Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:15 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Não rogo que os tires do mundo, mas que os protejas do Maligno.
  • 新标点和合本 - 我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者(或作“脱离罪恶”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我不求你把他们从世上接走,只求你保全他们,使他们脱离那恶者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我不求你把他们从世上接走,只求你保全他们,使他们脱离那恶者。
  • 当代译本 - 我不求你带他们离开这个世界,但求你保守他们脱离那恶者。
  • 圣经新译本 - 我不求你使他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。
  • 中文标准译本 - 我不是求你带他们离开这世界, 而是求你保守他们脱离那恶者。
  • 现代标点和合本 - 我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者 。
  • 和合本(拼音版) - 我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者 。
  • New International Version - My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.
  • New International Reader's Version - I do not pray that you will take them out of the world. I pray that you will keep them safe from the evil one.
  • English Standard Version - I do not ask that you take them out of the world, but that you keep them from the evil one.
  • New Living Translation - I’m not asking you to take them out of the world, but to keep them safe from the evil one.
  • Christian Standard Bible - I am not praying that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.
  • New American Standard Bible - I am not asking You to take them out of the world, but to keep them away from the evil one.
  • New King James Version - I do not pray that You should take them out of the world, but that You should keep them from the evil one.
  • Amplified Bible - I do not ask You to take them out of the world, but that You keep them and protect them from the evil one.
  • American Standard Version - I pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil one.
  • King James Version - I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
  • New English Translation - I am not asking you to take them out of the world, but that you keep them safe from the evil one.
  • World English Bible - I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
  • 新標點和合本 - 我不求你叫他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者(或譯:脫離罪惡)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我不求你把他們從世上接走,只求你保全他們,使他們脫離那惡者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我不求你把他們從世上接走,只求你保全他們,使他們脫離那惡者。
  • 當代譯本 - 我不求你帶他們離開這個世界,但求你保守他們脫離那惡者。
  • 聖經新譯本 - 我不求你使他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者。
  • 呂振中譯本 - 我不求你使他們離開世界而出來,只 求 你保守他們脫離那邪惡者。
  • 中文標準譯本 - 我不是求你帶他們離開這世界, 而是求你保守他們脫離那惡者。
  • 現代標點和合本 - 我不求你叫他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者 。
  • 文理和合譯本 - 我非祈爾取之離世、乃保之脫惡也、
  • 文理委辦譯本 - 我非彼離世是求、乃保之、使不陷於惡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我非求爾取彼離世、惟求保其不陷於惡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予非求父令其脫世、第求保其湼而不緇。
  • Nueva Versión Internacional - No te pido que los quites del mundo, sino que los protejas del maligno.
  • 현대인의 성경 - 나의 기도는 그들을 세상에서 데려가 달라는 것이 아니라 악한 자에게서 지켜 달라는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от зла .
  • Восточный перевод - Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от дьявола .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от Иблиса .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от дьявола .
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les préserver du diable .
  • リビングバイブル - 彼らをこの世から取り去ってくださいとはお願いしません。ただ、サタンから守ってください。
  • Nestle Aland 28 - οὐκ ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ κόσμου, ἀλλ’ ἵνα τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ κόσμου, ἀλλ’ ἵνα τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ.
  • Hoffnung für alle - Ich bitte dich nicht, sie aus der Welt zu nehmen, aber schütze sie vor der Macht des Bösen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con không cầu xin Cha rút họ ra khỏi thế gian, nhưng xin Cha giữ họ khỏi điều gian ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ไม่ได้อธิษฐานขอให้พระองค์ทรงเอาพวกเขาออกไปจากโลก แต่ขอให้พระองค์ทรงปกป้องพวกเขาให้พ้นจากผู้ชั่วร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​ขอ​ให้​พระ​องค์​พา​ตัว​พวก​เขา​ไป​จาก​โลก แต่​พิทักษ์​รักษา​เขา​ให้​พ้น​จาก​มาร​ร้าย
交叉引用
  • Eclesiastes 9:10 - O que as suas mãos tiverem que fazer, que o façam com toda a sua força, pois na sepultura , para onde você vai, não há atividade nem planejamento, não há conhecimento nem sabedoria.
  • Mateus 5:37 - Seja o seu ‘sim’, ‘sim’, e o seu ‘não’, ‘não’; o que passar disso vem do Maligno. ( Lc 6.29 , 30 )
  • Gênesis 48:16 - o Anjo que me redimiu de todo o mal, abençoe estes meninos. Sejam eles chamados pelo meu nome e pelos nomes de meus pais Abraão e Isaque, e cresçam muito na terra”.
  • Lucas 8:38 - O homem de quem haviam saído os demônios suplicava-lhe que o deixasse ir com ele; mas Jesus o mandou embora, dizendo:
  • Lucas 8:39 - “Volte para casa e conte o quanto Deus fez a você”. Assim, o homem se foi e anunciou na cidade inteira o quanto Jesus tinha feito por ele. ( Mt 9.18-26 ; Mc 5.21-43 )
  • 2 Timóteo 4:8 - Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
  • Isaías 57:1 - O justo perece, e ninguém pondera isso em seu coração; homens piedosos são tirados, e ninguém entende que os justos são tirados para serem poupados do mal.
  • Isaías 38:18 - pois a sepultura não pode louvar-te, a morte não pode cantar o teu louvor. Aqueles que descem à cova não podem esperar pela tua fidelidade.
  • Isaías 38:19 - Os vivos, somente os vivos, te louvam, como hoje estou fazendo; os pais contam a tua fidelidade a seus filhos.
  • Filipenses 1:20 - Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Ao contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida, quer pela morte;
  • Filipenses 1:21 - porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
  • Filipenses 1:22 - Caso continue vivendo no corpo , terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
  • Filipenses 1:23 - Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
  • Filipenses 1:24 - contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
  • Filipenses 1:25 - Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
  • Filipenses 1:26 - a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
  • Salmos 30:9 - Se eu morrer , se eu descer à cova, que vantagem haverá? Acaso o pó te louvará? Proclamará a tua fidelidade?
  • Gálatas 1:4 - que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
  • 1 João 5:18 - Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado ; aquele que nasceu de Deus o protege , e o Maligno não o atinge.
  • 2 Tessalonicenses 3:3 - Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
  • Mateus 6:13 - E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal , porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém .
  • 1 Crônicas 4:10 - Jabez orou ao Deus de Israel: “Ah, abençoa-me e aumenta as minhas terras! Que a tua mão esteja comigo, guardando-me de males e livrando-me de dores”. E Deus atendeu ao seu pedido.
  • Lucas 11:4 - Perdoa-nos os nossos pecados, pois também perdoamos a todos os que nos devem. E não nos deixes cair em tentação ”.
  • Salmos 121:7 - O Senhor o protegerá de todo o mal, protegerá a sua vida.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Não rogo que os tires do mundo, mas que os protejas do Maligno.
  • 新标点和合本 - 我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者(或作“脱离罪恶”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我不求你把他们从世上接走,只求你保全他们,使他们脱离那恶者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我不求你把他们从世上接走,只求你保全他们,使他们脱离那恶者。
  • 当代译本 - 我不求你带他们离开这个世界,但求你保守他们脱离那恶者。
  • 圣经新译本 - 我不求你使他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。
  • 中文标准译本 - 我不是求你带他们离开这世界, 而是求你保守他们脱离那恶者。
  • 现代标点和合本 - 我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者 。
  • 和合本(拼音版) - 我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者 。
  • New International Version - My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.
  • New International Reader's Version - I do not pray that you will take them out of the world. I pray that you will keep them safe from the evil one.
  • English Standard Version - I do not ask that you take them out of the world, but that you keep them from the evil one.
  • New Living Translation - I’m not asking you to take them out of the world, but to keep them safe from the evil one.
  • Christian Standard Bible - I am not praying that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.
  • New American Standard Bible - I am not asking You to take them out of the world, but to keep them away from the evil one.
  • New King James Version - I do not pray that You should take them out of the world, but that You should keep them from the evil one.
  • Amplified Bible - I do not ask You to take them out of the world, but that You keep them and protect them from the evil one.
  • American Standard Version - I pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil one.
  • King James Version - I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
  • New English Translation - I am not asking you to take them out of the world, but that you keep them safe from the evil one.
  • World English Bible - I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
  • 新標點和合本 - 我不求你叫他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者(或譯:脫離罪惡)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我不求你把他們從世上接走,只求你保全他們,使他們脫離那惡者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我不求你把他們從世上接走,只求你保全他們,使他們脫離那惡者。
  • 當代譯本 - 我不求你帶他們離開這個世界,但求你保守他們脫離那惡者。
  • 聖經新譯本 - 我不求你使他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者。
  • 呂振中譯本 - 我不求你使他們離開世界而出來,只 求 你保守他們脫離那邪惡者。
  • 中文標準譯本 - 我不是求你帶他們離開這世界, 而是求你保守他們脫離那惡者。
  • 現代標點和合本 - 我不求你叫他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者 。
  • 文理和合譯本 - 我非祈爾取之離世、乃保之脫惡也、
  • 文理委辦譯本 - 我非彼離世是求、乃保之、使不陷於惡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我非求爾取彼離世、惟求保其不陷於惡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予非求父令其脫世、第求保其湼而不緇。
  • Nueva Versión Internacional - No te pido que los quites del mundo, sino que los protejas del maligno.
  • 현대인의 성경 - 나의 기도는 그들을 세상에서 데려가 달라는 것이 아니라 악한 자에게서 지켜 달라는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от зла .
  • Восточный перевод - Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от дьявола .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от Иблиса .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от дьявола .
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les préserver du diable .
  • リビングバイブル - 彼らをこの世から取り去ってくださいとはお願いしません。ただ、サタンから守ってください。
  • Nestle Aland 28 - οὐκ ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ κόσμου, ἀλλ’ ἵνα τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ κόσμου, ἀλλ’ ἵνα τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ.
  • Hoffnung für alle - Ich bitte dich nicht, sie aus der Welt zu nehmen, aber schütze sie vor der Macht des Bösen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con không cầu xin Cha rút họ ra khỏi thế gian, nhưng xin Cha giữ họ khỏi điều gian ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ไม่ได้อธิษฐานขอให้พระองค์ทรงเอาพวกเขาออกไปจากโลก แต่ขอให้พระองค์ทรงปกป้องพวกเขาให้พ้นจากผู้ชั่วร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​ขอ​ให้​พระ​องค์​พา​ตัว​พวก​เขา​ไป​จาก​โลก แต่​พิทักษ์​รักษา​เขา​ให้​พ้น​จาก​มาร​ร้าย
  • Eclesiastes 9:10 - O que as suas mãos tiverem que fazer, que o façam com toda a sua força, pois na sepultura , para onde você vai, não há atividade nem planejamento, não há conhecimento nem sabedoria.
  • Mateus 5:37 - Seja o seu ‘sim’, ‘sim’, e o seu ‘não’, ‘não’; o que passar disso vem do Maligno. ( Lc 6.29 , 30 )
  • Gênesis 48:16 - o Anjo que me redimiu de todo o mal, abençoe estes meninos. Sejam eles chamados pelo meu nome e pelos nomes de meus pais Abraão e Isaque, e cresçam muito na terra”.
  • Lucas 8:38 - O homem de quem haviam saído os demônios suplicava-lhe que o deixasse ir com ele; mas Jesus o mandou embora, dizendo:
  • Lucas 8:39 - “Volte para casa e conte o quanto Deus fez a você”. Assim, o homem se foi e anunciou na cidade inteira o quanto Jesus tinha feito por ele. ( Mt 9.18-26 ; Mc 5.21-43 )
  • 2 Timóteo 4:8 - Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
  • Isaías 57:1 - O justo perece, e ninguém pondera isso em seu coração; homens piedosos são tirados, e ninguém entende que os justos são tirados para serem poupados do mal.
  • Isaías 38:18 - pois a sepultura não pode louvar-te, a morte não pode cantar o teu louvor. Aqueles que descem à cova não podem esperar pela tua fidelidade.
  • Isaías 38:19 - Os vivos, somente os vivos, te louvam, como hoje estou fazendo; os pais contam a tua fidelidade a seus filhos.
  • Filipenses 1:20 - Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Ao contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida, quer pela morte;
  • Filipenses 1:21 - porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
  • Filipenses 1:22 - Caso continue vivendo no corpo , terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
  • Filipenses 1:23 - Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
  • Filipenses 1:24 - contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
  • Filipenses 1:25 - Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
  • Filipenses 1:26 - a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
  • Salmos 30:9 - Se eu morrer , se eu descer à cova, que vantagem haverá? Acaso o pó te louvará? Proclamará a tua fidelidade?
  • Gálatas 1:4 - que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
  • 1 João 5:18 - Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado ; aquele que nasceu de Deus o protege , e o Maligno não o atinge.
  • 2 Tessalonicenses 3:3 - Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
  • Mateus 6:13 - E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal , porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém .
  • 1 Crônicas 4:10 - Jabez orou ao Deus de Israel: “Ah, abençoa-me e aumenta as minhas terras! Que a tua mão esteja comigo, guardando-me de males e livrando-me de dores”. E Deus atendeu ao seu pedido.
  • Lucas 11:4 - Perdoa-nos os nossos pecados, pois também perdoamos a todos os que nos devem. E não nos deixes cair em tentação ”.
  • Salmos 121:7 - O Senhor o protegerá de todo o mal, protegerá a sua vida.
圣经
资源
计划
奉献