Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:4 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​ให้​พระ​บารมี​แด่​พระ​องค์​ใน​โลก ด้วย​เหตุ​ว่า​ข้าพเจ้า​ได้​ทำงาน​ที่​พระ​องค์​ได้​ให้​ข้าพเจ้า​ทำ​เสร็จ​บริบูรณ์​แล้ว
  • 新标点和合本 - 我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在地上已经荣耀你,你交给我做的工作,我已完成了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在地上已经荣耀你,你交给我做的工作,我已完成了。
  • 当代译本 - 我已经完成你交给我的工作,使你在地上得了荣耀。
  • 圣经新译本 - 我在地上已经荣耀了你,你交给我要作的工,我已经完成了。
  • 中文标准译本 - 我完成了你交给我该做的事, 因而在地上荣耀了你。
  • 现代标点和合本 - 我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。
  • 和合本(拼音版) - 我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。
  • New International Version - I have brought you glory on earth by finishing the work you gave me to do.
  • New International Reader's Version - I have brought you glory on earth. I have finished the work you gave me to do.
  • English Standard Version - I glorified you on earth, having accomplished the work that you gave me to do.
  • New Living Translation - I brought glory to you here on earth by completing the work you gave me to do.
  • Christian Standard Bible - I have glorified you on the earth by completing the work you gave me to do.
  • New American Standard Bible - I glorified You on the earth by accomplishing the work which You have given Me to do.
  • New King James Version - I have glorified You on the earth. I have finished the work which You have given Me to do.
  • Amplified Bible - I have glorified You [down here] on the earth by completing the work that You gave Me to do.
  • American Standard Version - I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do.
  • King James Version - I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
  • New English Translation - I glorified you on earth by completing the work you gave me to do.
  • World English Bible - I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do.
  • 新標點和合本 - 我在地上已經榮耀你,你所託付我的事,我已成全了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在地上已經榮耀你,你交給我做的工作,我已完成了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在地上已經榮耀你,你交給我做的工作,我已完成了。
  • 當代譯本 - 我已經完成你交給我的工作,使你在地上得了榮耀。
  • 聖經新譯本 - 我在地上已經榮耀了你,你交給我要作的工,我已經完成了。
  • 呂振中譯本 - 我已經在地上榮耀你;你所給了我、叫我作的工,我已經完成了。
  • 中文標準譯本 - 我完成了你交給我該做的事, 因而在地上榮耀了你。
  • 現代標點和合本 - 我在地上已經榮耀你,你所託付我的事,我已成全了。
  • 文理和合譯本 - 我已榮爾於地、爾所委我行者、我已成之矣、
  • 文理委辦譯本 - 我榮爾於世、爾所委我行者、我已行之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我已榮爾於世、爾所委我行者、我已成之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予在地上、已歸榮於父、父所委予之使命、已告圓滿;
  • Nueva Versión Internacional - Yo te he glorificado en la tierra, y he llevado a cabo la obra que me encomendaste.
  • 현대인의 성경 - 나는 아버지께서 맡겨 주신 일을 다 완성하여 세상에서 아버지를 영광스럽게 하였습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил.
  • Восточный перевод - Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai fait connaître ta gloire sur la terre en accomplissant l’œuvre que tu m’avais confiée.
  • リビングバイブル - わたしはあなたに言われたとおりを成し遂げ、地上であなたの栄光を現しました。
  • Nestle Aland 28 - ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς τὸ ἔργον τελειώσας ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς, τὸ ἔργον τελειώσας, ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω.
  • Nova Versão Internacional - Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
  • Hoffnung für alle - Ich habe hier auf der Erde deine Herrlichkeit sichtbar gemacht und alles getan, was du mir aufgetragen hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đã làm rạng rỡ vinh quang Cha trên đất, hoàn tất mọi việc Cha ủy thác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้ถวายเกียรติสิริแด่พระองค์ในโลกโดยกระทำกิจที่พระองค์ทรงมอบหมายให้แก่ข้าพระองค์จนสำเร็จครบถ้วน
交叉引用
  • ยอห์น 5:36 - แต่​คำ​ยืนยัน​ของ​เรา​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​คำ​ยืนยัน​ของ​ยอห์น​เสีย​อีก ด้วย​ว่า​งาน​ที่​พระ​บิดา​มอบ​ให้​เรา​ทำ​ให้​เสร็จ​บริบูรณ์ ซึ่ง​เรา​ก็​กำลัง​ทำงาน​นี้​อยู่ เป็น​หลักฐาน​ยืนยัน​ว่า พระ​บิดา​ได้​ส่ง​เรา​มา
  • ยอห์น 9:3 - พระ​เยซู​ตอบ​ว่า “ไม่​ใช่​ทั้ง​ชาย​คน​นี้​หรือ​บิดา​มารดา​ของ​เขา​ที่​ทำ​บาป แต่​ที่​เป็น​ไป​เช่น​นี้​เพื่อ​ว่า งาน​ของ​พระ​เจ้า​จะ​ได้​ปรากฏ​ให้​เห็น​ใน​ตัว​เขา
  • ยอห์น 12:28 - พระ​บิดา ขอ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ได้​รับ​พระ​บารมี​เถิด” ใน​ขณะ​นั้น​ได้​มี​เสียง​จาก​สวรรค์​ว่า “เรา​ทั้ง​ได้​รับ​บารมี​แล้ว และ​จะ​ได้​รับ​อีก”
  • ลูกา 22:37 - มี​บันทึก​ไว้​ว่า ‘พระ​องค์​ถูก​นับ​อยู่​ใน​พวก​คน​ล่วง​ละเมิด’ และ​เรา​ขอบอก​เจ้า​ว่า​สิ่ง​ที่​กล่าว​ไว้​จะ​ต้อง​เป็น​ไป​ตาม​นั้น ใช่​แล้ว สิ่ง​ใด​ที่​ได้​มี​บันทึก​ไว้​เกี่ยว​กับ​เรา​กำลัง​จะ​สำเร็จ​ลุล่วง​อย่าง​บริบูรณ์”
  • ยอห์น 14:13 - และ​อะไร​ก็​ตาม​ที่​เจ้า​ขอ​ใน​นาม​ของ​เรา เรา​ก็​จะ​กระทำ​ให้ เพื่อ​ว่า​พระ​บิดา​จะ​ได้​รับ​พระ​บารมี​โดย​ผ่าน​พระ​บุตร
  • ยอห์น 14:31 - แต่​เพื่อ​ให้​โลก​รู้​ว่า​เรา​รัก​พระ​บิดา เรา​จึง​กระทำ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​พระ​บิดา ลุก​ขึ้น​เถิด เรา​ไป​กัน​ได้​แล้ว
  • 2 ทิโมธี 4:7 - ข้าพเจ้า​ได้​ต่อ​สู้​อย่าง​สุด​กำลัง และ​วิ่ง​แข่งขัน​เสร็จ​สิ้น​แล้ว ข้าพเจ้า​ได้​รักษา​ความ​เชื่อ​ไว้
  • กิจการของอัครทูต 20:24 - อย่างไร​ก็​ตาม ข้าพเจ้า​จะ​เป็น​หรือ​ตาย​ก็​ไม่​ว่า เพียง​แต่​ขอ​วิ่ง​ใน​การ​แข่งขัน​ให้​เสร็จ​สิ้น และ​ทำงาน​ซึ่ง​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​หมาย​ไว้​ให้​เสร็จ​บริบูรณ์ คือ​การ​ยืนยัน​เรื่อง​ข่าว​ประเสริฐ​ซึ่ง​แสดง​ถึง​พระ​คุณ​ของ​พระ​เจ้า
  • ยอห์น 15:10 - ถ้า​พวก​เจ้า​ปฏิบัติ​ตาม​บัญญัติ​ของ​เรา เจ้า​ก็​ย่อม​ดำรง​อยู่​ใน​ความ​รัก​ของ​เรา​ด้วย เช่น​เดียว​กับ​ที่​เรา​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​บัญญัติ​ของ​พระ​บิดา และ​ดำรง​อยู่​ใน​ความ​รัก​ของ​พระ​องค์
  • ยอห์น 13:31 - เมื่อ​ยูดาส​จาก​ไป​แล้ว พระ​เยซู​จึง​กล่าว​ว่า “บัดนี้​บุตรมนุษย์​ได้​รับ​พระ​บารมี​แล้ว และ​ให้​พระ​เจ้า​ได้​รับ​พระ​บารมี​ด้วย
  • ยอห์น 13:32 - หากว่า​บุตรมนุษย์​ให้​พระ​เจ้า​ได้​รับ​พระ​บารมี พระ​เจ้า​เอง​ก็​จะ​มอบ​พระ​บารมี​ให้​แก่​บุตรมนุษย์​ด้วย และ​จะ​มอบ​ให้​ทันที
  • ยอห์น 19:30 - เมื่อ​พระ​เยซู​รับ​เหล้า​องุ่น​เปรี้ยว​แล้ว พระ​องค์​กล่าว​ว่า “เสร็จ​สิ้น​แล้ว” จาก​นั้น​พระ​องค์​ก็​ก้ม​ศีรษะ​ลง​สิ้น​ชีวิต
  • ยอห์น 4:34 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “อาหาร​ของ​เรา​คือ​การ​กระทำ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์​ผู้​ส่ง​เรา​มา และ​ทำงาน​ของ​พระ​องค์​ให้​เสร็จ​บริบูรณ์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​ให้​พระ​บารมี​แด่​พระ​องค์​ใน​โลก ด้วย​เหตุ​ว่า​ข้าพเจ้า​ได้​ทำงาน​ที่​พระ​องค์​ได้​ให้​ข้าพเจ้า​ทำ​เสร็จ​บริบูรณ์​แล้ว
  • 新标点和合本 - 我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在地上已经荣耀你,你交给我做的工作,我已完成了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在地上已经荣耀你,你交给我做的工作,我已完成了。
  • 当代译本 - 我已经完成你交给我的工作,使你在地上得了荣耀。
  • 圣经新译本 - 我在地上已经荣耀了你,你交给我要作的工,我已经完成了。
  • 中文标准译本 - 我完成了你交给我该做的事, 因而在地上荣耀了你。
  • 现代标点和合本 - 我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。
  • 和合本(拼音版) - 我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。
  • New International Version - I have brought you glory on earth by finishing the work you gave me to do.
  • New International Reader's Version - I have brought you glory on earth. I have finished the work you gave me to do.
  • English Standard Version - I glorified you on earth, having accomplished the work that you gave me to do.
  • New Living Translation - I brought glory to you here on earth by completing the work you gave me to do.
  • Christian Standard Bible - I have glorified you on the earth by completing the work you gave me to do.
  • New American Standard Bible - I glorified You on the earth by accomplishing the work which You have given Me to do.
  • New King James Version - I have glorified You on the earth. I have finished the work which You have given Me to do.
  • Amplified Bible - I have glorified You [down here] on the earth by completing the work that You gave Me to do.
  • American Standard Version - I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do.
  • King James Version - I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
  • New English Translation - I glorified you on earth by completing the work you gave me to do.
  • World English Bible - I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do.
  • 新標點和合本 - 我在地上已經榮耀你,你所託付我的事,我已成全了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在地上已經榮耀你,你交給我做的工作,我已完成了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在地上已經榮耀你,你交給我做的工作,我已完成了。
  • 當代譯本 - 我已經完成你交給我的工作,使你在地上得了榮耀。
  • 聖經新譯本 - 我在地上已經榮耀了你,你交給我要作的工,我已經完成了。
  • 呂振中譯本 - 我已經在地上榮耀你;你所給了我、叫我作的工,我已經完成了。
  • 中文標準譯本 - 我完成了你交給我該做的事, 因而在地上榮耀了你。
  • 現代標點和合本 - 我在地上已經榮耀你,你所託付我的事,我已成全了。
  • 文理和合譯本 - 我已榮爾於地、爾所委我行者、我已成之矣、
  • 文理委辦譯本 - 我榮爾於世、爾所委我行者、我已行之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我已榮爾於世、爾所委我行者、我已成之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予在地上、已歸榮於父、父所委予之使命、已告圓滿;
  • Nueva Versión Internacional - Yo te he glorificado en la tierra, y he llevado a cabo la obra que me encomendaste.
  • 현대인의 성경 - 나는 아버지께서 맡겨 주신 일을 다 완성하여 세상에서 아버지를 영광스럽게 하였습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил.
  • Восточный перевод - Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai fait connaître ta gloire sur la terre en accomplissant l’œuvre que tu m’avais confiée.
  • リビングバイブル - わたしはあなたに言われたとおりを成し遂げ、地上であなたの栄光を現しました。
  • Nestle Aland 28 - ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς τὸ ἔργον τελειώσας ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς, τὸ ἔργον τελειώσας, ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω.
  • Nova Versão Internacional - Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
  • Hoffnung für alle - Ich habe hier auf der Erde deine Herrlichkeit sichtbar gemacht und alles getan, was du mir aufgetragen hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đã làm rạng rỡ vinh quang Cha trên đất, hoàn tất mọi việc Cha ủy thác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้ถวายเกียรติสิริแด่พระองค์ในโลกโดยกระทำกิจที่พระองค์ทรงมอบหมายให้แก่ข้าพระองค์จนสำเร็จครบถ้วน
  • ยอห์น 5:36 - แต่​คำ​ยืนยัน​ของ​เรา​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​คำ​ยืนยัน​ของ​ยอห์น​เสีย​อีก ด้วย​ว่า​งาน​ที่​พระ​บิดา​มอบ​ให้​เรา​ทำ​ให้​เสร็จ​บริบูรณ์ ซึ่ง​เรา​ก็​กำลัง​ทำงาน​นี้​อยู่ เป็น​หลักฐาน​ยืนยัน​ว่า พระ​บิดา​ได้​ส่ง​เรา​มา
  • ยอห์น 9:3 - พระ​เยซู​ตอบ​ว่า “ไม่​ใช่​ทั้ง​ชาย​คน​นี้​หรือ​บิดา​มารดา​ของ​เขา​ที่​ทำ​บาป แต่​ที่​เป็น​ไป​เช่น​นี้​เพื่อ​ว่า งาน​ของ​พระ​เจ้า​จะ​ได้​ปรากฏ​ให้​เห็น​ใน​ตัว​เขา
  • ยอห์น 12:28 - พระ​บิดา ขอ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ได้​รับ​พระ​บารมี​เถิด” ใน​ขณะ​นั้น​ได้​มี​เสียง​จาก​สวรรค์​ว่า “เรา​ทั้ง​ได้​รับ​บารมี​แล้ว และ​จะ​ได้​รับ​อีก”
  • ลูกา 22:37 - มี​บันทึก​ไว้​ว่า ‘พระ​องค์​ถูก​นับ​อยู่​ใน​พวก​คน​ล่วง​ละเมิด’ และ​เรา​ขอบอก​เจ้า​ว่า​สิ่ง​ที่​กล่าว​ไว้​จะ​ต้อง​เป็น​ไป​ตาม​นั้น ใช่​แล้ว สิ่ง​ใด​ที่​ได้​มี​บันทึก​ไว้​เกี่ยว​กับ​เรา​กำลัง​จะ​สำเร็จ​ลุล่วง​อย่าง​บริบูรณ์”
  • ยอห์น 14:13 - และ​อะไร​ก็​ตาม​ที่​เจ้า​ขอ​ใน​นาม​ของ​เรา เรา​ก็​จะ​กระทำ​ให้ เพื่อ​ว่า​พระ​บิดา​จะ​ได้​รับ​พระ​บารมี​โดย​ผ่าน​พระ​บุตร
  • ยอห์น 14:31 - แต่​เพื่อ​ให้​โลก​รู้​ว่า​เรา​รัก​พระ​บิดา เรา​จึง​กระทำ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​พระ​บิดา ลุก​ขึ้น​เถิด เรา​ไป​กัน​ได้​แล้ว
  • 2 ทิโมธี 4:7 - ข้าพเจ้า​ได้​ต่อ​สู้​อย่าง​สุด​กำลัง และ​วิ่ง​แข่งขัน​เสร็จ​สิ้น​แล้ว ข้าพเจ้า​ได้​รักษา​ความ​เชื่อ​ไว้
  • กิจการของอัครทูต 20:24 - อย่างไร​ก็​ตาม ข้าพเจ้า​จะ​เป็น​หรือ​ตาย​ก็​ไม่​ว่า เพียง​แต่​ขอ​วิ่ง​ใน​การ​แข่งขัน​ให้​เสร็จ​สิ้น และ​ทำงาน​ซึ่ง​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​หมาย​ไว้​ให้​เสร็จ​บริบูรณ์ คือ​การ​ยืนยัน​เรื่อง​ข่าว​ประเสริฐ​ซึ่ง​แสดง​ถึง​พระ​คุณ​ของ​พระ​เจ้า
  • ยอห์น 15:10 - ถ้า​พวก​เจ้า​ปฏิบัติ​ตาม​บัญญัติ​ของ​เรา เจ้า​ก็​ย่อม​ดำรง​อยู่​ใน​ความ​รัก​ของ​เรา​ด้วย เช่น​เดียว​กับ​ที่​เรา​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​บัญญัติ​ของ​พระ​บิดา และ​ดำรง​อยู่​ใน​ความ​รัก​ของ​พระ​องค์
  • ยอห์น 13:31 - เมื่อ​ยูดาส​จาก​ไป​แล้ว พระ​เยซู​จึง​กล่าว​ว่า “บัดนี้​บุตรมนุษย์​ได้​รับ​พระ​บารมี​แล้ว และ​ให้​พระ​เจ้า​ได้​รับ​พระ​บารมี​ด้วย
  • ยอห์น 13:32 - หากว่า​บุตรมนุษย์​ให้​พระ​เจ้า​ได้​รับ​พระ​บารมี พระ​เจ้า​เอง​ก็​จะ​มอบ​พระ​บารมี​ให้​แก่​บุตรมนุษย์​ด้วย และ​จะ​มอบ​ให้​ทันที
  • ยอห์น 19:30 - เมื่อ​พระ​เยซู​รับ​เหล้า​องุ่น​เปรี้ยว​แล้ว พระ​องค์​กล่าว​ว่า “เสร็จ​สิ้น​แล้ว” จาก​นั้น​พระ​องค์​ก็​ก้ม​ศีรษะ​ลง​สิ้น​ชีวิต
  • ยอห์น 4:34 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “อาหาร​ของ​เรา​คือ​การ​กระทำ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์​ผู้​ส่ง​เรา​มา และ​ทำงาน​ของ​พระ​องค์​ให้​เสร็จ​บริบูรณ์
圣经
资源
计划
奉献