - And when they had mocked him, they took off from him the robe, and put on him his garments, and led him away to crucify him.
  • Acts 22:24 - the chief captain commanded him to be brought into the castle, bidding that he should be examined by scourging, that he might know for what cause they so shouted against him.
  • Acts 22:25 - And when they had tied him up with the thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?
  • Matthew 23:34 - Therefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: some of them shall ye kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute from city to city:
  • Acts 16:22 - And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent their garments off them, and commanded to beat them with rods.
  • Acts 16:23 - And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely:
  • Luke 18:33 - and they shall scourge and kill him: and the third day he shall rise again.
  • Psalms 129:3 - The plowers plowed upon my back; They made long their furrows.
  • Mark 15:15 - And Pilate, wishing to content the multitude, released unto them Barabbas, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.
  • Mark 15:16 - And the soldiers led him away within the court, which is the Prætorium; and they call together the whole band.
  • Mark 15:17 - And they clothe him with purple, and platting a crown of thorns, they put it on him;
  • Mark 15:18 - and they began to salute him, Hail, King of the Jews!
  • Mark 15:19 - And they smote his head with a reed, and spat upon him, and bowing their knees worshipped him.
  • Mark 15:20 - And when they had mocked him, they took off from him the purple, and put on him his garments. And they lead him out to crucify him.
  • Luke 23:23 - But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. And their voices prevailed.
  • Mark 10:33 - saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him unto the Gentiles:
  • Mark 10:34 - and they shall mock him, and shall spit upon him, and shall scourge him, and shall kill him; and after three days he shall rise again.
  • 1 Peter 2:24 - who his own self bare our sins in his body upon the tree, that we, having died unto sins, might live unto righteousness; by whose stripes ye were healed.
  • Matthew 20:19 - and shall deliver him unto the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall be raised up.
  • Luke 23:16 - I will therefore chastise him, and release him.
  • Isaiah 50:6 - I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair; I hid not my face from shame and spitting.
  • Isaiah 53:5 - But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.
圣经
资源
计划
奉献