Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:21 WEB
逐节对照
  • World English Bible - But they will do all these things to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.
  • 新标点和合本 - 但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但他们要因我的名向你们做这一切的事,因为他们不认识差我来的那位。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但他们要因我的名向你们做这一切的事,因为他们不认识差我来的那位。
  • 当代译本 - 世人将因为我的名而这样对待你们,因为他们不认识差我来的那位。
  • 圣经新译本 - 但他们因着我的名,要向你们行这一切,因为他们不认识那差我来的。
  • 中文标准译本 - 但是,因我名的缘故,他们会对你们做这一切事,因为他们不认识派我来的那一位。
  • 现代标点和合本 - 但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
  • 和合本(拼音版) - 但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
  • New International Version - They will treat you this way because of my name, for they do not know the one who sent me.
  • New International Reader's Version - They will treat you like that because of my name. They do not know the one who sent me.
  • English Standard Version - But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me.
  • New Living Translation - They will do all this to you because of me, for they have rejected the one who sent me.
  • The Message - “They are going to do all these things to you because of the way they treated me, because they don’t know the One who sent me. If I hadn’t come and told them all this in plain language, it wouldn’t be so bad. As it is, they have no excuse. Hate me, hate my Father—it’s all the same. If I hadn’t done what I have done among them, works no one has ever done, they wouldn’t be to blame. But they saw the God-signs and hated anyway, both me and my Father. Interesting—they have verified the truth of their own Scriptures where it is written, ‘They hated me for no good reason.’
  • Christian Standard Bible - But they will do all these things to you on account of my name, because they don’t know the one who sent me.
  • New American Standard Bible - But all these things they will do to you on account of My name, because they do not know the One who sent Me.
  • New King James Version - But all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know Him who sent Me.
  • Amplified Bible - But they will do all these [hurtful] things to you for My name’s sake [because you bear My name and are identified with Me], for they do not know the One who sent Me.
  • American Standard Version - But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
  • King James Version - But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
  • New English Translation - But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me.
  • 新標點和合本 - 但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但他們要因我的名向你們做這一切的事,因為他們不認識差我來的那位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但他們要因我的名向你們做這一切的事,因為他們不認識差我來的那位。
  • 當代譯本 - 世人將因為我的名而這樣對待你們,因為他們不認識差我來的那位。
  • 聖經新譯本 - 但他們因著我的名,要向你們行這一切,因為他們不認識那差我來的。
  • 呂振中譯本 - 但因我名的緣故、這一切事他們是會向你們行的,因為他們不認識那差我的。
  • 中文標準譯本 - 但是,因我名的緣故,他們會對你們做這一切事,因為他們不認識派我來的那一位。
  • 現代標點和合本 - 但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。
  • 文理和合譯本 - 人將因我名悉以是加爾、不識遣我者故也、
  • 文理委辦譯本 - 人緣我名、以是加爾、不識遣我者故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人緣我名、以是待爾、因不識遣我者故也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾為吾名之故、不免遭受種種橫逆、以人不識遣予者之為誰也。
  • Nueva Versión Internacional - Los tratarán así por causa de mi nombre, porque no conocen al que me envió.
  • 현대인의 성경 - 그들은 너희가 나에게 속해 있다는 이유로 너희를 그처럼 괴롭힐 것이다. 이것은 그들이 나를 보내신 분을 모르기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Но ваши противники будут гнать вас из-за Моего имени, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
  • Восточный перевод - Но ваши противники будут гнать вас из-за Меня, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ваши противники будут гнать вас из-за Меня, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ваши противники будут гнать вас из-за Меня, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais c’est à cause de moi qu’ils agiront ainsi, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.
  • リビングバイブル - しかし世の人は、わたしの弟子だというだけであなたがたを迫害します。わたしをお遣わしになった神を全く知らないからです。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου, ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου, ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με.
  • Nova Versão Internacional - Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
  • Hoffnung für alle - Das alles wird mit euch geschehen, weil ihr euch zu mir bekennt; denn die Welt kennt Gott nicht, der mich gesandt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vì thù ghét Danh Ta họ sẽ bức hại các con, bởi họ không biết Đấng đã sai Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะปฏิบัติต่อพวกท่านเช่นนี้เนื่องด้วยนามของเรา เพราะพวกเขาไม่รู้จักพระองค์ผู้ทรงส่งเรามา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​พวก​เขา​จะ​กระทำ​ต่อ​เจ้า​เป็น​เพราะ​ชื่อ​ของ​เรา เพราะ​พวก​เขา​ไม่​รู้​จัก​พระ​องค์​ผู้​ส่ง​เรา​มา
交叉引用
  • Acts 5:41 - They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for Jesus’ name.
  • Matthew 10:39 - He who seeks his life will lose it; and he who loses his life for my sake will find it.
  • Isaiah 66:5 - Hear Yahweh’s word, you who tremble at his word: “Your brothers who hate you, who cast you out for my name’s sake, have said, ‘Let Yahweh be glorified, that we may see your joy;’ but it is those who shall be disappointed.
  • Acts 9:16 - For I will show him how many things he must suffer for my name’s sake.”
  • 2 Thessalonians 1:8 - punishing those who don’t know God, and to those who don’t obey the Good News of our Lord Jesus,
  • Revelation 2:3 - You have perseverance and have endured for my name’s sake, and have not grown weary.
  • Acts 28:25 - When they didn’t agree among themselves, they departed after Paul had spoken one word, “The Holy Spirit spoke rightly through Isaiah the prophet to our fathers,
  • Acts 28:26 - saying, ‘Go to this people and say, in hearing, you will hear, but will in no way understand. In seeing, you will see, but will in no way perceive.
  • Acts 28:27 - For this people’s heart has grown callous. Their ears are dull of hearing. Their eyes they have closed. Lest they should see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, then I would heal them.’
  • Acts 17:23 - For as I passed along and observed the objects of your worship, I also found an altar with this inscription: ‘TO AN UNKNOWN GOD.’ What therefore you worship in ignorance, I announce to you.
  • John 8:54 - Jesus answered, “If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, of whom you say that he is our God.
  • 1 Corinthians 2:8 - which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn’t have crucified the Lord of glory.
  • 1 Peter 4:13 - But because you are partakers of Christ’s sufferings, rejoice, that at the revelation of his glory you also may rejoice with exceeding joy.
  • 1 Peter 4:14 - If you are insulted for the name of Christ, you are blessed; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.
  • Romans 1:28 - Even as they refused to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do those things which are not fitting;
  • 2 Corinthians 4:3 - Even if our Good News is veiled, it is veiled in those who are dying,
  • 2 Corinthians 4:4 - in whom the god of this world has blinded the minds of the unbelieving, that the light of the Good News of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn on them.
  • 2 Corinthians 4:5 - For we don’t preach ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake,
  • 2 Corinthians 4:6 - seeing it is God who said, “Light will shine out of darkness,” who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • Psalms 69:7 - Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
  • Acts 3:17 - “Now, brothers, I know that you did this in ignorance, as did also your rulers.
  • Luke 6:22 - Blessed are you when men hate you, and when they exclude and mock you, and throw out your name as evil, for the Son of Man’s sake.
  • 1 Corinthians 15:34 - Wake up righteously, and don’t sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame.
  • Matthew 5:11 - “Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.
  • Matthew 10:18 - Yes, and you will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations.
  • Matthew 24:9 - Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name’s sake.
  • John 8:19 - They said therefore to him, “Where is your Father?” Jesus answered, “You know neither me nor my Father. If you knew me, you would know my Father also.”
  • John 16:3 - They will do these things because they have not known the Father, nor me.
  • Matthew 10:22 - You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - But they will do all these things to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.
  • 新标点和合本 - 但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但他们要因我的名向你们做这一切的事,因为他们不认识差我来的那位。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但他们要因我的名向你们做这一切的事,因为他们不认识差我来的那位。
  • 当代译本 - 世人将因为我的名而这样对待你们,因为他们不认识差我来的那位。
  • 圣经新译本 - 但他们因着我的名,要向你们行这一切,因为他们不认识那差我来的。
  • 中文标准译本 - 但是,因我名的缘故,他们会对你们做这一切事,因为他们不认识派我来的那一位。
  • 现代标点和合本 - 但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
  • 和合本(拼音版) - 但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
  • New International Version - They will treat you this way because of my name, for they do not know the one who sent me.
  • New International Reader's Version - They will treat you like that because of my name. They do not know the one who sent me.
  • English Standard Version - But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me.
  • New Living Translation - They will do all this to you because of me, for they have rejected the one who sent me.
  • The Message - “They are going to do all these things to you because of the way they treated me, because they don’t know the One who sent me. If I hadn’t come and told them all this in plain language, it wouldn’t be so bad. As it is, they have no excuse. Hate me, hate my Father—it’s all the same. If I hadn’t done what I have done among them, works no one has ever done, they wouldn’t be to blame. But they saw the God-signs and hated anyway, both me and my Father. Interesting—they have verified the truth of their own Scriptures where it is written, ‘They hated me for no good reason.’
  • Christian Standard Bible - But they will do all these things to you on account of my name, because they don’t know the one who sent me.
  • New American Standard Bible - But all these things they will do to you on account of My name, because they do not know the One who sent Me.
  • New King James Version - But all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know Him who sent Me.
  • Amplified Bible - But they will do all these [hurtful] things to you for My name’s sake [because you bear My name and are identified with Me], for they do not know the One who sent Me.
  • American Standard Version - But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
  • King James Version - But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
  • New English Translation - But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me.
  • 新標點和合本 - 但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但他們要因我的名向你們做這一切的事,因為他們不認識差我來的那位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但他們要因我的名向你們做這一切的事,因為他們不認識差我來的那位。
  • 當代譯本 - 世人將因為我的名而這樣對待你們,因為他們不認識差我來的那位。
  • 聖經新譯本 - 但他們因著我的名,要向你們行這一切,因為他們不認識那差我來的。
  • 呂振中譯本 - 但因我名的緣故、這一切事他們是會向你們行的,因為他們不認識那差我的。
  • 中文標準譯本 - 但是,因我名的緣故,他們會對你們做這一切事,因為他們不認識派我來的那一位。
  • 現代標點和合本 - 但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。
  • 文理和合譯本 - 人將因我名悉以是加爾、不識遣我者故也、
  • 文理委辦譯本 - 人緣我名、以是加爾、不識遣我者故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人緣我名、以是待爾、因不識遣我者故也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾為吾名之故、不免遭受種種橫逆、以人不識遣予者之為誰也。
  • Nueva Versión Internacional - Los tratarán así por causa de mi nombre, porque no conocen al que me envió.
  • 현대인의 성경 - 그들은 너희가 나에게 속해 있다는 이유로 너희를 그처럼 괴롭힐 것이다. 이것은 그들이 나를 보내신 분을 모르기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Но ваши противники будут гнать вас из-за Моего имени, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
  • Восточный перевод - Но ваши противники будут гнать вас из-за Меня, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ваши противники будут гнать вас из-за Меня, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ваши противники будут гнать вас из-за Меня, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais c’est à cause de moi qu’ils agiront ainsi, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.
  • リビングバイブル - しかし世の人は、わたしの弟子だというだけであなたがたを迫害します。わたしをお遣わしになった神を全く知らないからです。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου, ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου, ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με.
  • Nova Versão Internacional - Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
  • Hoffnung für alle - Das alles wird mit euch geschehen, weil ihr euch zu mir bekennt; denn die Welt kennt Gott nicht, der mich gesandt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vì thù ghét Danh Ta họ sẽ bức hại các con, bởi họ không biết Đấng đã sai Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะปฏิบัติต่อพวกท่านเช่นนี้เนื่องด้วยนามของเรา เพราะพวกเขาไม่รู้จักพระองค์ผู้ทรงส่งเรามา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​พวก​เขา​จะ​กระทำ​ต่อ​เจ้า​เป็น​เพราะ​ชื่อ​ของ​เรา เพราะ​พวก​เขา​ไม่​รู้​จัก​พระ​องค์​ผู้​ส่ง​เรา​มา
  • Acts 5:41 - They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for Jesus’ name.
  • Matthew 10:39 - He who seeks his life will lose it; and he who loses his life for my sake will find it.
  • Isaiah 66:5 - Hear Yahweh’s word, you who tremble at his word: “Your brothers who hate you, who cast you out for my name’s sake, have said, ‘Let Yahweh be glorified, that we may see your joy;’ but it is those who shall be disappointed.
  • Acts 9:16 - For I will show him how many things he must suffer for my name’s sake.”
  • 2 Thessalonians 1:8 - punishing those who don’t know God, and to those who don’t obey the Good News of our Lord Jesus,
  • Revelation 2:3 - You have perseverance and have endured for my name’s sake, and have not grown weary.
  • Acts 28:25 - When they didn’t agree among themselves, they departed after Paul had spoken one word, “The Holy Spirit spoke rightly through Isaiah the prophet to our fathers,
  • Acts 28:26 - saying, ‘Go to this people and say, in hearing, you will hear, but will in no way understand. In seeing, you will see, but will in no way perceive.
  • Acts 28:27 - For this people’s heart has grown callous. Their ears are dull of hearing. Their eyes they have closed. Lest they should see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, then I would heal them.’
  • Acts 17:23 - For as I passed along and observed the objects of your worship, I also found an altar with this inscription: ‘TO AN UNKNOWN GOD.’ What therefore you worship in ignorance, I announce to you.
  • John 8:54 - Jesus answered, “If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, of whom you say that he is our God.
  • 1 Corinthians 2:8 - which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn’t have crucified the Lord of glory.
  • 1 Peter 4:13 - But because you are partakers of Christ’s sufferings, rejoice, that at the revelation of his glory you also may rejoice with exceeding joy.
  • 1 Peter 4:14 - If you are insulted for the name of Christ, you are blessed; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.
  • Romans 1:28 - Even as they refused to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do those things which are not fitting;
  • 2 Corinthians 4:3 - Even if our Good News is veiled, it is veiled in those who are dying,
  • 2 Corinthians 4:4 - in whom the god of this world has blinded the minds of the unbelieving, that the light of the Good News of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn on them.
  • 2 Corinthians 4:5 - For we don’t preach ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake,
  • 2 Corinthians 4:6 - seeing it is God who said, “Light will shine out of darkness,” who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • Psalms 69:7 - Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
  • Acts 3:17 - “Now, brothers, I know that you did this in ignorance, as did also your rulers.
  • Luke 6:22 - Blessed are you when men hate you, and when they exclude and mock you, and throw out your name as evil, for the Son of Man’s sake.
  • 1 Corinthians 15:34 - Wake up righteously, and don’t sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame.
  • Matthew 5:11 - “Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.
  • Matthew 10:18 - Yes, and you will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations.
  • Matthew 24:9 - Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name’s sake.
  • John 8:19 - They said therefore to him, “Where is your Father?” Jesus answered, “You know neither me nor my Father. If you knew me, you would know my Father also.”
  • John 16:3 - They will do these things because they have not known the Father, nor me.
  • Matthew 10:22 - You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
圣经
资源
计划
奉献