逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因爾以治萬民之權賜子、使子以永生賜爾所予子之人、
- 新标点和合本 - 正如你曾赐给他权柄管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你曾赐给他权柄掌管凡血肉之躯的,使他把永生赐给你所赐给他的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你曾赐给他权柄掌管凡血肉之躯的,使他把永生赐给你所赐给他的人。
- 当代译本 - 因为你把管理世人的权柄赐给了祂,使祂可以将永生赐予你赐给祂的人。
- 圣经新译本 - 正如你把管理全人类的权柄给了他,使他赐永生给你所赐给他的人。
- 中文标准译本 - 正如你赐给他权柄管辖所有的人 , 好让他把永恒的生命给与一切你所赐给他的人。
- 现代标点和合本 - 正如你曾赐给他权柄管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。
- 和合本(拼音版) - 正如你曾赐给他权柄管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。
- New International Version - For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.
- New International Reader's Version - You gave him authority over all people. He gives eternal life to all those you have given him.
- English Standard Version - since you have given him authority over all flesh, to give eternal life to all whom you have given him.
- New Living Translation - For you have given him authority over everyone. He gives eternal life to each one you have given him.
- Christian Standard Bible - since you gave him authority over all people, so that he may give eternal life to everyone you have given him.
- New American Standard Bible - just as You gave Him authority over all mankind, so that to all whom You have given Him, He may give eternal life.
- New King James Version - as You have given Him authority over all flesh, that He should give eternal life to as many as You have given Him.
- Amplified Bible - Just as You have given Him power and authority over all mankind, [now glorify Him] so that He may give eternal life to all whom You have given Him [to be His—permanently and forever].
- American Standard Version - even as thou gavest him authority over all flesh, that to all whom thou hast given him, he should give eternal life.
- King James Version - As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
- New English Translation - just as you have given him authority over all humanity, so that he may give eternal life to everyone you have given him.
- World English Bible - even as you gave him authority over all flesh, so he will give eternal life to all whom you have given him.
- 新標點和合本 - 正如你曾賜給他權柄管理凡有血氣的,叫他將永生賜給你所賜給他的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你曾賜給他權柄掌管凡血肉之軀的,使他把永生賜給你所賜給他的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你曾賜給他權柄掌管凡血肉之軀的,使他把永生賜給你所賜給他的人。
- 當代譯本 - 因為你把管理世人的權柄賜給了祂,使祂可以將永生賜予你賜給祂的人。
- 聖經新譯本 - 正如你把管理全人類的權柄給了他,使他賜永生給你所賜給他的人。
- 呂振中譯本 - 正如你曾給他權柄管理一切 血 肉 之人 ,使他可以將永生賜給你所給他的人。
- 中文標準譯本 - 正如你賜給他權柄管轄所有的人 , 好讓他把永恆的生命給與一切你所賜給他的人。
- 現代標點和合本 - 正如你曾賜給他權柄管理凡有血氣的,叫他將永生賜給你所賜給他的人。
- 文理和合譯本 - 如爾予子以權、以治凡有血氣者、俾子以永生予爾所予之者、
- 文理委辦譯本 - 爾既以萬民之權賜我、則我以永生賜爾所予我之人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嚮者父授子以統治元元之權、欲其以永生溥施父所授子之人也。
- Nueva Versión Internacional - ya que le has conferido autoridad sobre todo mortal para que él les conceda vida eterna a todos los que le has dado.
- 현대인의 성경 - 아버지께서는 아들에게 주신 모든 사람에게 아들이 영원한 생명을 주게 하시려고 온 인류를 다스리는 권한을 아들에게 주셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Ты дал Ему власть над всеми, чтобы Он мог давать вечную жизнь всем тем, кого Ты дал Ему.
- Восточный перевод - Ты дал Ему власть над всеми, чтобы Он мог давать вечную жизнь всем тем, кого Ты дал Ему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты дал Ему власть над всеми, чтобы Он мог давать вечную жизнь всем тем, кого Ты дал Ему.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты дал Ему власть над всеми, чтобы Он мог давать вечную жизнь всем тем, кого Ты дал Ему.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, tu lui as donné autorité sur l’humanité entière afin qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.
- リビングバイブル - 地上のすべての人を支配する権威をわたしに下さったので、こうして、あなたから任せられた一人一人に、永遠のいのちを与えられるのです。
- Nestle Aland 28 - καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκας αὐτῷ δώσῃ αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκας αὐτῷ, δώσῃ αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον.
- Nova Versão Internacional - Pois lhe deste autoridade sobre toda a humanidade , para que conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
- Hoffnung für alle - Du hast ihm ja Macht über die Menschen gegeben, damit er allen das ewige Leben schenkt, die du ihm anvertraut hast.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cha đã trao cho Con uy quyền trên cả nhân loại, để Con ban sự sống vĩnh cửu cho những người Cha đã giao thác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงให้พระบุตรมีสิทธิอำนาจเหนือคนทั้งปวง เพื่อพระบุตรจะได้ให้ชีวิตนิรันดร์แก่คนทั้งปวงที่พระองค์ได้ประทานแก่พระบุตร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ได้ให้พระบุตรมีสิทธิอำนาจเหนือมนุษย์ทั้งปวง เพื่อจะได้มอบชีวิตอันเป็นนิรันดร์แก่ทุกคนที่พระองค์ได้ให้แก่พระบุตร
交叉引用
- 詩篇 110:1 - 耶和華謂我主曰、爾坐於我右、待我使爾仇敵為爾足凳、
- 腓立比書 2:10 - 使在天在地在地下者、聞耶穌名、無膝不屈、
- 約翰福音 6:27 - 毋為可壞之糧而勞、當為存至永生之糧而勞、即人子所將賜爾者、蓋父天主曾以印印證之矣、
- 約翰壹書 1:2 - 其生命已顯著、我見之為證、而以此永生、即原與父同在、而顯著於我儕者傳於爾、
- 提摩太前書 1:16 - 然我蒙矜恤、乃因耶穌基督欲先於我身顯其一切恆忍、使後之信主得永生者、以我為模範、
- 羅馬書 6:23 - 蓋罪之償值、死也、天主恩賜乃永生、因我主耶穌基督焉、
- 歌羅西書 3:3 - 蓋爾曹已死、爾之生命、與基督同藏於天主、
- 歌羅西書 3:4 - 基督乃我生命、彼顯現時、爾曹亦必與之同顯於榮光中、
- 約翰福音 6:54 - 食我肉、飲我血者、有永生、而在末日、我必復活之、
- 約翰福音 6:55 - 蓋我肉乃真食、我血乃真飲也、
- 約翰福音 6:56 - 食我肉、飲我血者、則彼在我內、我在彼內、
- 約翰福音 6:57 - 永生之父遣我、我因父而生、凡食我者、因我而生亦若此、
- 以弗所書 1:20 - 即天主在基督身所顯之大能、由死復活之、使其在天、坐於己右、
- 哥林多前書 15:25 - 基督必操權、待置諸敵於其足下、
- 猶大書 1:21 - 當以愛天主之愛而自守、希望我主耶穌基督矜憐、使爾得永生、
- 約翰福音 11:25 - 耶穌曰、復活者我、生命者亦我、信我者、雖死必生、
- 約翰福音 11:26 - 凡生而信我者、永不死、爾信此否、
- 約翰福音 5:21 - 父起死者而復活之、子復活所欲者、亦若是、
- 約翰福音 5:22 - 父不審判人、乃以審判之事、悉委於子、使眾敬子、如敬父然、
- 約翰福音 5:23 - 不敬子者、即不敬遣子之父、
- 約翰福音 5:24 - 我誠告爾、聽我言而信遣我者得永生、不至定罪、乃已出死入生也、
- 約翰福音 5:25 - 我誠告爾、時將至、今是矣、死者必聞天主子之聲、而聞之者必生、
- 約翰福音 5:26 - 父在己有生、其賜子亦如是在己有生、
- 約翰福音 5:27 - 且賜之權以審判、因其為人子也、
- 約翰福音 5:28 - 毋以此為奇、時將至、凡在墓中者、聞其聲而出、
- 約翰福音 5:29 - 行善者復活以得生、行惡者復活以定罪、
- 馬太福音 11:27 - 萬物由父賜我、父之外無人識子、子及子所樂以父示者之外、無人識父、
- 希伯來書 1:2 - 在此末世、藉其子諭我儕、天主立子以嗣萬物、且藉子創造諸世界、
- 彼得前書 3:22 - 耶穌升天、今在天主之右、諸天使及有權者、有能者、皆服之、
- 希伯來書 2:8 - 既言 使萬物皆服之、則不遺一物不服之者、但今我儕未見萬物皆服之、
- 希伯來書 2:9 - 惟見耶穌稍卑於天使、因死之苦、冠以尊榮、致其由天主恩為眾人受死、 受死原文作嘗死
- 約翰壹書 5:20 - 我知天主之子臨世、賜我智慧、使我識真者、我儕在真者內、即在天主之子耶穌基督內、此乃真天主、亦為永生、○
- 約翰福音 17:6 - 爾由世所選而賜我者、我已以爾名示之、彼固屬爾、爾以之賜我、彼已守爾言、
- 約翰福音 3:35 - 父愛子、以萬物付其手、
- 但以理書 7:14 - 得權與榮與國、使各民各國各族事之、其權永存不去、其國恆世不廢、
- 約翰福音 4:14 - 飲我所予之水者、永不渴、我所予之水、必在其中成源、湧至永生、
- 詩篇 2:6 - 曰、我已沐之以膏、立之為王在我聖 郇 山、
- 詩篇 2:7 - 受膏者云、 我傳命、主曾謂我云、爾乃我之子、我今日生爾、
- 詩篇 2:8 - 爾求我、我即將列國賜爾為業、將地之四極賜爾為產、
- 詩篇 2:9 - 爾必擊之以鐵杖、碎之如陶器、
- 詩篇 2:10 - 現今列王、爾當覺悟、世間掌權者、須受警教、
- 詩篇 2:11 - 當以敬畏奉事主、當喜樂又當悚懼、
- 詩篇 2:12 - 當拜服其子、恐其速然震怒、爾曹即滅亡於道中、凡倚賴之者、俱為有福、
- 馬太福音 28:18 - 耶穌就而謂之曰、天地諸權、皆已賜我、
- 約翰福音 17:9 - 我為彼祈、非為世祈、乃為爾所賜我之人祈、以其屬爾也、
- 約翰福音 10:28 - 我賜之以永生、永不淪亡、無能奪之於我手、
- 約翰福音 10:29 - 我父以之賜我、父大於萬有、無能奪之於我父之手、
- 約翰福音 6:39 - 父所賜我之人、我不失之、而末日復活之、此即遣我之父之意、
- 約翰福音 17:24 - 父歟、爾所賜我之人、願彼與我偕處、使彼見爾所賜我之榮、因創世之先、爾已愛我矣、
- 約翰福音 6:37 - 凡父所賜我之人、必就我、就我者、我不逐之於外、