逐节对照
- New English Translation - But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me.
- 新标点和合本 - 但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但他们要因我的名向你们做这一切的事,因为他们不认识差我来的那位。
- 和合本2010(神版-简体) - 但他们要因我的名向你们做这一切的事,因为他们不认识差我来的那位。
- 当代译本 - 世人将因为我的名而这样对待你们,因为他们不认识差我来的那位。
- 圣经新译本 - 但他们因着我的名,要向你们行这一切,因为他们不认识那差我来的。
- 中文标准译本 - 但是,因我名的缘故,他们会对你们做这一切事,因为他们不认识派我来的那一位。
- 现代标点和合本 - 但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
- 和合本(拼音版) - 但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
- New International Version - They will treat you this way because of my name, for they do not know the one who sent me.
- New International Reader's Version - They will treat you like that because of my name. They do not know the one who sent me.
- English Standard Version - But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me.
- New Living Translation - They will do all this to you because of me, for they have rejected the one who sent me.
- The Message - “They are going to do all these things to you because of the way they treated me, because they don’t know the One who sent me. If I hadn’t come and told them all this in plain language, it wouldn’t be so bad. As it is, they have no excuse. Hate me, hate my Father—it’s all the same. If I hadn’t done what I have done among them, works no one has ever done, they wouldn’t be to blame. But they saw the God-signs and hated anyway, both me and my Father. Interesting—they have verified the truth of their own Scriptures where it is written, ‘They hated me for no good reason.’
- Christian Standard Bible - But they will do all these things to you on account of my name, because they don’t know the one who sent me.
- New American Standard Bible - But all these things they will do to you on account of My name, because they do not know the One who sent Me.
- New King James Version - But all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know Him who sent Me.
- Amplified Bible - But they will do all these [hurtful] things to you for My name’s sake [because you bear My name and are identified with Me], for they do not know the One who sent Me.
- American Standard Version - But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
- King James Version - But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
- World English Bible - But they will do all these things to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.
- 新標點和合本 - 但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但他們要因我的名向你們做這一切的事,因為他們不認識差我來的那位。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但他們要因我的名向你們做這一切的事,因為他們不認識差我來的那位。
- 當代譯本 - 世人將因為我的名而這樣對待你們,因為他們不認識差我來的那位。
- 聖經新譯本 - 但他們因著我的名,要向你們行這一切,因為他們不認識那差我來的。
- 呂振中譯本 - 但因我名的緣故、這一切事他們是會向你們行的,因為他們不認識那差我的。
- 中文標準譯本 - 但是,因我名的緣故,他們會對你們做這一切事,因為他們不認識派我來的那一位。
- 現代標點和合本 - 但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。
- 文理和合譯本 - 人將因我名悉以是加爾、不識遣我者故也、
- 文理委辦譯本 - 人緣我名、以是加爾、不識遣我者故也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人緣我名、以是待爾、因不識遣我者故也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾為吾名之故、不免遭受種種橫逆、以人不識遣予者之為誰也。
- Nueva Versión Internacional - Los tratarán así por causa de mi nombre, porque no conocen al que me envió.
- 현대인의 성경 - 그들은 너희가 나에게 속해 있다는 이유로 너희를 그처럼 괴롭힐 것이다. 이것은 그들이 나를 보내신 분을 모르기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Но ваши противники будут гнать вас из-за Моего имени, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
- Восточный перевод - Но ваши противники будут гнать вас из-за Меня, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ваши противники будут гнать вас из-за Меня, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ваши противники будут гнать вас из-за Меня, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais c’est à cause de moi qu’ils agiront ainsi, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.
- リビングバイブル - しかし世の人は、わたしの弟子だというだけであなたがたを迫害します。わたしをお遣わしになった神を全く知らないからです。
- Nestle Aland 28 - ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου, ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου, ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με.
- Nova Versão Internacional - Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
- Hoffnung für alle - Das alles wird mit euch geschehen, weil ihr euch zu mir bekennt; denn die Welt kennt Gott nicht, der mich gesandt hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vì thù ghét Danh Ta họ sẽ bức hại các con, bởi họ không biết Đấng đã sai Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะปฏิบัติต่อพวกท่านเช่นนี้เนื่องด้วยนามของเรา เพราะพวกเขาไม่รู้จักพระองค์ผู้ทรงส่งเรามา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่พวกเขาจะกระทำต่อเจ้าเป็นเพราะชื่อของเรา เพราะพวกเขาไม่รู้จักพระองค์ผู้ส่งเรามา
交叉引用
- Acts 5:41 - So they left the council rejoicing because they had been considered worthy to suffer dishonor for the sake of the name.
- Matthew 10:39 - Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life because of me will find it.
- Isaiah 66:5 - Hear the word of the Lord, you who respect what he has to say! Your countrymen, who hate you and exclude you, supposedly for the sake of my name, say, “May the Lord be glorified, then we will witness your joy.” But they will be put to shame.
- Acts 9:16 - For I will show him how much he must suffer for the sake of my name.”
- 2 Thessalonians 1:8 - With flaming fire he will mete out punishment on those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
- Revelation 2:3 - I am also aware that you have persisted steadfastly, endured much for the sake of my name, and have not grown weary.
- Acts 28:25 - So they began to leave, unable to agree among themselves, after Paul made one last statement: “The Holy Spirit spoke rightly to your ancestors through the prophet Isaiah
- Acts 28:26 - when he said, ‘Go to this people and say, “You will keep on hearing, but will never understand, and you will keep on looking, but will never perceive.
- Acts 28:27 - For the heart of this people has become dull, and their ears are hard of hearing, and they have closed their eyes, so that they would not see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and turn, and I would heal them.”’
- Acts 17:23 - For as I went around and observed closely your objects of worship, I even found an altar with this inscription: ‘To an unknown god.’ Therefore what you worship without knowing it, this I proclaim to you.
- John 8:54 - Jesus replied, “If I glorify myself, my glory is worthless. The one who glorifies me is my Father, about whom you people say, ‘He is our God.’
- 1 Corinthians 2:8 - None of the rulers of this age understood it. If they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
- 1 Peter 4:13 - But rejoice in the degree that you have shared in the sufferings of Christ, so that when his glory is revealed you may also rejoice and be glad.
- 1 Peter 4:14 - If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory, who is the Spirit of God, rests on you.
- Romans 1:28 - And just as they did not see fit to acknowledge God, God gave them over to a depraved mind, to do what should not be done.
- 2 Corinthians 4:3 - But even if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing,
- 2 Corinthians 4:4 - among whom the god of this age has blinded the minds of those who do not believe so they would not see the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God.
- 2 Corinthians 4:5 - For we do not proclaim ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your slaves for Jesus’ sake.
- 2 Corinthians 4:6 - For God, who said “Let light shine out of darkness,” is the one who shined in our hearts to give us the light of the glorious knowledge of God in the face of Christ.
- Psalms 69:7 - For I suffer humiliation for your sake and am thoroughly disgraced.
- Acts 3:17 - And now, brothers, I know you acted in ignorance, as your rulers did too.
- Luke 6:22 - “Blessed are you when people hate you, and when they exclude you and insult you and reject you as evil on account of the Son of Man!
- 1 Corinthians 15:34 - Sober up as you should, and stop sinning! For some have no knowledge of God – I say this to your shame!
- Matthew 5:11 - “Blessed are you when people insult you and persecute you and say all kinds of evil things about you falsely on account of me.
- Matthew 10:18 - And you will be brought before governors and kings because of me, as a witness to them and the Gentiles.
- Matthew 24:9 - “Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations because of my name.
- John 8:19 - Then they began asking him, “Who is your father?” Jesus answered, “You do not know either me or my Father. If you knew me you would know my Father too.”
- John 16:3 - They will do these things because they have not known the Father or me.
- Matthew 10:22 - And you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.