逐节对照
- 圣经新译本 - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
- 新标点和合本 - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
- 当代译本 - 求你用真理使他们圣洁。你的道就是真理。
- 中文标准译本 - 愿你在真理中使他们分别为圣, 你的话语就是真理。
- 现代标点和合本 - 求你用真理使他们成圣,你的道就是真理。
- 和合本(拼音版) - 求你用真理使他们成圣,你的道就是真理。
- New International Version - Sanctify them by the truth; your word is truth.
- New International Reader's Version - Use the truth to make them holy. Your word is truth.
- English Standard Version - Sanctify them in the truth; your word is truth.
- New Living Translation - Make them holy by your truth; teach them your word, which is truth.
- Christian Standard Bible - Sanctify them by the truth; your word is truth.
- New American Standard Bible - Sanctify them in the truth; Your word is truth.
- New King James Version - Sanctify them by Your truth. Your word is truth.
- Amplified Bible - Sanctify them in the truth [set them apart for Your purposes, make them holy]; Your word is truth.
- American Standard Version - Sanctify them in the truth: thy word is truth.
- King James Version - Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
- New English Translation - Set them apart in the truth; your word is truth.
- World English Bible - Sanctify them in your truth. Your word is truth.
- 新標點和合本 - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
- 當代譯本 - 求你用真理使他們聖潔。你的道就是真理。
- 聖經新譯本 - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
- 呂振中譯本 - 用真理把他們分別為聖哦;你的話就是真理。
- 中文標準譯本 - 願你在真理中使他們分別為聖, 你的話語就是真理。
- 現代標點和合本 - 求你用真理使他們成聖,你的道就是真理。
- 文理和合譯本 - 祈爾聖之以真理、爾道乃真理也、
- 文理委辦譯本 - 願以爾真理、使之為聖、爾道即真理也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願以爾真理、使彼成聖、爾言即真理也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求父神而化之於真諦之中!真諦無他、父之聖道是已。
- Nueva Versión Internacional - Santifícalos en la verdad; tu palabra es la verdad.
- 현대인의 성경 - 그들을 진리로 거룩하게 하소서. 아버지의 말씀은 진리입니다.
- Новый Русский Перевод - Освяти их Твоей истиной: Твое слово есть истина.
- Восточный перевод - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
- La Bible du Semeur 2015 - Consacre-les par la vérité. Ta Parole est la vérité.
- リビングバイブル - あなたの真理のことばによって、彼らを純粋な、きよい者としてください。
- Nestle Aland 28 - ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ; ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
- Nova Versão Internacional - Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
- Hoffnung für alle - Lass ihnen deine Wahrheit leuchten, damit sie in immer engerer Gemeinschaft mit dir leben! Dein Wort ist die Wahrheit!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Cha dùng chân lý thánh hóa họ. Lời Cha chính là chân lý.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงชำระพวกเขาให้บริสุทธิ์ โดยความจริง พระวจนะของพระองค์เป็นความจริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระองค์ชำระพวกเขาให้บริสุทธิ์ด้วยความจริง คำสั่งสอนของพระองค์เป็นความจริง
交叉引用
- 约翰福音 8:40 - 现在我把从 神那里听见的真理告诉了你们,你们竟然想杀我,这不是亚伯拉罕所作的。
- 提摩太后书 2:25 - 以温柔劝导那些对抗的人,或许 神给他们悔改的心,可以认识真理。
- 提摩太后书 2:26 - 他们虽然曾经被魔鬼掳去,随从他的意思而行,或许也能醒悟过来,脱离魔鬼的陷阱。
- 诗篇 119:144 - 你的法度永远是公义的, 求你赐我悟性, 好让我存活。
- 哥林多后书 3:18 - 我们众人脸上的帕子既然已经揭开,反映主的荣光(“反映主的荣光”或译:“对着镜子看见主的荣光”),就变成主那样的形象,大有荣光。这是主所作成的,他就是那灵。
- 使徒行传 15:9 - 而且他待他们和我们没有分别,因为藉着信,他洁净了他们的心。
- 诗篇 119:151 - 耶和华啊!你和我十分接近, 你的一切命令都是可信可靠的。
- 诗篇 119:152 - 我从你的法度早已知道, 这些法度是你立定,存到永远的。
- 路加福音 8:11 - “这比喻是说,种子是 神的道,
- 撒母耳记下 7:28 - 主耶和华啊!你是 神;你的话是真实可信的。你向你仆人应许了这美好的福分。
- 诗篇 12:6 - 耶和华的言语是纯净的言语, 好像银子在泥炉中炼过,精炼过七次一样。
- 以弗所书 4:21 - 如果你们听了他,在他里面受过教导,(因为真理是在耶稣里的,)
- 诗篇 119:104 - 我藉着你的训词,得以明白事理; 因此,我恨恶一切虚谎的道。
- 约翰福音 8:32 - 你们必定认识真理,真理必定使你们自由。”
- 诗篇 19:7 - 耶和华的律法是完全的,能使人心苏醒; 耶和华的法度是坚定的,能使愚人有智慧。
- 诗篇 19:8 - 耶和华的训词是正直的,能使人心快乐; 耶和华的命令是清洁的,能使人的眼睛明亮。
- 诗篇 19:9 - 耶和华的话语(“耶和华的话语”原文作“耶和华的敬畏”)是洁净的,能坚立到永远; 耶和华的典章是真实的,完全公义;
- 路加福音 8:15 - 但那落在好土里的,就是人用诚实良善的心来听,把道持守住,忍耐着结出果实。
- 诗篇 119:11 - 我把你的话藏在心里, 免得我得罪你。
- 彼得前书 1:22 - 你们既因顺从真理,洁净了自己的心灵,以致能真诚地爱弟兄,就应当从清洁的心里彼此切实相爱。
- 彼得前书 1:23 - 你们得了重生,并不是由于能坏的种子,却是由于不能朽坏的,就是藉着 神永活长存的道。
- 帖撒罗尼迦后书 2:13 - 主所爱的弟兄们,我们应该常常为你们感谢 神,因为他从起初就拣选了你们,藉着圣灵成圣的工作,和你们对真道的信心,使你们可以得救。
- 诗篇 119:9 - 少年人用什么洁净自己的行为呢? 就是要遵守你的话。
- 雅各书 1:21 - 所以你们应当摆脱一切污秽和所有的邪恶,以温柔的心领受 神栽种的道;这道能救你们的灵魂。
- 以弗所书 5:26 - 为的是要用水藉着道把教会洗净,成为圣洁,
- 约翰福音 17:19 - 我为了他们的缘故,自己分别为圣,使他们也因着真理成圣。
- 诗篇 119:160 - 你的话的总纲就是真理, 你一切公义的典章要存到永远。
- 约翰福音 15:3 - 现在你们因着我对你们所讲的道,已经干净了。