Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:17 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 祈爾聖之以真理、爾道乃真理也、
  • 新标点和合本 - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
  • 当代译本 - 求你用真理使他们圣洁。你的道就是真理。
  • 圣经新译本 - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
  • 中文标准译本 - 愿你在真理中使他们分别为圣, 你的话语就是真理。
  • 现代标点和合本 - 求你用真理使他们成圣,你的道就是真理。
  • 和合本(拼音版) - 求你用真理使他们成圣,你的道就是真理。
  • New International Version - Sanctify them by the truth; your word is truth.
  • New International Reader's Version - Use the truth to make them holy. Your word is truth.
  • English Standard Version - Sanctify them in the truth; your word is truth.
  • New Living Translation - Make them holy by your truth; teach them your word, which is truth.
  • Christian Standard Bible - Sanctify them by the truth; your word is truth.
  • New American Standard Bible - Sanctify them in the truth; Your word is truth.
  • New King James Version - Sanctify them by Your truth. Your word is truth.
  • Amplified Bible - Sanctify them in the truth [set them apart for Your purposes, make them holy]; Your word is truth.
  • American Standard Version - Sanctify them in the truth: thy word is truth.
  • King James Version - Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
  • New English Translation - Set them apart in the truth; your word is truth.
  • World English Bible - Sanctify them in your truth. Your word is truth.
  • 新標點和合本 - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
  • 當代譯本 - 求你用真理使他們聖潔。你的道就是真理。
  • 聖經新譯本 - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
  • 呂振中譯本 - 用真理把他們分別為聖哦;你的話就是真理。
  • 中文標準譯本 - 願你在真理中使他們分別為聖, 你的話語就是真理。
  • 現代標點和合本 - 求你用真理使他們成聖,你的道就是真理。
  • 文理委辦譯本 - 願以爾真理、使之為聖、爾道即真理也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願以爾真理、使彼成聖、爾言即真理也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求父神而化之於真諦之中!真諦無他、父之聖道是已。
  • Nueva Versión Internacional - Santifícalos en la verdad; tu palabra es la verdad.
  • 현대인의 성경 - 그들을 진리로 거룩하게 하소서. 아버지의 말씀은 진리입니다.
  • Новый Русский Перевод - Освяти их Твоей истиной: Твое слово есть истина.
  • Восточный перевод - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Consacre-les par la vérité. Ta Parole est la vérité.
  • リビングバイブル - あなたの真理のことばによって、彼らを純粋な、きよい者としてください。
  • Nestle Aland 28 - ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ; ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
  • Hoffnung für alle - Lass ihnen deine Wahrheit leuchten, damit sie in immer engerer Gemeinschaft mit dir leben! Dein Wort ist die Wahrheit!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Cha dùng chân lý thánh hóa họ. Lời Cha chính là chân lý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงชำระพวกเขาให้บริสุทธิ์ โดยความจริง พระวจนะของพระองค์เป็นความจริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ชำระ​พวก​เขา​ให้​บริสุทธิ์​ด้วย​ความ​จริง คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​องค์​เป็น​ความ​จริง
交叉引用
  • 約翰福音 8:40 - 我以聞於上帝之真理語爾、而爾今欲殺我、此非亞伯拉罕所行也、
  • 提摩太後書 2:25 - 違逆者、宜以謙和規正之、庶上帝賜以悛心、俾識真理、
  • 提摩太後書 2:26 - 致自醒以脫魔之機檻、乃為主之僕所取、以成上帝之旨也、
  • 詩篇 119:144 - 爾之法度、永為公義、畀予明哲、我則生存兮、○
  • 哥林多後書 3:18 - 我儕去帕於面、如於鑑反照主榮、皆化為主像、自榮致榮、如出乎主、即聖神也、
  • 使徒行傳 15:9 - 賜以聖神、亦如賜我然、無分彼此、以信潔其心、
  • 詩篇 119:151 - 耶和華歟、爾乃近我、爾之誡命、皆真實兮、
  • 詩篇 119:152 - 我究爾法度、夙知為爾所立、以迄永久兮、○
  • 路加福音 8:11 - 所喻如是、種者、上帝道也、
  • 撒母耳記下 7:28 - 主耶和華歟、爾乃上帝、所言真實、以此福許爾僕、
  • 詩篇 12:6 - 耶和華之言純粹、如經爐火之銀、煆煉七次兮、
  • 以弗所書 4:21 - 爾果聞之、且由之受教、依耶穌之真、
  • 詩篇 119:104 - 我藉爾訓詞、而得明哲、惡諸邪途兮、○
  • 約翰福音 8:32 - 爾將識真理、而真理將釋爾、
  • 詩篇 19:7 - 耶和華之律純全、蘇人魂兮、耶和華之法真實、化愚為智兮、
  • 詩篇 19:8 - 耶和華之訓正直、悅人心兮、耶和華之誡純潔、豁人目兮、
  • 詩篇 19:9 - 耶和華之道清潔、而永存兮、耶和華之例真誠、而盡義兮、
  • 路加福音 8:15 - 沃壤者、猶人聽道、以善良之心守之、恆忍而結實、○
  • 詩篇 119:11 - 我以爾言藏於心、免獲罪於爾兮、
  • 彼得前書 1:22 - 爾既循真理以潔乃心、致愛兄弟無偽、則宜切心相愛、
  • 彼得前書 1:23 - 以爾重生、非由可壞之種、乃於不可壞者、即上帝之道、生而恆存者也、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13 - 主所愛之兄弟、我當為爾恆謝上帝、以其自始選爾得救、聖之以神、真理是信也、
  • 詩篇 119:9 - 少者何以潔其品行、惟依爾言自慎兮、
  • 雅各書 1:21 - 故宜去諸污穢惡慝、以謙和承所種之道、即能救爾靈者、
  • 以弗所書 5:26 - 欲使之聖、由水之洗、以道潔之、
  • 約翰福音 17:19 - 我為彼而聖、使彼亦以真理而聖、
  • 詩篇 119:160 - 爾道之綱乃誠、爾公義之律例永存兮、○
  • 約翰福音 15:3 - 今爾曹因我語爾之言而潔矣、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 祈爾聖之以真理、爾道乃真理也、
  • 新标点和合本 - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
  • 当代译本 - 求你用真理使他们圣洁。你的道就是真理。
  • 圣经新译本 - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
  • 中文标准译本 - 愿你在真理中使他们分别为圣, 你的话语就是真理。
  • 现代标点和合本 - 求你用真理使他们成圣,你的道就是真理。
  • 和合本(拼音版) - 求你用真理使他们成圣,你的道就是真理。
  • New International Version - Sanctify them by the truth; your word is truth.
  • New International Reader's Version - Use the truth to make them holy. Your word is truth.
  • English Standard Version - Sanctify them in the truth; your word is truth.
  • New Living Translation - Make them holy by your truth; teach them your word, which is truth.
  • Christian Standard Bible - Sanctify them by the truth; your word is truth.
  • New American Standard Bible - Sanctify them in the truth; Your word is truth.
  • New King James Version - Sanctify them by Your truth. Your word is truth.
  • Amplified Bible - Sanctify them in the truth [set them apart for Your purposes, make them holy]; Your word is truth.
  • American Standard Version - Sanctify them in the truth: thy word is truth.
  • King James Version - Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
  • New English Translation - Set them apart in the truth; your word is truth.
  • World English Bible - Sanctify them in your truth. Your word is truth.
  • 新標點和合本 - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
  • 當代譯本 - 求你用真理使他們聖潔。你的道就是真理。
  • 聖經新譯本 - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
  • 呂振中譯本 - 用真理把他們分別為聖哦;你的話就是真理。
  • 中文標準譯本 - 願你在真理中使他們分別為聖, 你的話語就是真理。
  • 現代標點和合本 - 求你用真理使他們成聖,你的道就是真理。
  • 文理委辦譯本 - 願以爾真理、使之為聖、爾道即真理也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願以爾真理、使彼成聖、爾言即真理也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求父神而化之於真諦之中!真諦無他、父之聖道是已。
  • Nueva Versión Internacional - Santifícalos en la verdad; tu palabra es la verdad.
  • 현대인의 성경 - 그들을 진리로 거룩하게 하소서. 아버지의 말씀은 진리입니다.
  • Новый Русский Перевод - Освяти их Твоей истиной: Твое слово есть истина.
  • Восточный перевод - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Consacre-les par la vérité. Ta Parole est la vérité.
  • リビングバイブル - あなたの真理のことばによって、彼らを純粋な、きよい者としてください。
  • Nestle Aland 28 - ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ; ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
  • Hoffnung für alle - Lass ihnen deine Wahrheit leuchten, damit sie in immer engerer Gemeinschaft mit dir leben! Dein Wort ist die Wahrheit!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Cha dùng chân lý thánh hóa họ. Lời Cha chính là chân lý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงชำระพวกเขาให้บริสุทธิ์ โดยความจริง พระวจนะของพระองค์เป็นความจริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ชำระ​พวก​เขา​ให้​บริสุทธิ์​ด้วย​ความ​จริง คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​องค์​เป็น​ความ​จริง
  • 約翰福音 8:40 - 我以聞於上帝之真理語爾、而爾今欲殺我、此非亞伯拉罕所行也、
  • 提摩太後書 2:25 - 違逆者、宜以謙和規正之、庶上帝賜以悛心、俾識真理、
  • 提摩太後書 2:26 - 致自醒以脫魔之機檻、乃為主之僕所取、以成上帝之旨也、
  • 詩篇 119:144 - 爾之法度、永為公義、畀予明哲、我則生存兮、○
  • 哥林多後書 3:18 - 我儕去帕於面、如於鑑反照主榮、皆化為主像、自榮致榮、如出乎主、即聖神也、
  • 使徒行傳 15:9 - 賜以聖神、亦如賜我然、無分彼此、以信潔其心、
  • 詩篇 119:151 - 耶和華歟、爾乃近我、爾之誡命、皆真實兮、
  • 詩篇 119:152 - 我究爾法度、夙知為爾所立、以迄永久兮、○
  • 路加福音 8:11 - 所喻如是、種者、上帝道也、
  • 撒母耳記下 7:28 - 主耶和華歟、爾乃上帝、所言真實、以此福許爾僕、
  • 詩篇 12:6 - 耶和華之言純粹、如經爐火之銀、煆煉七次兮、
  • 以弗所書 4:21 - 爾果聞之、且由之受教、依耶穌之真、
  • 詩篇 119:104 - 我藉爾訓詞、而得明哲、惡諸邪途兮、○
  • 約翰福音 8:32 - 爾將識真理、而真理將釋爾、
  • 詩篇 19:7 - 耶和華之律純全、蘇人魂兮、耶和華之法真實、化愚為智兮、
  • 詩篇 19:8 - 耶和華之訓正直、悅人心兮、耶和華之誡純潔、豁人目兮、
  • 詩篇 19:9 - 耶和華之道清潔、而永存兮、耶和華之例真誠、而盡義兮、
  • 路加福音 8:15 - 沃壤者、猶人聽道、以善良之心守之、恆忍而結實、○
  • 詩篇 119:11 - 我以爾言藏於心、免獲罪於爾兮、
  • 彼得前書 1:22 - 爾既循真理以潔乃心、致愛兄弟無偽、則宜切心相愛、
  • 彼得前書 1:23 - 以爾重生、非由可壞之種、乃於不可壞者、即上帝之道、生而恆存者也、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13 - 主所愛之兄弟、我當為爾恆謝上帝、以其自始選爾得救、聖之以神、真理是信也、
  • 詩篇 119:9 - 少者何以潔其品行、惟依爾言自慎兮、
  • 雅各書 1:21 - 故宜去諸污穢惡慝、以謙和承所種之道、即能救爾靈者、
  • 以弗所書 5:26 - 欲使之聖、由水之洗、以道潔之、
  • 約翰福音 17:19 - 我為彼而聖、使彼亦以真理而聖、
  • 詩篇 119:160 - 爾道之綱乃誠、爾公義之律例永存兮、○
  • 約翰福音 15:3 - 今爾曹因我語爾之言而潔矣、
圣经
资源
计划
奉献