逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
 - 新标点和合本 - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
 - 当代译本 - 求你用真理使他们圣洁。你的道就是真理。
 - 圣经新译本 - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
 - 中文标准译本 - 愿你在真理中使他们分别为圣, 你的话语就是真理。
 - 现代标点和合本 - 求你用真理使他们成圣,你的道就是真理。
 - 和合本(拼音版) - 求你用真理使他们成圣,你的道就是真理。
 - New International Version - Sanctify them by the truth; your word is truth.
 - New International Reader's Version - Use the truth to make them holy. Your word is truth.
 - English Standard Version - Sanctify them in the truth; your word is truth.
 - New Living Translation - Make them holy by your truth; teach them your word, which is truth.
 - Christian Standard Bible - Sanctify them by the truth; your word is truth.
 - New American Standard Bible - Sanctify them in the truth; Your word is truth.
 - New King James Version - Sanctify them by Your truth. Your word is truth.
 - Amplified Bible - Sanctify them in the truth [set them apart for Your purposes, make them holy]; Your word is truth.
 - American Standard Version - Sanctify them in the truth: thy word is truth.
 - King James Version - Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
 - New English Translation - Set them apart in the truth; your word is truth.
 - World English Bible - Sanctify them in your truth. Your word is truth.
 - 新標點和合本 - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
 - 當代譯本 - 求你用真理使他們聖潔。你的道就是真理。
 - 聖經新譯本 - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
 - 呂振中譯本 - 用真理把他們分別為聖哦;你的話就是真理。
 - 中文標準譯本 - 願你在真理中使他們分別為聖, 你的話語就是真理。
 - 現代標點和合本 - 求你用真理使他們成聖,你的道就是真理。
 - 文理和合譯本 - 祈爾聖之以真理、爾道乃真理也、
 - 文理委辦譯本 - 願以爾真理、使之為聖、爾道即真理也、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願以爾真理、使彼成聖、爾言即真理也、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求父神而化之於真諦之中!真諦無他、父之聖道是已。
 - Nueva Versión Internacional - Santifícalos en la verdad; tu palabra es la verdad.
 - 현대인의 성경 - 그들을 진리로 거룩하게 하소서. 아버지의 말씀은 진리입니다.
 - Новый Русский Перевод - Освяти их Твоей истиной: Твое слово есть истина.
 - Восточный перевод - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
 - La Bible du Semeur 2015 - Consacre-les par la vérité. Ta Parole est la vérité.
 - リビングバイブル - あなたの真理のことばによって、彼らを純粋な、きよい者としてください。
 - Nestle Aland 28 - ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
 - unfoldingWord® Greek New Testament - ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ; ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
 - Nova Versão Internacional - Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
 - Hoffnung für alle - Lass ihnen deine Wahrheit leuchten, damit sie in immer engerer Gemeinschaft mit dir leben! Dein Wort ist die Wahrheit!
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Cha dùng chân lý thánh hóa họ. Lời Cha chính là chân lý.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงชำระพวกเขาให้บริสุทธิ์ โดยความจริง พระวจนะของพระองค์เป็นความจริง
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระองค์ชำระพวกเขาให้บริสุทธิ์ด้วยความจริง คำสั่งสอนของพระองค์เป็นความจริง
 - Thai KJV - ขอทรงโปรดชำระเขาให้บริสุทธิ์ด้วยความจริงของพระองค์ พระวจนะของพระองค์เป็นความจริง
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คำสอนของพระองค์เป็นความจริง ขอให้คำสอนนี้ทำให้พวกเขาเป็นคนของพระองค์แต่ผู้เดียว
 
交叉引用
- 约翰福音 8:40 - 我把在 神那里所听见的真理告诉了你们,现在你们却想要杀我;亚伯拉罕没有做过这样的事。
 - 提摩太后书 2:25 - 用温柔劝导反对的人。也许 神会给他们悔改的心能明白真理,
 - 提摩太后书 2:26 - 让他们这些已被魔鬼掳去顺从他诡计的人能醒悟过来,脱离他的罗网。
 - 诗篇 119:144 - 你的法度永远公义; 求你赐我悟性,使我存活。
 - 哥林多后书 3:18 - 既然我们众人以揭去面纱的脸得以看见 主的荣光,好像从镜子里返照,就变成了与主有同样的形像,荣上加荣,如同从主的灵 变成的。
 - 使徒行传 15:9 - 又藉着信洁净了他们的心,他们和我们之间并没有什么分别。
 - 诗篇 119:151 - 耶和华啊,你就在我身边, 你一切的命令是确实的!
 - 诗篇 119:152 - 我从你的法度早已知道, 这法度是你永远立定的。
 - 路加福音 8:11 - “这比喻是这样的:种子就是 神的道。
 - 撒母耳记下 7:28 - 现在,主耶和华啊,惟有你是 神!你的话是真实的,你也应许将这福气赐给仆人。
 - 诗篇 12:6 - 耶和华的言语是纯净的言语, 如同银子在泥做的炉中炼过七次。
 - 以弗所书 4:21 - 如果你们听过他的道,领了他的教,因为真理就在耶稣里,
 - 诗篇 119:104 - 我藉着你的训词得以明白, 因此,我恨恶一切虚假的行径。
 - 约翰福音 8:32 - 你们将认识真理,真理会使你们自由。”
 - 诗篇 19:7 - 耶和华的律法全备,使人苏醒; 耶和华的法度确定,使愚蒙人有智慧。
 - 诗篇 19:8 - 耶和华的训词正直,使人心快活; 耶和华的命令清洁,使人眼目明亮。
 - 诗篇 19:9 - 耶和华的典章真实,全然公义, 敬畏耶和华是纯洁的,存到永远,
 - 路加福音 8:15 - 那落在好土里的,就是人听了道,并用纯真善良的心持守它,耐心等候结果实。”
 - 诗篇 119:11 - 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
 - 彼得前书 1:22 - 既然你们因顺从真理而洁净了自己的心灵,能真诚爱弟兄,就该以清洁的心 彼此切实相爱。
 - 彼得前书 1:23 - 你们蒙了重生,不是由于会朽坏的种子,而是由于不会朽坏的种子,是藉着 神永活常存的道。
 - 帖撒罗尼迦后书 2:13 - 主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢 神,因为他拣选你们为初熟的果子 ,使你们因信真道,又蒙圣灵感化成圣,得到拯救。
 - 诗篇 119:9 - 青年要如何保持纯洁呢? 是要遵行你的话!
 - 雅各书 1:21 - 所以,你们要除去一切的污秽和累积的恶毒,要存温柔的心领受所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
 - 以弗所书 5:26 - 以水藉着道把教会洗净,使她成为圣洁,
 - 约翰福音 17:19 - 我为他们的缘故使自己分别为圣,为要使他们也因真理成圣。
 - 诗篇 119:160 - 你话语的精髓是真实的, 你一切公义的典章永远长存。
 - 约翰福音 15:3 - 现在你们因我讲给你们的道已经洁净了。