逐节对照
- 當代譯本 - 「你們若愛我,就必遵守我的命令。
- 新标点和合本 - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们若爱我,就会遵守我的命令。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们若爱我,就会遵守我的命令。
- 当代译本 - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
- 圣经新译本 - “如果你们爱我,就要遵守我的命令。
- 中文标准译本 - “你们如果爱我,就会遵守我的命令。
- 现代标点和合本 - 你们若爱我,就必遵守我的命令。
- 和合本(拼音版) - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
- New International Version - “If you love me, keep my commands.
- New International Reader's Version - “If you love me, obey my commands.
- English Standard Version - “If you love me, you will keep my commandments.
- New Living Translation - “If you love me, obey my commandments.
- The Message - “If you love me, show it by doing what I’ve told you. I will talk to the Father, and he’ll provide you another Friend so that you will always have someone with you. This Friend is the Spirit of Truth. The godless world can’t take him in because it doesn’t have eyes to see him, doesn’t know what to look for. But you know him already because he has been staying with you, and will even be in you!
- Christian Standard Bible - “If you love me, you will keep my commands.
- New American Standard Bible - “If you love Me, you will keep My commandments.
- New King James Version - “If you love Me, keep My commandments.
- Amplified Bible - “If you [really] love Me, you will keep and obey My commandments.
- American Standard Version - If ye love me, ye will keep my commandments.
- King James Version - If ye love me, keep my commandments.
- New English Translation - “If you love me, you will obey my commandments.
- World English Bible - If you love me, keep my commandments.
- 新標點和合本 - 「你們若愛我,就必遵守我的命令。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們若愛我,就會遵守我的命令。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們若愛我,就會遵守我的命令。
- 聖經新譯本 - “如果你們愛我,就要遵守我的命令。
- 呂振中譯本 - 『你們若愛我,就必謹守我的誡命。
- 中文標準譯本 - 「你們如果愛我,就會遵守我的命令。
- 現代標點和合本 - 你們若愛我,就必遵守我的命令。
- 文理和合譯本 - 爾若愛我、必守我誡、
- 文理委辦譯本 - 爾若愛我、則守我誡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若愛我、必守我誡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾若愛予、宜守吾誡。
- Nueva Versión Internacional - »Si ustedes me aman, obedecerán mis mandamientos.
- 현대인의 성경 - “너희가 나를 사랑한다면 내 계명을 지킬 것이다.
- Новый Русский Перевод - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои заповеди.
- Восточный перевод - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои повеления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои повеления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои повеления.
- La Bible du Semeur 2015 - Si vous m’aimez, vous suivrez mes commandements.
- リビングバイブル - わたしを愛するなら、わたしの戒めを守りなさい。
- Nestle Aland 28 - Ἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε.
- Nova Versão Internacional - “Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
- Hoffnung für alle - »Wenn ihr mich liebt, werdet ihr so leben, wie ich es euch geboten habe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu các con yêu thương Ta, hãy vâng giữ mệnh lệnh Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถ้าพวกท่านรักเราพวกท่านจะเชื่อฟังสิ่งที่เราบัญชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเจ้ารักเรา ก็จงปฏิบัติตามบัญญัติของเราเถิด
交叉引用
- 腓立比書 3:7 - 但是為了基督,我從前以為有價值的,現在認為毫無價值。
- 腓立比書 3:8 - 不但如此,我看萬事都毫無價值,因為認識我主基督耶穌是最寶貴的。我為祂失去了一切,我把失去的一切視為糞土,好得到基督,
- 腓立比書 3:9 - 與祂聯合。我並非擁有源於律法的義,而是擁有信靠基督而得的義。這義從上帝而來,以信為基礎。
- 腓立比書 3:10 - 我渴望認識基督和祂復活的大能,與祂一同受苦,甚至到死的地步 ,
- 腓立比書 3:11 - 這樣我無論如何都可以從死裡復活。
- 腓立比書 1:20 - 我熱切期待和盼望:我不會感到任何羞愧,而是放膽無懼,不管是生是死,都要照常使基督在我身上被尊崇。
- 腓立比書 1:21 - 因為對我來說,活著是為了基督,死了也有益處。
- 腓立比書 1:22 - 如果活在世上,我的工作肯定富有成果。我真不知道該怎麼選擇!
- 腓立比書 1:23 - 我處在兩難之間。我情願離開世界,與基督在一起,那實在是再好不過了。
- 以弗所書 6:24 - 願所有忠貞地愛我們主耶穌基督的人都蒙恩典!
- 約翰福音 21:15 - 吃過早餐後,耶穌對西門·彼得說:「約翰的兒子西門,你比這些人更愛我嗎? 」 彼得說:「主啊!是的,你知道我愛你。」 耶穌對他說:「你要餵養我的小羊。」
- 約翰福音 21:16 - 耶穌第二次問:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」 彼得說:「主啊!是的,你知道我愛你。」 耶穌說:「你要牧養我的羊。」
- 約翰福音 21:17 - 耶穌第三次問:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」 彼得因為耶穌一連三次這樣問他,就難過起來,於是對耶穌說:「主啊!你無所不知,你知道我愛你。」 耶穌說:「你要餵養我的羊。
- 以弗所書 3:16 - 祈求祂按照自己豐盛的榮耀,藉著祂的靈,以大能使你們內在的生命剛強起來,
- 以弗所書 3:17 - 使基督藉著你們的信心住在你們心裡,使你們在愛中扎根、堅立,
- 以弗所書 3:18 - 以便能夠與眾聖徒一同領悟基督的愛是多麼長闊高深,
- 哥林多前書 16:22 - 如果有人不愛主,這人可咒可詛!主啊,我願你來!
- 約翰福音 8:42 - 耶穌說:「如果上帝是你們的父,你們會愛我,因為我來自上帝。如今我在這裡,我不是憑自己來的,而是上帝差我來的,
- 哥林多後書 8:8 - 我說這話並非命令你們,而是藉著別人的熱心考驗一下你們愛心的真偽。
- 哥林多後書 8:9 - 因為你們知道我們主耶穌基督的恩典,祂本來富足,卻為你們的緣故變得貧窮,使你們藉著祂的貧窮可以變得富足。
- 馬太福音 25:34 - 那時,王會對右邊的人說,『我父所賜福的人啊,來承受創世以來為你們預備的國度吧。
- 馬太福音 25:35 - 因為我饑餓時,你們給我吃的;我口渴時,你們給我喝的;我身在異鄉時,你們接待我;
- 馬太福音 25:36 - 我赤身露體時,你們給我穿的;我生病時,你們照顧我;我坐牢時,你們來看我。』
- 馬太福音 25:37 - 「那些義人會回答說,『主啊!我們什麼時候見你餓了就給你吃的?見你渴了就給你喝的?
- 馬太福音 25:38 - 見你身在異鄉就接待你?見你赤身露體就給你穿的呢?
- 馬太福音 25:39 - 我們又什麼時候見你生病或坐牢,就去看你呢?』
- 馬太福音 25:40 - 「王會回答說,『我實在告訴你們,你們這樣對待我最卑微的一個弟兄,就是對待我了。』
- 馬太福音 10:37 - 「愛父母過於愛我的人不配作我的門徒;愛兒女過於愛我的人不配作我的門徒;
- 加拉太書 5:6 - 因為在基督耶穌裡,受不受割禮根本無關緊要,藉著愛表現出來的信心才至關重要。
- 彼得前書 1:8 - 你們雖然沒有見過祂,卻愛祂;雖然現在看不見祂,卻信祂,並且有無法形容、充滿榮耀的喜樂。
- 哥林多後書 5:14 - 因為基督的愛激勵我們,因為我們確信:基督一人既代替眾人死了,眾人就都死了。
- 哥林多後書 5:15 - 祂為眾人死,是要叫那些活著的人不再為自己活,而是要為替他們死而復活的基督活。
- 約翰福音 15:10 - 你們若遵守我的命令,就必常在我的愛中,正如我遵守了父的命令,常在父的愛中一樣。
- 約翰福音 15:11 - 「我把這些事告訴你們,是要叫你們心裡有我的喜樂,讓你們的喜樂滿溢。
- 約翰福音 15:12 - 你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這就是我的命令。
- 約翰福音 15:13 - 為朋友捨命是最偉大的愛了。
- 約翰福音 15:14 - 你們如果照我的吩咐去做,就是我的朋友。
- 約翰一書 4:19 - 我們愛,因為上帝先愛了我們。
- 約翰一書 4:20 - 人若聲稱愛上帝,卻恨自己的弟兄姊妹,就是說謊的,因為人若不愛看得見的弟兄姊妹,又怎能愛看不見的上帝呢?
- 約翰福音 14:21 - 接受我的命令又遵行的,就是愛我的人。愛我的,我父必定愛他,我也要愛他,並且要親自向他顯現。」
- 約翰福音 14:22 - 猶大(不是加略人猶大)問耶穌:「主啊,你為什麼只向我們顯現而不向世人顯現呢?」
- 約翰福音 14:23 - 耶穌回答說:「愛我的人必遵行我的道,我父也必愛他,並且我們要到他那裡與他同住。
- 約翰福音 14:24 - 不愛我的人不會遵行我的道。你們所聽見的道不是出於我自己,而是出於差我來的父。
- 約翰一書 5:2 - 當我們愛上帝,遵行祂的命令時,便知道自己也愛祂的兒女。
- 約翰一書 5:3 - 因為我們遵行上帝的命令就是愛上帝。其實,祂的命令並不難遵守,
- 約翰一書 2:3 - 我們若遵行上帝的命令,就知道自己確實認識祂。
- 約翰一書 2:4 - 若有人說「我認識祂」,卻不遵行祂的命令,這人是說謊的,他裡面沒有真理。
- 約翰一書 2:5 - 人若遵行祂的道,就完全活出了祂的愛,我們藉此知道自己是在祂裡面。